Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Nordiska julkalendrar på Archive.org

Startat av Ovanliga dubbningar, 3 december 2022 kl. 07:22:14

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Anders M Olsson

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 19 september 2024 kl. 01:49:49Nu finns alla 24 avsnitten tillgängliga i mjuktextad form, utan inbrända undertexter. :)
https://archive.org/details/julhjartats-hemlighet

Det är filerna som heter "Julhjärtats hemlighet - Del XX" som är mjuktextade. Då jag upptäckte att valbar text i Archives nätspelare fungerade lite si och så mellan olika webbläsare behåller jag även dom inbrända, som är garanterade att fungera oavsett webbläsare.
Toppen! Tack så mycket!

Går det att ta bort de gamla "Del 1.ia.mp4"  t.o.m. "Del 9.ia.mp4" som skapades av Internet Archive innan du döpte om de ursprungliga filerna med en inledande nolla i avsnittsnumret? Dessa nio fyller inte längre någon funktion.

Daniel Hofverberg

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 19 september 2024 kl. 01:49:49Så råkar det vara någon annan här som laddat hem Theo og den magiske talisman från DRTV, och som fått med dom kompletta danska texterna till alla avsnitt? Kanske @Tintin, som väl har nämnt julkalendern tidigare?
Jag har laddat hem alla julkalendrar som fanns tillgängliga på DRTV de två senaste jularna, men har tyvärr ett vagt minne av att Theo & den magiske talisman inte var en av dem; utan att den julkalendern inte släpptes på DRTV de åren. Helt säker är jag dock inte, så jag kollar när jag kommer hem från jobbet exakt vad det var jag laddade hem från DRs Playtjänst.

Tintin

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 19 september 2024 kl. 01:49:49Så råkar det vara någon annan här som laddat hem Theo og den magiske talisman från DRTV, och som fått med dom kompletta danska texterna till alla avsnitt? Kanske @Tintin, som väl har nämnt julkalendern tidigare?
Det stämmer att jag laddade ned undertexter till Theo og den magiske talisman (och talkshowen efteråt) när julkalendern visades 2018. Dock brukar jag maskinöversätta danska till engelska (som ett stöd) när jag tittar. Tyvärr har jag inte undertexterna sparade (förutom någon stillbild).

Tintin

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 19 september 2024 kl. 01:49:49Julkalendern har väl släppts på DVD i Danmark 2019, som jag gissar har dansk text - men med DVD:ns grafiska undertexter är det emellertid inte så lätt att få över till textbaserad form.
Det går att göra (på lite olika sätt). Jag gjorde det med TV-serien Vi fem (1995-1997) på DVD (med hjälp av OCR i undertextprogram) när jag fick lust att se om den för ett par år sedan. En äldre DVD-utgåva med svenska undertexter. Det tog sin lilla tid för programmet att läsa in undertexterna, men resultatet blev bra. Har man ordlistan på kan den flagga om den om den tycker vissa ord är konstiga.

Daniel Hofverberg

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 september 2024 kl. 11:26:54Jag har laddat hem alla julkalendrar som fanns tillgängliga på DRTV de två senaste jularna, men har tyvärr ett vagt minne av att Theo & den magiske talisman inte var en av dem; utan att den julkalendern inte släpptes på DRTV de åren. Helt säker är jag dock inte, så jag kollar när jag kommer hem från jobbet exakt vad det var jag laddade hem från DRs Playtjänst.
Tyvärr mindes jag rätt - jag har tyvärr inte Theo & den magiske talisman nedladdad från DRTV, så mest troligt har den inte funnits på DRTV de senaste åren. :(

Jag har letat på hårddiskarna, och de enda danska julkalendrar jag kan hitta som jag laddat hem från DRTV är följande:
Jullerup Færgeby (1974)
Nissebanden (1984)
Nissebanden i Grønland (1989)
Nissernes Ø (2003)
Bamses julerejse (1996)
Absalons hemmelighed (2006)
Julestjerner (2012)
(samtliga verkar ha kompletta .SRT-filer med dansk text, utifrån en första snabbtitt)

Det verkar som att Theo & den magiske talisman ska finnas på SF Anytime i Danmark (men inte i Sverige), men det står bara "Lyd: Dansk (5.1)" och ingenting om textning på deras sida - så vågar man tolka det som att serien helt saknar text...?

