Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Uppdateringar av creditlistor på Dubbningshemsidan

Startat av Disneyfantasten, 24 november 2022 kl. 21:58:12

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Oscar Isaksson

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 maj 2025 kl. 21:50:54@Oscar Isaksson kanske kan gå igenom och lyssna?
Har lyssnat igenom filmen och skrivit ner rösterna, till de övriga roller som jag uppfattade. Detta utifrån de roller som listas eftertexterna. Tyvärr är det svårare att sätta fingret på barn och ungdomar.

djur:
Sparky Michaels - Johan Hedenberg
Lucky Lasorda - Ulf Källvik
Trixie Uecker - Bertil Engh
Fransk pudel - Christel Körner
Spike - ? (kan vara Hanna Storm-Nielsen)

människor:
Stacey - ?
tuff tjej - ?
Skycap (osäker på svensk yrkestitel) - Johan Hedenberg
Fiskförsäljare - Ulf Källvik
Tucker - ?
Tuckers mamma - Christel Körner
Animal Control Officer (osäker på svensk yrkestitel) - Roger Storm
Tuckers pappa - ?
Brandkapten - Anders Öjebo
Pizzabud - Anders Öjebo
Lastbilschaufför - Roger Storm

Den roll som Nils Eklund gör heter "Poodle Owner" original. Så gör en vild gissning att det stod "Pudelägare" i manus.

Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 maj 2025 kl. 22:01:57Hoppas han kan göra detsamma med Alice i Underlandet.

Jo jag kan göra försök.
Det är en så pass gammal film, så då brukar det vara bästa att hitta ett manus och pussla roller efter. Förhoppningsvis har Svenska Filminstitutet ett ordentligt att beställa fram och läsa.

Disneyfantasten

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 maj 2025 kl. 02:26:35Jo jag kan göra försök.
Det är en så pass gammal film, så då brukar det vara bästa att hitta ett manus och pussla roller efter. Förhoppningsvis har Svenska Filminstitutet ett ordentligt att beställa fram och läsa.
Det är Disneys version jag syftar på, och med KM Studios dubbning från 1990-talet.

Andra filmer som kan behöva tillägg är exempelvis Djungelboken 2, De 101 Dalmatinerna 2 Tuffs Äventyr i London, Djungel George, Mupparnas Julsaga, med flera.

Jag minns att du nämnde att en biroll i Flubber kan vara Iwa Boman (vilket går ihop eftersom hon samtidigt bör ha varit i studion när hon spelade in repliker i Alice i Underlandet och kan ha haft tid över på sitt dubbningspass, undrar förresten vilka som spelar pojken och hans pappa i just den filmen, Flubber alltså), samt att ett par i Joe Jättegorillan spelas av Sten Elfström och Gunilla Orvelius.

Oscar Isaksson

Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 maj 2025 kl. 08:20:36Det är Disneys version jag syftar på, och med KM Studios dubbning från 1990-talet.

Andra filmer som kan behöva tillägg är exempelvis Djungelboken 2, De 101 Dalmatinerna 2 Tuffs Äventyr i London, Djungel George, Mupparnas Julsaga, med flera.

Jo, jag är införstådd med att det gäller 1998 års version av Alice.

Mupparnas Julsaga kan jag troligtvis pussla roller med. Vet att det finns ett engelskt manus hos Svenska Filminstitutet, som används vid undertextning, identiskt med det KM fick vid produktion.

Har funnit detta som en ganska effektivt sätt att placera röster till deras roller, genom att kolla dubbningen mot engelskt manus för att få rollnamnen rätt. Tillsammans med att kolla av vad som står i eftertexter.

Har petat lite med övriga svenska röster i Den lilla pandan. Känner att jag måste stämma av med manus så det blir 100%:

Chang - Lasse Svensson
Johnny - Kim Sulocki
Ticket Agent - Måns Eriksson
Committee Member - Niclas Wahlgren
Mr. Hsu - Niclas Wahlgren

Motsvarighet står inte med i eftertexter:
markvärdinna flygplats: Pernilla Wahlgren
titelspeaker: Johan Hedenberg

gstone

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 maj 2025 kl. 02:26:35Har lyssnat igenom filmen och skrivit ner rösterna, till de övriga roller som jag uppfattade. Detta utifrån de roller som listas eftertexterna. Tyvärr är det svårare att sätta fingret på barn och ungdomar.

djur:
Sparky Michaels - Johan Hedenberg
Lucky Lasorda - Ulf Källvik
Trixie Uecker - Bertil Engh
Fransk pudel - Christel Körner

tack jag har undrar så länge över dom :D :D
du är en hjlte
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Göran

I Trassel: Serien creditslistan står det att Dominique Pålsson Wiklund tar över i avsnitt 11 men hon gör det redan i det som är avsnitt 9 på Disney Plus.

