Forumnyheter:

På grund av kraftiga återkommande överbelastningsattacker har jag tvingats införa automatiska blockeringar av besök som laddar många sidor under kort tid. Förhoppningsvis ska inga oskyldiga besökare drabbas av detta, men om du får felmeddelanden eller märker att sajten är död i en timme, så skicka e-post till , så får jag skruva ner inställningarna.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Så här skulle min dubbning av  den första Toy Story se ut
Woody - Björn Skifs 

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk 

Bo Peep -Anette Belander, 

Ham -  Magnus Samuelsson

Rex - Mikael Grahn

Mr . Patoo Head  - Thomas Engelbrektson

Slinky Dog -  Rune Ek

Andys mamma -  Myrra Mamlmberg

Sid - Johan Halldén 

Andy - Gabriel Odenhammar

Sergeant = Fredrik Hiller

Lenny = Håkan Mohede

Mr. Spell = Claes Åström

Haj = Håkan Mohede

TV-reklam = Anders Öjebo 

Rymdisar = Håkan Mohede
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

jimstrom

Är inne i Star Trek period just nu och det finns ju en animerad Star Trek serie som mig veterligen inte fick någon svensk dubbning, så vilka hade passat för dessa ikoniska roller på svenska.

Serien gick mellan 1973-1974 och Filmation stod för Animationen.

Troligen skulle några avsnitt ha dubbats på VHS under sent 80-tal.

Troligen Trefa Video eller Videobolaget.

Så så här skulle i alla fall min casting se ut.

Per Sanborgh - Kapten James T. Kirk
Gunnar Ernblad - Mr. Spock
Peter Harrysson - Dr. Leonard McCoy
Staffan Hallerstam - Hikaru Sulu
Irene Lindh - Nyota Uhura
Beatrice Järrås - Christine Chapel
Fredrik Dolk - Montgomery Scott

Irene Lindh - Löjtnant M'ress
Gunnar Ernblad - Löjtnant Arex

M'ress och Arex var exklusivia fär den här serien, Den som saknas i besättningnen är Pavel Chekov som inte medverkar i serien alls, min kanon röst för honom dock är Jan Nygren som har den bästa ryska brytningen inom svensk dubb enligt.

Vad tycker ni? Har ni andra förslag?
"Det finns ingen varnings skylt dumskalle, därför att jag stal den." - Kung Koopa (Super Mario Brödernas Super Show)

Disneyfantasten

Tidigare föreslog jag hur en eventuell Finsk omdubbning av Robin Hood (1973) hade kunnat se ut på 1990-talet;

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=129.msg218115#msg218115

Och här har jag klutat ut hur en eventuell Finsk omdubbning av Bambi på 1980-talet hade kunnat se ut (den Finska originaldubbningen från 1969 tycker jag inte var någon höjdare utav det jag hört, inte minst då de tre pojk-karaktärerna fortfarande hade samma röster även vid vuxen ålder, och den dubbningen dröjde sig kvar till filmens DVD-premiär 2005, personligen känner jag att man lika gärna hade kunnat dubba om filmen på 1980-talet innan första VHS-utgåvan ens hade börjat ta form på 1990-talet);

Om Bambi hade dubbats om i samband med Finska nypremiären på bio 1986-03-27;

>Bambi som barn = ?

>Bambi som vuxen = Matti Olavi Ranin

>Stampe som barn = ?

>Stampe som vuxen = ?

>Blomma som barn = ?

>Blomma som vuxen = ?

>Faline som barn = Mona Kortelampi

>Faline som vuxen = Jaana Oravisto

>Herr Uggla = Jyrki Kovaleff (gjorde rollen i 2005-års dubbning, så varför inte)

>Bambis Mamma = Miitta Sorvali

>Bambis Pappa (Storhjorten) = Keijo Romppaien

>Stampes mamma = Anitta Niemi

>Falines Mamma = Kyllikki Forssell

m.fl.

Regi: Matti Ranin

Översättning och sångtexter: Matti Ranin

Musikalisk ledning: Heikki Laurila

Tekniker: ?