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 september 2024 kl. 02:19:53Det verkar som att Theo & den magiske talisman ska finnas på SF Anytime i Danmark (men inte i Sverige), men det står bara "Lyd: Dansk (5.1)" och ingenting om textning på deras sida - så vågar man tolka det som att serien helt saknar text...?
Om du klickar dig in på något av avsnitten står det faktiskt explicit "Uden undertekster".

Theo1.jpg

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 september 2024 kl. 07:54:03Om du klickar dig in på något av avsnitten står det faktiskt explicit "Uden undertekster".
Mycket märkligt att en modern julkalender som haft dansk text på både DR och (såvitt jag kan utröna) DVD saknar textning på SF Anytime... :(

Men i så fall är det ju inget alternativ för @Ovanliga dubbningar, så om inte någon annan laddat hem serien med textning från DRTV är väl OCR från DVD-utgåvan den enda framkomliga vägen - det har jag dock mycket begränsad erfarenhet av.

Anders M Olsson

#412
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 19 september 2024 kl. 01:49:49Julkalendern har väl släppts på DVD i Danmark 2019, som jag gissar har dansk text - men med DVD:ns grafiska undertexter är det emellertid inte så lätt att få över till textbaserad form.
Det är faktiskt inte så svårt som man kanske skulle kunna tro. Jag har själv konverterat väldigt mycket text från grafiska undertexter på DVD och Blu-ray till läsbara srt-filer.

Subtitle Edit
innehåller flera olika inbyggda program för OCR-läsning. Man kan ha lite olika tillvägagångssätt. Antingen OCR-läser man en gång och korrekturläser manuellt, eller så kan man OCR-läsa med två eller flera OCR-program och jämföra resultatet. Det blir så gott som alltid olika typiska fel vid OCR-läsningen, men olika sätt att angripa problemet brukar ge olika fel, på olika ställen. Om man då jämför resultatet av två eller tre OCR-läsningar kan man få bort praktiskt taget alla felen utan speciellt mycket manuellt arbete. Förutom de OCR-program som finns inbyggda i Subtitle Edit brukar jag även använda SubRip som en extra säkerhet.

Det gäller bara att vara noggrann. Tyvärr är folk ofta slarviga när de OCR-läser. Man ser väldigt många textfiler på sajter som t.ex. opensubtitles.org som är rippade från DVD men inte ordentligt korrekturlästa, så att mycket OCR-fel finns kvar.

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 19 september 2024 kl. 01:49:49Istället började jag tänka på herr Hoverbergs gamla rekommendation:Jag tycker också att Theo og den magiske talisman är en bra kandidat - en välgjord julkalender, som förtjänar att nås ut till en bredare publik i Sverige. Så jag hade bestämt mig för att börja på den, men upptäckte nu dessvärre ett stort problem: Vid min nerladdning från DRTV fick 11 av de 24 avsnitten pyttesmå textfiler på bara någon kilobyte, där det verkar som att enbart dansk översättning av ett fåtal svenskspråkiga repliker finns med; inte övrig dialog. Medan de resterande 13 avsnitten fick normal dansk dövtextning i sin helhet. Mest troligt fanns det två uppsättningar danska texter, så att jag hade behövt någon parameter som jag missade. :(
Jag har nu beställt Theo og den magiske talisman på DVD från Danmark.