Daniel Hofverberg

Citat från: Göran skrivet  2 maj 2025 kl. 22:55:16I Trassel: Serien creditslistan står det att Dominique Pålsson Wiklund tar över i avsnitt 11 men hon gör det redan i det som är avsnitt 9 på Disney Plus.
Jag utgick ifrån Disney Channels visningsordning när jag skrev avsnitt 11, men det är mycket möjligt att Disney+ återger serien i en annan ordning än Disney Channel - det vore inte första gången. Jag ska kolla upp det, men jag vill minnas att Disney Channel oftast brukade sända serier i produktionsordning...

gstone

Citat från: Göran skrivet  2 maj 2025 kl. 22:55:16I Trassel: Serien creditslistan står det att Dominique Pålsson Wiklund tar över i avsnitt 11 men hon gör det redan i det som är avsnitt 9 på Disney Plus.
inte för att är det mest avgörande felet

hade varit annat om inte top över för än säsong 2 eller om det angavs en helt annan röstskådespelska

men fattar art helst inget på hemsidan bör vara felaktigt ( i en optimal värd)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  2 maj 2025 kl. 23:33:16men fattar art helst inget på hemsidan bör vara felaktigt ( i en optimal värd)
Det besvärliga med avsnittsnummer är just att det inte finns något som är rätt eller fel, då det helt beror på vilken avsnittslista man utgår ifrån - för de flesta serier finns det mer än en avsnittsordning i omlopp, varför det är vanskligt att ange just avsnittsnummer.

Man kan antingen utgå ifrån ursprunglig visningsordning i hemlandet (i det här fallet USA), eller utgå ifrån produktionsordningen (d.v.s. i vilken ordning avsnitten spelats in); som vanligtvis inte är samma. Ibland finns även ytterligare ordningar att välja bland, exempelvis en mer logisk kronologisk ordning eller visningsordningar från andra länder är det ursprungliga. I värsta fall är det inte ens säkert att olika avsnittsordningar klassar samma avsnitt som samma säsong...

Just därför är det tydligare att ange avsnittstitlar än avsnittsnummer i samtliga sammanhang, och inte bara det här.

Daniel Hofverberg

Citat från: Göran skrivet  2 maj 2025 kl. 22:55:16I Trassel: Serien creditslistan står det att Dominique Pålsson Wiklund tar över i avsnitt 11 men hon gör det redan i det som är avsnitt 9 på Disney Plus.
Nu har jag kollat upp saken, och jag är ganska säker på att jag med avsnitt 11 syftade på Drottning för en dag/Queen for a Day, som jag vill minnas var det första avsnittet som Disney Channel sände med Dominique Pålsson Wiklund som Rapunzel. Det är avsnitt 11 (och 12) enligt produktionsordning, och Disney Channel brukade i 8 fall av 10 sända serier i produktionsordning; eller åtminstone med avsnittsnummer enligt produktionsordning.

Den stora frågan är då: vilken ordning dubbades serien i? Så vilka är de faktiska avsnitten där Molly Sandén medverkar? Då det är en del avvikelser mellan de olika avsnittsordningarna, så att nummer inte säger så mycket...

Tyvärr verkar Disney+ återigen ha klantat sig med dubbcreditsen för Trassel: Serien, och crediterar Molly Sandén i alla avsnitt i säsong 1; vilket uppenbarligen inte stämmer. Jag tycker att det verkar som att det (precis som med Phineas och Ferb) är dubbcreditsen för avsnitt 1 som de har satt ut på alla avsnitt... :(

Disneyfantasten

Jag har ett tillägg till Ett Småkryps Liv: Stefan Berglund var också inblandad som regissör tillsammans med Monica Forsberg, källa: Disney+.

gstone

Lite mer utförliga credits till  Winx Club vore bra ?

Hela serien finns ju( lagligt) på YouTube 

Bolaget själva la ut 
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  4 maj 2025 kl. 16:01:22Lite mer utförliga credits till  Winx Club vore bra ?

Hela serien finns ju( lagligt) på YouTube

Bolaget själva la ut
Det skulle jag jättegärna vilja, men jag har tyvärr inga fler credits till Winx Club. :(

Jag förmodar att det är att hoppas på för mycket att det på YouTube finns ordentliga utsatta dubbcredits...?

Har någon annan uppgifter om serien vore det mycket uppskattat, så uppdaterar jag mer än gärna min gamla creditlista.

Då min gamla creditlista uppgav KM Studio på uppdrag av Dubberman, så kan man väl kanske misstänka att senare säsonger gjordes direkt av Dubberman (d.v.s. det som senare blev BTI Studios och ännu senare IYUNO Media Group); när de själva hunnit etablera sig i Sverige...? Det var ju trots allt innan Dubberman fanns i Sverige som de lejde bort sina svenska dubbningar till KM Studio.

DingoPictures2005

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 maj 2025 kl. 02:26:35Har lyssnat igenom filmen och skrivit ner rösterna, till de övriga roller som jag uppfattade. Detta utifrån de roller som listas eftertexterna. Tyvärr är det svårare att sätta fingret på barn och ungdomar.

djur:
Sparky Michaels - Johan Hedenberg
Lucky Lasorda - Ulf Källvik
Trixie Uecker - Bertil Engh
Fransk pudel - Christel Körner
Spike - ? (kan vara Hanna Storm-Nielsen)

människor:
Stacey - ?
tuff tjej - ?
Skycap (osäker på svensk yrkestitel) - Johan Hedenberg
Fiskförsäljare - Ulf Källvik
Tucker - ?
Tuckers mamma - Christel Körner
Animal Control Officer (osäker på svensk yrkestitel) - Roger Storm
Tuckers pappa - ?
Brandkapten - Anders Öjebo
Pizzabud - Anders Öjebo
Lastbilschaufför - Roger Storm

Den roll som Nils Eklund gör heter "Poodle Owner" original. Så gör en vild gissning att det stod "Pudelägare" i manus.

Jo jag kan göra försök.
Det är en så pass gammal film, så då brukar det vara bästa att hitta ett manus och pussla roller efter. Förhoppningsvis har Svenska Filminstitutet ett ordentligt att beställa fram och läsa.
Tack då blev, Christel Körner också okrediterad för hennes insats 🙂.