Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Eriksson

DUMBO (omdubbningen 1996)

Om den nu skall existera, så hade den gärna fått se ut så här (och givetvis ha Doreen Dennings översättning och sångtexter)

Timothy Mus: Johannes Brost
Cirkusdirektören: Stefan Ljungkvist
Herr Stork: Hans Lindgren
Fru Jumbo: Lill Lindfors
Övriga elefanter: Eva-Britt Strandberg, Meg Westergren, Eva Fröling, Helena Reuterblad
Jim Kråka: Svante Thuresson
Övriga kråkor: After Shave
Joe: Bert-Åke Varg
Clowner: Andreas Nilsson, Steve Kratz, Gunnar Ernblad
Tåget Casey: Charlie Elvegård
Berättare: John Harryson
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

JRL

Jag tyckte att 1996 års omdubbning av Dumbo var betydligt bättre än 1972 års omdubb. Anders Öjebo var helt strålande som Timothy. Det enda som blev sämre var Den dagen en elefant flög/En flygande stor elefant som jag tyckte kändes väldigt ofokuserad i 1996 års version. Man fick inte showkänslan från 1972 års version (som dock var sämre på alla övriga punkter). Det lät mer som en sömnig trubadur på en pub i 1996 års version snarare än en stor show.

De borde ha behållit sångtexten till Den dagen en elefant flög, men jag antar att det kan ha funnits något upphovsrättsligt hinder mot att göra så.

TonyTonka

Citat från: JRL skrivet 21 juli 2013 kl. 02:30:46
Jag tyckte att 1996 års omdubbning av Dumbo var betydligt bättre än 1972 års omdubb. Anders Öjebo var helt strålande som Timothy. Det enda som blev sämre var Den dagen en elefant flög/En flygande stor elefant som jag tyckte kändes väldigt ofokuserad i 1996 års version. Man fick inte showkänslan från 1972 års version (som dock var sämre på alla övriga punkter). Det lät mer som en sömnig trubadur på en pub i 1996 års version snarare än en stor show.

De borde ha behållit sångtexten till Den dagen en elefant flög, men jag antar att det kan ha funnits något upphovsrättsligt hinder mot att göra så.

Personligen har jag inte sett 1972 års omdubb, men jag tycker att 1997 års omdubb är helt okej, och fattar inte varför alla hatar den så mycket, den är inte världens bästa dubbning, men inte heller världens sämsta dubbning, jag menar, är verkligen Lasse Kronér så hemsk som Jim Kråka te.x?

Citat från: Eriksson skrivet 21 juli 2013 kl. 00:26:20
DUMBO (omdubbningen 1996)

Om den nu skall existera, så hade den gärna fått se ut så här (och givetvis ha Doreen Dennings översättning och sångtexter)

Timothy Mus: Johannes Brost
Cirkusdirektören: Stefan Ljungkvist
Herr Stork: Hans Lindgren
Fru Jumbo: Lill Lindfors
Övriga elefanter: Eva-Britt Strandberg, Meg Westergren, Eva Fröling, Helena Reuterblad
Jim Kråka: Svante Thuresson
Övriga kråkor: After Shave
Joe: Bert-Åke Varg
Clowner: Andreas Nilsson, Steve Kratz, Gunnar Ernblad
Tåget Casey: Charlie Elvegård
Berättare: John Harryson

Nice, hade varit intressant att se den dubbningen :)
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Eriksson

Citat från: TonyTonka skrivet 21 juli 2013 kl. 04:14:49
Personligen har jag inte sett 1972 års omdubb, men jag tycker att 1997 års omdubb är helt okej, och fattar inte varför alla hatar den så mycket, den är inte världens bästa dubbning, men inte heller världens sämsta dubbning, jag menar, är verkligen Lasse Kronér så hemsk som Jim Kråka te.x?
Jag tycker att Lasse Kronér är riktigt skön som Jim Kråka. Synd bara att texten han sjunger är så dålig.
Rösterna i övrigt klarar jag inte alls av. Dubbningen känns så lågbudget så det är inte sant...
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Experten