Om du berättar exakt vilka 11 avsnitt du saknar text till kan jag OCR-läsa dem och konvertera till .srt när jag får skivorna.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 september 2024 kl. 10:01:16Men i så fall är det ju inget alternativ för @Ovanliga dubbningar, så om inte någon annan laddat hem serien med textning från DRTV är väl OCR från DVD-utgåvan den enda framkomliga vägen - det har jag dock mycket begränsad erfarenhet av.
Som sagt inget stort problem. Det fixar jag.

Anders M Olsson

Det finns danska och engelska undertexter till första avsnittet av Theo og den magiske talisman här:
https://www.opensubtitles.com/da/tvshows/2018-theo-den-magiske-talisman

Tyvärr är det bara till första avsnittet...

Ovanliga dubbningar

Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 september 2024 kl. 10:26:51Jag har nu beställt Theo og den magiske talisman på DVD från Danmark.

Om du berättar exakt vilka 11 avsnitt du saknar text till kan jag OCR-läsa dem och konvertera till .srt när jag får skivorna.
Jag ser tydligen som en kratta, det visade sig vara hela 13 avsnitt och inte 11... :(

Tack för erbjudandet, hoppas du ändå vill hjälpa till fastän det var ännu fler än utlovat. Dom avsnitt jag saknar text till är:
Avsnitt 2
Avsnitt 3
Avsnitt 7
Avsnitt 8
Avsnitt 11
Avsnitt 15
Avsnitt 16
Avsnitt 17
Avsnitt 18
Avsnitt 23
Avsnitt 24

Vid alla dessa innehåller .SRT-filerna bara översättning av ett fåtal svenskspråkiga repliker. Jag missade nog någon --all-subs parameter eller nåt sånt när jag laddade hem?

Jag har själv också beställt DVD-boxen från Danmark, men slipper jag arbetet med OCR är det uppskattat. Jag tänker att det kanske ändå är att föredra att använda bildkällan från DVD istället för bilden från DRTV - då blir det visserligen lägre upplösning, men en slipper kanalloggan i övre vänstra hörnet under hela avsnitten? Nuförtiden verkar DRTV visserligen bara ha kanalloggan i början, men så var det inte på den tiden när jag laddade hem Theo og den magiske talisman.

Dessutom är filerna från DRTV ganska små, så dom måste vara rätt hårt komprimerade - kanske valde någon galen parameter där också? Filerna är på runt 300 - 350 MB styck (för cirka 20 - 22 minuter), och Julestjerner jag också laddat hem från DRTV har nästan dubbelt så stora filer trots ungefär samma längd och fastän den bara är i 720p medan Theo og den magiske talisman är i 1080p.

Anders M Olsson

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 20 september 2024 kl. 21:19:09Jag ser tydligen som en kratta, det visade sig vara hela 13 avsnitt och inte 11... :(

Tack för erbjudandet, hoppas du ändå vill hjälpa till fastän det var ännu fler än utlovat. Dom avsnitt jag saknar text till är:
Avsnitt 2
Avsnitt 3
Avsnitt 7
Avsnitt 8
Avsnitt 11
Avsnitt 15
Avsnitt 16
Avsnitt 17
Avsnitt 18
Avsnitt 23
Avsnitt 24

Vid alla dessa innehåller .SRT-filerna bara översättning av ett fåtal svenskspråkiga repliker. Jag missade nog någon --all-subs parameter eller nåt sånt när jag laddade hem?
Om det är hela listan så räknar jag till 11 avsnitt, inte 13! Men det spelar mindre roll. Det lär i vilket fall som helst inte bli färdigt samma dag som jag får boxen... :)

Ovanliga dubbningar

Citat från: Anders M Olsson skrivet 21 september 2024 kl. 10:37:07Om det är hela listan så räknar jag till 11 avsnitt, inte 13! Men det spelar mindre roll. Det lär i vilket fall som helst inte bli färdigt samma dag som jag får boxen... :)
Jag verkar ha blivit tankspridd på äldre dar - jag har nu dubbelkollat, och det är dom 11 avsnitt jag skrev tidigare. Jag blev lurad av att jag hade fått dubbla .SRT-filer till vissa avsnitt, så när jag räknade .SRT-filerna blev det därför 13 istället för 11. :(

Jag uppskattar hjälpen, hur som helst, då jag inte har någon erfarenhet av OCR.