Inspelningsstudio: Finn Kasper, Matti-Ranin Ky

(ja, detta var tyvärr ingen lätt rollista att göra, men jag tog hjälp av andra dubbningar producerade under samma årtionde: 1982-års Finska dubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna, 1984-års dubbning av Lady och Lufsen, Mästerdetektiven Basil Mus och Oliver och Gänget)

Monsieur Hulot

Om Den gode, den fule, den gode (1966) hade dubbats till svenska tror jag John Harryson hade passat perfekt som Eli Wallach ("Tuco") och Tor Isedal hade kunnat passa som Lee van Cleef (Angel Eyes).

Clint Eastwood ("Blondie") däremot är svårare. :-\

Monsieur Hulot

Så här hade min danska dubbning av Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann (2013) sett ut:


Allan Karlsson: Søren Sætter-Lassen (Robert Gustafsson)

Julius Jonsson: Lars Thiesgaard (Iwar Wiklander)

Benny: Pilou Asbæk (David Wiberg)

Gunilla: Mille Hoffmeyer Lehfeldt (Mia Skäringer)

Gäddan: Jens Jacob Tychsen (Jens Hultén)

Aronsson: Niels Ellegaard (Ralph Carlsson)

Magnusson: Lars Ranthe (Niclas Angerborn)

Caracas: Annette Heick (Bianca Cruzeiro)

Allans mamma: Iben Hjejle (Pernilla Göst)

Allans pappa: Laus Høybye (Ola Björkman)

Herman Lundborg: Anders Bircow (Donald Högberg)

Sigvard Eklund: Henrik Lykkegaard (Patrik Karlson)

Tage Erlander: Henning Sprogøe (Johan Rheborg)

MOA

Citat från: Monsieur Hulot skrivet 16 juni 2026 kl. 16:54:08Så här hade min danska dubbning av Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann (2013) sett ut:


Allan Karlsson: Søren Sætter-Lassen (Robert Gustafsson)

Julius Jonsson: Lars Thiesgaard (Iwar Wiklander)

Benny: Pilou Asbæk (David Wiberg)

Gunilla: Mille Hoffmeyer Lehfeldt (Mia Skäringer)

Gäddan: Jens Jacob Tychsen (Jens Hultén)

Aronsson: Niels Ellegaard (Ralph Carlsson)

Magnusson: Lars Ranthe (Niclas Angerborn)

Caracas: Annette Heick (Bianca Cruzeiro)

Allans mamma: Iben Hjejle (Pernilla Göst)

Allans pappa: Laus Høybye (Ola Björkman)

Herman Lundborg: Anders Bircow (Donald Högberg)

Sigvard Eklund: Henrik Lykkegaard (Patrik Karlson)

Tage Erlander: Henning Sprogøe (Johan Rheborg)
Lasse är min goda man  :D
Roligt om en dansk dubbning existerade

gstone

Citat från: MOA skrivet 16 juni 2026 kl. 17:01:43Lasse är min goda man  :D

?

så ni känner varandra ?

vist är det han so, är pumbaa ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Monsieur Hulot

Citat från: MOA skrivet 16 juni 2026 kl. 17:01:43Lasse är min goda man  :D
Roligt om en dansk dubbning existerade
Hm, vad menar du med Lasse är min goda man? Det finns två "Lasse" med på listan; Lars Thiesgaard och Lars Ranthe.

Ja, det vore kul om "Hundraåringen" hade funnits med danskt tal.

Citat från: gstone skrivet 16 juni 2026 kl. 17:14:05?

så ni känner varandra ?

vist är det han so, är pumbaa ?
Om du undrar om Lars Thiesgaard är Pumbaas röst så är det riktigt!

Zebastian

Citat från: gstone skrivet 16 juni 2026 kl. 17:14:05?

så ni känner varandra ?

vist är det han so, är pumbaa ?
Hon menar inte godman 

MOA

Citat från: Zebastian skrivet 16 juni 2026 kl. 17:41:54Hon menar inte godman
Nä min gode man har en helt annan betydelse än godman

Monsieur Hulot

@MOA är det några fler svenska filmer du tycker skulle verka roliga att se med dansk dubbning?

En man som heter Ove (2015) tycker jag skulle kunna bli intressant! Peter Aude hade kunnat göra en bra Rolf Lassgård.