Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Värsta röstskådespelarvalen

Startat av MOA, 30 augusti 2020 kl. 19:51:42

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Lillefot skrivet  6 augusti 2024 kl. 00:22:00Ett norskt val för en gångs skull.

* Åge Sten Nilsen som Maga Kahns sångröst i Kapten Sabeltand och den magiska diamanten (2019, norska originalet):

Jag är säker på att Åge kan sjunga mycket bra, i och med hans karriär som musiker... problemet är att som Maga Kahn överspelar han något så grovt, med en röst som är i mina ögon alltför högfrekvent och tar bort all hotfullhet. Maga Kahn för mig kännetecknas av att han håller en bra balans mellan både att vara skräckinjagande, men också "hammy" (vet inte om det finns ett motsvarande svenskt ord) och lever ut sig.

Detta är något som hans skådespelare från teaterversionerna fångat väldigt bra, särskilt i karaktärens egna sång. Svein Haagensen gjorde ett mer än godkänt jobb i den första iterationen, medans både Anders Baasmo Christiansen och Frode Winther sopar fullkomligt mattan i sina uppträdanden. I jämförelse framstår Åges insats som en ynka fjäder, som misslyckas med att fånga samma känsla och som jag helst vill skippa förbi.

Så detta var inget vidare casting-val om du frågar mig, och just för den Kapten Sabeltand-antagonist som har debatterbart en av de bästa skurklåtarna i hela franchisen.
Finns Kapten Sabeltand och den magiska diamanten på DVD ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Lillefot

#346
Citat från: gstone skrivet  6 augusti 2024 kl. 09:21:45Finns Kapten Sabeltand och den magiska diamanten på DVD ?
Den har vid eftersökning släppts på Blu-Ray i Norge samt på DVD i Danmark. Både dessa släpp saknar dock enligt uppgifterna svenskt tal, utan har endast norskt respektive danskt tal.

Så för svenskt tal ser det ut som att du får gå till tjänsterna för hyr- och köpfilmer.
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

gstone

Citat från: Lillefot skrivet  6 augusti 2024 kl. 09:54:58Den har vid eftersökning släppts på Blu-Ray i Norge samt på DVD i Danmark. Både dessa släpp saknar dock enligt uppgifterna svenskt tal, utan har endast norskt respektive tal.

Så för svenskt tal ser det ut som att du får gå till tjänsterna för hyr- och köpfilmer.
Ok
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: Lillefot skrivet  6 augusti 2024 kl. 00:22:00Ett norskt val för en gångs skull.

* Åge Sten Nilsen som Maga Kahns sångröst i Kapten Sabeltand och den magiska diamanten (2019, norska originalet):

Jag är säker på att Åge kan sjunga mycket bra, i och med hans karriär som musiker... problemet är att som Maga Kahn överspelar han något så grovt, med en röst som är i mina ögon alltför högfrekvent och tar bort all hotfullhet. Maga Kahn för mig kännetecknas av att han håller en bra balans mellan både att vara skräckinjagande, men också "hammy" (vet inte om det finns ett motsvarande svenskt ord) och lever ut sig.

Detta är något som hans skådespelare från teaterversionerna fångat väldigt bra, särskilt i karaktärens egna sång. Svein Haagensen gjorde ett mer än godkänt jobb i den första iterationen, medans både Anders Baasmo Christiansen och Frode Winther sopar fullkomligt mattan i sina uppträdanden. I jämförelse framstår Åges insats som en ynka fjäder, som misslyckas med att fånga samma känsla och som jag helst vill skippa förbi.

Så detta var inget vidare casting-val om du frågar mig, och just för den Kapten Sabeltand-antagonist som har debatterbart en av de bästa skurklåtarna i hela franchisen.
Inget slår Paul-Åge Johansens skit insats som O'Malley när det kommer till dåliga Norska insatser.
Han låter som ett tondövt, fyllo i tonåren.......

DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  7 augusti 2024 kl. 20:11:24Inget slår Paul-Åge Johansens skit insats som O'Malley när det kommer till dåliga Norska insatser.
Han låter som ett tondövt, fyllo i tonåren.......
Even Stormoen är också hemsk i Var Beredd dock ska jag inte bedöma talinsatsen då jag endast hört sångerna på Norska.
Lejonkungen är en film som jag aldrig skulle komma på tanken att se på annat språk i sin helhet dock då jag älskar den svenska dubben.

https://youtu.be/cXYlMHvn3jk

DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  7 augusti 2024 kl. 20:14:46Even Stormoen är också hemsk i Var Beredd dock ska jag inte bedöma talinsatsen då jag endast hört sångerna på Norska.
Lejonkungen är en film som jag aldrig skulle komma på tanken att se på annat språk i sin helhet dock då jag älskar den svenska dubben.

https://youtu.be/cXYlMHvn3jk

https://youtu.be/g0ozzd0hqN0
Ok kollade upp ett klipp, Even låter helt okej som Scar i tal på Norska.
Visserligen så är han ingen Rikard Wolff röstmässigt men han är helt ok i tal enligt mig.

Lillefot

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  7 augusti 2024 kl. 20:14:46Even Stormoen är också hemsk i Var Beredd dock ska jag inte bedöma talinsatsen då jag endast hört sångerna på Norska.
Lejonkungen är en film som jag aldrig skulle komma på tanken att se på annat språk i sin helhet dock då jag älskar den svenska dubben.

https://youtu.be/cXYlMHvn3jk
Nja, den sånginsatsen var inte något att hänga i julgranen direkt. Men jämfört med Åges sånginsats som Maga Kahn så är det där som en ljuv harpa.