Nu är avsnitt 1 av Theo og den magiske talisman översatt och klart, även om jag lär behöva gå igenom alla avsnitt en gång till när jag fått texten till alla för att se till att allt är konsekvent översatt. :)

Var beställde du DVD-boxen, förresten? Själv beställde jag min från videoklassikere.dk, men har inte fått något livstecken efter att pengarna drogs, så vet inte om sajten är tillförlitlig.

Anders M Olsson

#417
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 23 september 2024 kl. 01:44:06Var beställde du DVD-boxen, förresten? Själv beställde jag min från videoklassikere.dk, men har inte fått något livstecken efter att pengarna drogs, så vet inte om sajten är tillförlitlig.
Jag beställde på gucca.dk. Hittills har de varit helt pålitliga, om än lite dyra. Men att det är dyrt gäller nog det mesta som man handlar från Danmark p.g.a. den ofördelaktiga växelkursen.

Annars har jag under många år handlat på dvdoo.dk, men de avvecklade webbutiken för ett drygt år sen och hänvisade till gucca.dk.

Tillägg: Jag fick mail nu på morgonen om att boxen är skickad. Den bör dyka upp här i slutet på den här veckan eller i början på nästa.

Ovanliga dubbningar

Citat från: Anders M Olsson skrivet 23 september 2024 kl. 05:14:43Jag beställde på gucca.dk. Hittills har de varit helt pålitliga, om än lite dyra. Men att det är dyrt gäller nog det mesta som man handlar från Danmark p.g.a. den ofördelaktiga växelkursen.

Annars har jag under många år handlat på dvdoo.dk, men de avvecklade webbutiken för ett drygt år sen och hänvisade till gucca.dk.

Tillägg: Jag fick mail nu på morgonen om att boxen är skickad. Den bör dyka upp här i slutet på den här veckan eller i början på nästa.
Mina farhågor kanske var ogrundade, även om det inte har gått lika snabbt som för dig. Nu fick jag precis följande mejl från Haushöj Video/Videoklassikere:

CitatKære  Josefin Marklund




[...]
Jeg kan med glæde fortælle dig, at din(e) bestilte film nu er pakket og på vej til XXX.
Vi sender med helt almindelig pakke/brevpost eller DAO, så du kan forvente at modtage forsendelsen i løbet af en 1-3 hverdage.

Vi håber du bliver glad for din(e) nye film og snart vender tilbage igen.

Har du problemer med leveringen eller er varen ikke som forventet - så kontakt mig endelig på 

Skulle du have lyst til at smide et par ord om din oplevelse med denne handel, så gør det meget gerne på  https://dk.trustpilot.com 

Venlig hilsen
Jimmi

Så det kommer ta längre tid för mig att få boxen, men det borde väl inte spela någon roll - för en julkalender från 2018 förutsätter jag att både DRTV-filer och DVD-box har 25 bilder per sekund och bör synka mellan varann, så att jag bör kunna använda .SRT-filer anpassade för DVD-utgåvan till DRTV-filerna och tvärtom (så att jag inte behöver vänta in leveransen för att kunna jobba). :)

Anders M Olsson

#419
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 20 september 2024 kl. 21:19:09Tack för erbjudandet, hoppas du ändå vill hjälpa till fastän det var ännu fler än utlovat. Dom avsnitt jag saknar text till är:
Avsnitt 2
Avsnitt 3
Avsnitt 7
Avsnitt 8
Avsnitt 11
Avsnitt 15
Avsnitt 16
Avsnitt 17
Avsnitt 18
Avsnitt 23
Avsnitt 24
Jag fick min box idag. Här har du texterna till avsnitten 2 och 3 till att börja med. Mer än så hann jag inte med idag, men det kommer fler om en eller ett par dagar.