Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Nalle Puh

Startat av Elios, 18 augusti 2009 kl. 20:20:49

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

DingoPictures2005

Citat från: BPS skrivet 29 april 2025 kl. 15:19:59Jag förstår hur du tänker men hatar man omdubbningen så kan man ju också hata originalet. Man kan ju hata båda eller gilla båda för den delen.
Sant.
Min naturliga tolkning av vad DisneyFantasten skrivit var dock att han föredrog originaldubben.

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 29 april 2025 kl. 15:06:25Nej
Men jag föredrar originaldubben av Filmen om Nalle Puh ;)
 Önskar den inte blev om dubbade

meb inget vi kan göra något åt nu  ;D
sådan tur var finns orginalen på Archive.oth

Varför föredrar du originaldubben?
Det är väl inte något dumt i stil med "Tor Isedal var känd och är då automatiskt bra"?

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 29 april 2025 kl. 15:06:25Nej
Men jag föredrar originaldubben av Filmen om Nalle Puh ;)
 Önskar den inte blev om dubbade

meb inget vi kan göra något åt nu  ;D
sådan tur var finns orginalen på Archive.oth

Där håller jag fullständigt med dig, och jag tycker också att originaldubben är mycket bättre. Visst finns det vissa röster som är bättre i omdubben, men framförallt Nalle Puhs och Tiggers röster drar ner helhetsintrycket i omdubben; då Olli Markenros och Peter Wanngren inte var mycket att hurra för i rollerna (inget fel på skådespelarna i sig, men i de här rollerna passar de verkligen inte). Plus då att översättningen och sångtexterna är betydligt bättre i originaldubben.

(Eller rättare sagt: originaldubben av de individuella kortfilmerna, då ju den sammansatta Filmen om Nalle Puh mig veterligen bara har en enda dubbning)

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 29 april 2025 kl. 15:21:57Dock föredrar jag omdubb, tycker som jag sagt tidigare att Tor Isedal är riktigt dålig som Nalle Puh.
Det må så vara, men han är ändå 10 gånger bättre än Olli Markenros, som inte passade som Nalle Puh för fem öre. Så i valet mellan pest och kolera föredrar man ändå alltid kolera... ;)

Allra bäst som Nalle Puh, och objektivt mest lik originalrösten, var ju dock Guy de la Berg - men nu finns det ju tyvärr ingen dubbning av de tre ursprungliga kortfilmerna med honom i rollen. :(

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 29 april 2025 kl. 15:24:02Det är väl inte något dumt i stil med "Tor Isedal var känd och är då automatiskt bra"?
det låter ganska nedlåtande att såga så kan du låt bli i framtiden ????
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 29 april 2025 kl. 15:24:02Varför föredrar du originaldubben?
gillar dom flest röster mer

bättre sångtexter med
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 29 april 2025 kl. 15:24:02Varför föredrar du originaldubben?
Det är väl inte något dumt i stil med "Tor Isedal var känd och är då automatiskt bra"?
kan du undvika att säga att vad jag tycker är " dumt" i framtiden ?

det låter ganska otrevligt , vilket kan väl vara snälla mot varandra ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

A

Jag hade föredragit om den dubbades första gången runt 2002 då får man ju ändå många bra röster om man säger så Guy de la Berg, Rolf Lydahl, Charlie Elvegård, Benke Skogholt, Michael Blomqvist, Ayla Kabaca och Gunnar Uddén som alla är väldigt bra i sina roller. Själv föredrar jag nog John Harrysson och Jörgen Lantz men hade den dubbats senare hade i alla fall alla karaktärer haft en bra och passande röst.

DingoPictures2005

Citat från: A skrivet 29 april 2025 kl. 21:19:56Jag hade föredragit om den dubbades första gången runt 2002 då får man ju ändå många bra röster om man säger så Guy de la Berg, Rolf Lydahl, Charlie Elvegård, Benke Skogholt, Michael Blomqvist, Ayla Kabaca och Gunnar Uddén som alla är väldigt bra i sina roller. Själv föredrar jag nog John Harrysson och Jörgen Lantz men hade den dubbats senare hade i alla fall alla karaktärer haft en bra och passande röst.
Jag tycker att Olli Markenros är bra som Nalle Puh.
Jag är dock färgad av att jag hade Filmen om Nalle Puh på vhs som liten.

BPS

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 29 april 2025 kl. 22:04:25Jag tycker att Olli Markenros är bra som Nalle Puh.
Jag är dock färgad av att jag hade Filmen om Nalle Puh på vhs som liten.
Han är bra om man ser till känsla men inte lik originalrösten men Guy har både och

DingoPictures2005

Citat från: BPS skrivet 29 april 2025 kl. 22:12:45Han är bra om man ser till känsla men inte lik originalrösten men Guy har både och
Ahh, jag har aldrig brytt mig om röstlikhet.