Sen kan jag hålla med dig också om att se just Lejonkungen på andra språk, men det är säkert främst på grund av vana och som du säger förkärlek till dess svenska dubbning.
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

MOA

Citat från: Lillefot skrivet  7 augusti 2024 kl. 20:33:15Nja, den sånginsatsen var inte något att hänga i julgranen direkt. Men jämfört med Åges sånginsats som Maga Kahn så är det där som en ljuv harpa.

Sen kan jag hålla med dig också om att se just Lejonkungen på andra språk, men det är säkert främst på grund av vana och som du säger förkärlek till dess svenska dubbning.
Maga Kahn? Det har jag nog missat, hur är han dålig om jag får fråga?

Lillefot

#353
Citat från: MOA skrivet  7 augusti 2024 kl. 21:58:28Maga Kahn? Det har jag nog missat, hur är han dålig om jag får fråga?
Du kan lyssna på den själv om du är intresserad, och jämföra med någon av de versionerna av sången i mitt ursprungliga inlägg:

Jag tycker som sagt Åges insats bleknar alltför mycket jämfört med de som har spelat Maga Kahn i teaterversionerna av Kapten Sabeltand och den magiska diamanten, men ni kanske anser annorlunda.
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

DingoPictures2005

Ingemar Carlehed - Genie (DuckTales Filmen)
Vad som stör mig är att Hasse Jonsson har den perfekta lite barnslig ljusa rösten ändå så för Ingemar Carlehed rollen☹️.

Ulf Källvik - Merlock (Samma film)
Inte nog med att Uffe fick förstöra Sigge......
Han fick också spela Merlock i samma film 😭.
Jag tycker Johan Hedenberg hade varit det klart bättre valet.

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2024 kl. 20:07:54Ingemar Carlehed - Genie (DuckTales Filmen)
Vad som stör mig är att Hasse Jonsson har den perfekta lite barnslig ljusa rösten ändå så för Ingemar Carlehed rollen☹️.

Ulf Källvik - Merlock (Samma film)
Inte nog med att Uffe fick förstöra Sigge......
Han fick också spela Merlock i samma film 😭.
Jag tycker Johan Hedenberg hade varit det klart bättre valet.
jag håller med om bägge dessa utlanden
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2024 kl. 20:07:54Ingemar Carlehed - Genie (DuckTales Filmen)
Vad som stör mig är att Hasse Jonsson har den perfekta lite barnslig ljusa rösten ändå så för Ingemar Carlehed rollen☹️.

Ulf Källvik - Merlock (Samma film)
Inte nog med att Uffe fick förstöra Sigge......
Han fick också spela Merlock i samma film 😭.
Jag tycker Johan Hedenberg hade varit det klart bättre valet.
Detta plus den utbyta rösten till Albert gör att dubbningen av  DuckTales Filmen tyvärr inte är någon höjdare i mina ögon :(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2024 kl. 20:07:54Ingemar Carlehed - Genie (DuckTales Filmen)
Vad som stör mig är att Hasse Jonsson har den perfekta lite barnslig ljusa rösten ändå så för Ingemar Carlehed rollen☹️.

Ulf Källvik - Merlock (Samma film)
Inte nog med att Uffe fick förstöra Sigge......
Han fick också spela Merlock i samma film 😭.
Jag tycker Johan Hedenberg hade varit det klart bättre valet.
Jag har ingenting alls emot någon av dessa tre, tycker dessa är jättebra.

Gällande Hasse Jonsson som Genie och Johan Hedenberg som Merlock, låter som bra val, men det är KM Studio som dubbat filmen och Johan inte kom till KM förrän 1996, hade MediaDubb eller Videobolaget dubbat filmen tror jag att detta hade varit möjligt.

Den enda röst i långfilmen jag tycker är opassande är Roger Storm som Albert, han är inte alls särskilt lik varesig originalrösten eller Gunnar Ernblad (som gjorde rollen i TV-serien och som är hästlängder bättre i rollen), där hade det absolut föredragit att anlita Gunnar Ernblad att reprisera rollen precis som i TV-serien även när det övergick till KM Studio speciellt då både John Harryson, Lena Ericsson och Irene Lindh precis som i KMs dubbning av serien återkom i filmen, jag tror att Hans Gustafsson, Jan Koldenius alt. Sten Carlberg hade passat mycket bättre som inhoppare än Roger Storm, men dessbättre hade Albert inte särskilt mycket dialog i filmen.

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 27 augusti 2024 kl. 20:38:56Detta plus den utbyta rösten till Albert gör att dubbningen av  DuckTales Filmen tyvärr inte är någon höjdare i mina ögon :(


MOA

Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 augusti 2024 kl. 21:00:30Jag har ingenting alls emot någon av dessa tre, tycker dessa är jättebra.

Gällande Hasse Jonsson som Genie och Johan Hedenberg som Merlock, låter som bra val, men det är KM Studio som dubbat filmen och Johan inte kom till KM förrän 1996, hade MediaDubb eller Videobolaget dubbat filmen tror jag att detta hade varit möjligt.

Den enda röst i långfilmen jag tycker är opassande är Roger Storm som Albert, han är inte alls särskilt lik varesig originalrösten eller Gunnar Ernblad (som gjorde rollen i TV-serien och som är hästlängder bättre i rollen), där hade det absolut föredragit att anlita Gunnar Ernblad att reprisera rollen precis som i TV-serien även när det övergick till KM Studio speciellt då både John Harryson, Lena Ericsson och Irene Lindh precis som i KMs dubbning av serien återkom i filmen, jag tror att Hans Gustafsson, Jan Koldenius alt. Sten Carlberg hade passat mycket bättre som inhoppare än Roger Storm, men dessbättre hade Albert inte särskilt mycket dialog i filmen.
Har Hasse dubbat något för KM alls?