Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Disney+ (Disneys streamingtjänst)

Startat av gstone, 29 augusti 2018 kl. 22:30:22

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 27 december 2020 kl. 06:26:05
Varför skulle för övrigt just Linux vara bestämmande för ljudspåren på Disney+?
Jag förmodar att Disney+ körs på Linux-servrar, som trots allt är nästintill allenarådande vad gäller webbservrar i dagens läge. Minst 80% av alla webbservrar för webbsidor kör nog Linux i dagens läge.

Saken är den att det finns en del funktioner i Linux som kan vara praktiskt att ha för språkstöd - funktioner som exempelvis returnerar vad ett språk heter på valfritt språk (plus vilka tecken som används för decimaltecken och annat). Via den funktionen kan man exempelvis få veta att språkkoden sv heter svenska på svenska och svensk på norska. Den funktionen är praktisk att ha i flera fall, då det är ganska vanligt att man internt lagrar språket i form av vilken språkkod (localekod) som den har - d.v.s. sv för svenska, nb för norskt bokmål, o.s.v. Det skulle inte alls förvåna mig om det är den funktionen som Disney+ använder för att presentera listan på valbara ljudspår och textspår, och med de funktionerna stöds av någon anledning inte nordsamiska.

Jag har själv nyligen gjort en programmeringslösning för mitt ordinarie jobb där jag använt just den funktionen för att få fram vad alla språk heter på respektive språk, men där fick jag lov att lagra de samiska språken manuellt på ett annat sätt då den funktionen inte fungerade... :(

Sabelöga

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 december 2020 kl. 10:01:25
Jag förmodar att Disney+ körs på Linux-servrar, som trots allt är nästintill allenarådande vad gäller webbservrar i dagens läge. Minst 80% av alla webbservrar för webbsidor kör nog Linux i dagens läge.

Saken är den att det finns en del funktioner i Linux som kan vara praktiskt att ha för språkstöd - funktioner som exempelvis returnerar vad ett språk heter på valfritt språk (plus vilka tecken som används för decimaltecken och annat). Via den funktionen kan man exempelvis få veta att språkkoden sv heter svenska på svenska och svensk på norska. Den funktionen är praktisk att ha i flera fall, då det är ganska vanligt att man internt lagrar språket i form av vilken språkkod (localekod) som den har - d.v.s. sv för svenska, nb för norskt bokmål, o.s.v. Det skulle inte alls förvåna mig om det är den funktionen som Disney+ använder för att presentera listan på valbara ljudspår och textspår, och med de funktionerna stöds av någon anledning inte nordsamiska.

Jag har själv nyligen gjort en programmeringslösning för mitt ordinarie jobb där jag använt just den funktionen för att få fram vad alla språk heter på respektive språk, men där fick jag lov att lagra de samiska språken manuellt på ett annat sätt då den funktionen inte fungerade... :(
Det visste jag inte men det var tråkigt att höra :(
Houba !

Adam Larsson


Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet 31 december 2020 kl. 01:49:33
Har Dr. Dolittle från 1998 dubbats?
Dr. Dolittle har dubbats men dubbningen finns bara på VHS.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 december 2020 kl. 01:57:08
Dr. Dolittle har dubbats men dubbningen finns bara på VHS.
Ja, tyvärr finns inte den svenska dubbningen med på Disney+ (som jag förmodar att frågan gällde, när den var ställd i den här tråden) - där har filmen bara engelskt, tyskt, spanskt, latinamerikanskt spanskt, brasilianskt portugisiskt, franskt, kanadensiskfranskt och italienskt ljudspår samt textning på 14 olika språk (däribland svenska, norska, danska och finska). :(

Samlaren

Gott nytt år 2021

Hm i USA har 101 dalmatinerna serien dub men ej Doug kan det vara en fara när Disney endast har lagt sub på Doug.

Steffan Rudvall

Citat från: Samlaren skrivet  1 januari 2021 kl. 00:40:32
Gott nytt år 2021

Hm i USA har 101 dalmatinerna serien dub men ej Doug kan det vara en fara när Disney endast har lagt sub på Doug.
Det kan betyda att de inte hittade ljudbanden som vi alla vet har Disney inte så bra koll på ljudband.

Steffan Rudvall


Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 januari 2021 kl. 12:04:51
Nu finns Soy Luna säsong 2 på Disney +.
Mycket glädjande. :)

Men tyvärr fortfarande ingen skymt av den enda återstående latinamerikanska Disney-serien som sänts i Sverige men som inte redan finns på Disney+ - närmare bestämt argentinska Disney 11/Once, som Disney XD sänt i omgångar men som till dags dato inte funnits på någon streamingtjänst i Norden... :( Jag hoppas verkligen att den är på väg; inte minst nu när Disney XD har lagts ned...