Citat från: Eriksson skrivet  4 juni 2013 kl. 15:35:49
Här kommer min version av Peter Pan (omdubbningen 1992)
Peter Pan – Dick Eriksson
Kapten Krok – Dan Ekborg
Wendy – Sissel Kyrkjebö
John – Andreas Hoffer
Mikael – Gabriel Odenhammar
Smee – Hans Lindgren
Indianhövdingen – Martin Ljung
Herr Darling – Dan Ekborg
Fru Darling – Gunnel Fred
Berättare – Olof Thunberg
Hur kom du på Dick Eriksson som Peter Pan?
Bara undrade...

Eriksson

Citat från: Experten skrivet 21 juli 2013 kl. 14:35:42
Hur kom du på Dick Eriksson som Peter Pan?
Bara undrade...
Ja, säg det. Jag vet faktiskt inte riktigt. Han har väl den där rätta rösten i och med att han kan låta ung men inte helt och hållet som ett barn. Jag tror hans lite speciella röst hade passat för Peter Pan.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Eriksson

Jag kom på någon annan som säkert hade passat som kapten Krok: Ingvar Kjellson.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

juku

Den lilla Sjöjungfrun 2:
Ariel      Johanna Ljungberg
Sebastian   Per Myrberg
Kung Triton   Åke Lindström

Den lilla Sjöjungfrun 3:
samma som ovan och Norea Sjöqvist som Arista



Eriksson

Citat från: juku skrivet  8 augusti 2013 kl. 08:54:01
Den lilla Sjöjungfrun 2:
Ariel      Johanna Ljungberg
Sebastian   Per Myrberg
Kung Triton   Åke Lindström

Den lilla Sjöjungfrun 3:
samma som ovan och Norea Sjöqvist som Arista

Själv hade jag helst av allt hört Sissel K i båda uppföljarna.
Åke Lindström hade ju inte kunnat vara med i trean, för då var han inte i livet längre. Men helst hade man ju hört någon annan än Ingemar Carlehed. Jag föreslår Olof Thunberg.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

juku

Tycker Sissel och Johanna är väldigt bra, men dock inte så förtjust i Myrra. Hon är Jasmin, inte Ariel

Elios

Undrar lite varför Myrra inte fick ha kvar rösten i Aladdin serien. Inget fel på Maria Rydberg men jag tror faktiskt att serien hade låtit bättre om hon gjorde rösten till Jasmine där.

juku

Håller med, Myrra passar bättre som Jasmin än maria

Daniel Hofverberg

Jag tycker faktiskt tvärtom. Maria Rydberg gjorde i mina ögon en utmärkt insats som Jasmin - lät tillräckligt lik Jasmins äldre röst, plus att hon talade med bättre inlevelse än Myrra.

Inget ont om Myrra Malmberg som skådis, men ibland har hennes inlevelse inte riktigt varit så bra som jag hade önskat.

JRL

Citat från: Elios skrivet  8 augusti 2013 kl. 16:00:31
Undrar lite varför Myrra inte fick ha kvar rösten i Aladdin serien. Inget fel på Maria Rydberg men jag tror faktiskt att serien hade låtit bättre om hon gjorde rösten till Jasmine där.

Det där har vi ju pratat om flera gånger här på forumet. Myrra spelade musikaler i London vid den tidpunkten och tjänade garanterat betydligt bättre på det.

Det har påståtts att Disney inte var nöjda med dubbningen av Aladdin, men jag har svårt att tänka mig att de skulle ha krävt att Myrra byttes ut av den anledningen. Och hon kom ju tillbaka till den tredje filmen i serien.

juku

Men det är väl Myrra som spelar Jasmin i det nya avsnittet i Disneys princesspr, gul dvd med Törnrosas efterföljare. Nej,
Maria gjorde Jasmin bra och de låter lite lika, lite som Sissel och Johanna:) Dock passar nog Myrra bättre