Jag älskar dock Jim Cummings han är en fantastisk röstskådespelare 🤩.

BPS

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 29 april 2025 kl. 22:44:20Ahh, jag har aldrig brytt mig om röstlikhet.

Jag älskar dock Jim Cummings han är en fantastisk röstskådespelare 🤩.
Då borde du älska Guys Nalle Puh som låter exakt likadan.  :)

DingoPictures2005

Citat från: BPS skrivet 29 april 2025 kl. 22:47:41Då borde du älska Guys Nalle Puh som låter exakt likadan.  :)
Har inte hört honom.bara sett filmen om Nalle Puh😅, lite av originaldubben och omdubben flera gånger.

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet 29 april 2025 kl. 22:12:45Han är bra om man ser till känsla men inte lik originalrösten men Guy har både och
Ja, Olli Markenros är verkligen inte lik originalrösten. Guy de la Berg däremot var ju otroligt lik originalet, och gjorde en fantastisk insats. Tor Isedal placerar mitt emellan i mina ögon, som var hyfsat lik originalrösten och med bra känsla och inlevelse (framförallt på 1960- och 1970-talet - Tors röst hade blivit mörkare och gått ifrån originalrösten mer till 1989).

Men självklart kommer ens åsikter oundvikligen att färgas av nostalgi och vad man själv är van vid - för mig som växte upp innan Olli Markenros hade fått rollen, och hade hunnit se både kortfilmerna samt Nya äventyr med Nalle Puh innan Olli kom in i bilden, så har Tor Isedal alltid varit "referensramen" som jag jämfört alla senare röster med...

Citat från: A skrivet 29 april 2025 kl. 21:19:56Jag hade föredragit om den dubbades första gången runt 2002 då får man ju ändå många bra röster om man säger så Guy de la Berg, Rolf Lydahl, Charlie Elvegård, Benke Skogholt, Michael Blomqvist, Ayla Kabaca och Gunnar Uddén som alla är väldigt bra i sina roller. Själv föredrar jag nog John Harrysson och Jörgen Lantz men hade den dubbats senare hade i alla fall alla karaktärer haft en bra och passande röst.
Det hade jag också gärna sett, men nu har vi ju tyvärr inga valmöjligheter - då de tre fristående kortfilmerna bara har en enda svensk dubbning vardera från 1960- och 1970-talet, medan den sammansatta filmen mig veterligen bara har en enda svensk dubbning från tidigt 1990-tal.

Den officiella creditlistan för Filmen om Nalle Puh har visserligen separata rollistor för de tre ingående kortfilmerna, men trots det har åtminstone jag aldrig hört att den dubbningen använts till de fristående kortfilmerna i något sammanhang - så varför Disney och/eller KM Studio egentligen valt att creditera det så är högst oklart...
(Trots allt är det ju samma röster igenom hela "långfilmen", så att creditera varje ingående kortfilm för sig är tämligen meningslöst; i synnerhet om dubbningen faktiskt inte har använts till de fristående kortfilmerna. Om det nu inte är så att det finns fristående dubbningar i Disneys arkiv för varje kortfilm gjorda vid samma tillfälle, som faktiskt aldrig har använts...?)

BPS

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2025 kl. 23:33:00Den officiella creditlistan för Filmen om Nalle Puh har visserligen separata rollistor för de tre ingående kortfilmerna, men trots det har åtminstone jag aldrig hört att den dubbningen använts till de fristående kortfilmerna i något sammanhang - så varför Disney och/eller KM Studio egentligen valt att creditera det så är högst oklart...

Det är väl olika översättningar i en del har man ju återanvänt sångtexterna så kanske det har någonting med saken att göra.

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet 30 april 2025 kl. 03:44:53Det är väl olika översättningar i en del har man ju återanvänt sångtexterna så kanske det har någonting med saken att göra.
Men vad jag vill minnas så var det väl bara rollistan som delats upp för respektive kortfilm, men inte studiocreditsen.

Och enbart Monica Forsberg crediterades för översättningen, trots att den avslutande kortfilmen Nalle Puh och Tigger till största delen hade återanvänt Doreen Dennings översättning; om än med viss bearbetning (Tigger till Tiger, "Päls och ludd" till "Typiskt", och så vidare)...
(Till min creditlista på Dubbningshemsidan har jag på eget bevåg lagt till Doreen Dennings namn, som inte stod med i de officiella creditsen)