Grimner

Nu när jag förlorat alla mina filmer och serier i en virusattack kanske Disney+ är min enda räddning. Kan någon här vara så vänlig och bekräfta om följande serier finns tillgängliga med svensk dubbning?

Aladdin (serien)
American Dragon: Jake Long
Den Lilla Sjöjungfrun (serien)
Herkules: Den Animerade Serien
Kim Possible
Lilo & Stitch: Serien
Rasten
Star Wars: The Clone Wars (serien)
Totally Spies!
W.I.T.C.H.
Zack & Codys Ljuva Hotelliv/Det Ljuva Havslivet
Piratkopiering är inte stöld - det är bevarande!
Stöld innebär förstörelse och förlust. Digital duplicering är skapande, och möjliggör för alla, oavsett bakgrund eller resurser, att ta del av livets mångfald. Det är inte bara etiskt, utan en ren dygd.
Tack till alla som fildelar. Ni är hjältar.

gstone

Citat från: Grimner skrivet  2 januari 2021 kl. 16:58:58
Nu när jag förlorat alla mina filmer och serier i en virusattack kanske Disney+ är min enda räddning. Kan någon här vara så vänlig och bekräfta om följande serier finns tillgängliga med svensk dubbning?

Aladdin (serien)
American Dragon: Jake Long
Den Lilla Sjöjungfrun (serien)
Herkules: Den Animerade Serien
Kim Possible
Lilo & Stitch: Serien
Rasten
Star Wars: The Clone Wars (serien)
Totally Spies!
W.I.T.C.H.
Zack & Codys Ljuva Hotelliv/Det Ljuva Havslivet

Dom har Aladdin (serien)

Den Lilla Sjöjungfrun (serien)
Herkules: Den Animerade Serien
Kim Possible
Star Wars: The Clone Wars (serien) och
Zack & Codys Ljuva Hotelliv/Det Ljuva Havslivet
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Anders M Olsson

Citat från: Grimner skrivet  2 januari 2021 kl. 16:58:58
Nu när jag förlorat alla mina filmer och serier i en virusattack kanske Disney+ är min enda räddning. Kan någon här vara så vänlig och bekräfta om följande serier finns tillgängliga med svensk dubbning?

Aladdin (serien) - Nej
American Dragon: Jake Long - Nej
Den Lilla Sjöjungfrun (serien) - Ja
Herkules: Den Animerade Serien - Ja, men endast textad, ej dubbad
Kim Possible - Ja
Lilo & Stitch: Serien - Ja
Rasten - Ja
Star Wars: The Clone Wars (serien) - Ja
Totally Spies! - Nej, men första säsongen finns på Netflix
W.I.T.C.H. - Nej
Zack & Codys Ljuva Hotelliv - Ja, men första säsongen är endast textad, inte dubbad
Det Ljuva Havslivet - Ja

gstone

Citat från: gstone skrivet  2 januari 2021 kl. 17:57:32
Dom har Aladdin (serien)

Den Lilla Sjöjungfrun (serien)
Herkules: Den Animerade Serien
Kim Possible
Star Wars: The Clone Wars (serien) och
Zack & Codys Ljuva Hotelliv/Det Ljuva Havslivet

Förlåt Aladdin kom med av mistag :( :-[
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Miikee

Det var en som kommenterade på Disney+ facebook sida och frågade efter Herkules serien på svenska. Då svarade dem att den serien inte finns med svenskt tal. Dock hittar jag ej den kommentaren nu. Det kanske tog bort den med tanke på att det är felaktigt! :)

Sedan tycker jag personligen, inte här men på facebook, att många människor klagar "varför finns inte den!?" "Ni har inget utbud alls". Jag tänker att hade jag släppt en tjänst så hade inte jag heller släppt alla serier direkt, utan jag hade lockat lite då och då med speciella serier, för att folk skulle köpa min tjänst! :) Sedan tror jag att det är nog svårt att lösa alla rättigheter direkt också.

Grimner

Piratkopiering är inte stöld - det är bevarande!
Stöld innebär förstörelse och förlust. Digital duplicering är skapande, och möjliggör för alla, oavsett bakgrund eller resurser, att ta del av livets mångfald. Det är inte bara etiskt, utan en ren dygd.
Tack till alla som fildelar. Ni är hjältar.