Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Isländska röster

Startat av DingoPictures2005, 29 december 2024 kl. 00:08:17

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  4 juli 2025 kl. 00:15:28@Daniel Hofverberg
Du kanske kan börja med en isländsk avdelning utifrån credits här?
Dock så bör jag isåfall gå igenom och dubbelchecka, Då jag exempelvis inte visste att det fanns 2 Þórhallur Sigurðsson som dubbade på Island när jag påbörjade listorna😅.

För översättningar och hjälp med fler credits så kan du kanske fråga i dessa grupper efter dels vhs credits och creditlistor generellt?
https://www.facebook.com/groups/479797222224092/?ref=share
https://www.facebook.com/groups/574395595994704/?ref=share

Sedan kan du kanske kontakta de som regisserat mycket dub på Island?
Typ Steinunn Ólína Þorsteinsdóttir, Randver Þorláksson, Rósa Guðný Þórsdóttir, mfl som haft mycket dubbregi och även kanske typ Ruv?
Första steget innan jag ens kan överväga en sådan avdelning är att bygga om hela Dubbningshemsidan för att använda UTF-8 istället för (som nu) Latin1 (ISO-8859-1) - den nuvarande västerländska teckentabellen stödjer nämligen inte de tecken som används i det isländska språket. Latin1 fungerar med svenska, norska, danska och finska, men tyvärr inte isländska. För det ändamålet måste samtliga sidor, samtliga databastabeller och samtliga befintliga creditlistor konverteras till UTF-8, plus lite programmeringsändringar, och då måste man verkligen hålla tungan rätt i munnen för att inget ska gå fel (forumet använder redan UTF-8 sedan en tid tillbaka, men inte resten av sajten).

Att byta teckentabell för hela sajten tar ganska många timmar, så innan jag lägger ner all den tiden vill jag gärna veta att det kommer finnas fler creditlistor att få fram - helst avsevärt fler än de som tillkommit i den här tråden; för att det inte ska kännas som slöseri med tid.

Därefter måste man hitta någon som talar isländska, som kan översätta en del välkomsttexter (några meningar) och vanligt förekommande fraser till isländska, vilket är ett minimum för att ens kunna göra något.

Har du kontaktuppgifter till de tre regissörer du nämner?

Jag skulle även vilja veta vilka distributörer på Island som distribuerar dubbade filmer nuförtiden, och kontaktuppgifter till dessa, för att kunna ha en rimlig chans att få tag i creditlistor till nya filmer på exempelvis bio.

Och vad har de för streamingtjänster på Island som kan tänkas ha dubbat material, då jag knappt hittar någonting med vare sig isländskt tal eller isländsk text på någon av de streamingtjänster som finns tillgängliga i Sverige...?

Erika

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 juli 2025 kl. 09:07:35Och vad har de för streamingtjänster på Island som kan tänkas ha dubbat material, då jag knappt hittar någonting med vare sig isländskt tal eller isländsk text på någon av de streamingtjänster som finns tillgängliga i Sverige...?
RÚV lär också sända barnprogram (och eventuellt även t. ex. dokumentärer och ungdomsserier) dubbade till isländska, förhoppningsvis står det även utsatt credits. 

De har en playtjänst, men man behöver använda VPN för att kunna se inköpt material.

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 juli 2025 kl. 09:07:35Första steget innan jag ens kan överväga en sådan avdelning är att bygga om hela Dubbningshemsidan för att använda UTF-8 istället för (som nu) Latin1 (ISO-8859-1) - den nuvarande västerländska teckentabellen stödjer nämligen inte de tecken som används i det isländska språket. Latin1 fungerar med svenska, norska, danska och finska, men tyvärr inte isländska. För det ändamålet måste samtliga sidor, samtliga databastabeller och samtliga befintliga creditlistor konverteras till UTF-8, plus lite programmeringsändringar, och då måste man verkligen hålla tungan rätt i munnen för att inget ska gå fel (forumet använder redan UTF-8 sedan en tid tillbaka, men inte resten av sajten).

Att byta teckentabell för hela sajten tar ganska många timmar, så innan jag lägger ner all den tiden vill jag gärna veta att det kommer finnas fler creditlistor att få fram - helst avsevärt fler än de som tillkommit i den här tråden; för att det inte ska kännas som slöseri med tid.

Därefter måste man hitta någon som talar isländska, som kan översätta en del välkomsttexter (några meningar) och vanligt förekommande fraser till isländska, vilket är ett minimum för att ens kunna göra något.

Har du kontaktuppgifter till de tre regissörer du nämner?

Jag skulle även vilja veta vilka distributörer på Island som distribuerar dubbade filmer nuförtiden, och kontaktuppgifter till dessa, för att kunna ha en rimlig chans att få tag i creditlistor till nya filmer på exempelvis bio.

Och vad har de för streamingtjänster på Island som kan tänkas ha dubbat material, då jag knappt hittar någonting med vare sig isländskt tal eller isländsk text på någon av de streamingtjänster som finns tillgängliga i Sverige...?
Hittar dem på Facebook.
https://www.facebook.com/share/15Xx8NF48y/
https://www.facebook.com/share/1CrqaGGEf2/
https://www.facebook.com/share/1YDZ9tPMPN/

Steinunn har jag försökt kontakta men då hon är relativt känd på Island så verkar hon inte svara på dm.

Örn Árnason har jag också fått lite info om dubb från.
Han är också ganska välkänd men han är väldigt trevlig och svarar på dm med frågor🙂.

Enda stället jag kommer på är D+.
De flesta som ser isländsk dubbade grejer använder sig av en isländsk torrent tracker från vad jag hört, detta då de mesta äldre tecknade grejer endast finns dubbade på vhs.
Då jag ej vill hamna i problem så tänker jag inte omnämna namnet på denna sida, men skicka dm om du vill veta.
Däremot så (tror) jag tyvärr att grejerna på den sidan är synkade och därav avsaknar credits helt.

Har också några isländska kontakter som kanske kan hjälpa.

DingoPictures2005

Pettson & Findus - Katten och gubbens år*

Röster
Guðmundur Ólafsson 
Sigurður Sigurjónsson 
Arn-Gunnur Árnadóttir
Sigrún Waage

Regi 
Sigurður Sigurjónsson 

Källa = https://timarit.is/page/3426256?iabr=on#page/n26/mode/1up/search/%22P%C3%A9tur%20og%20k%C3%B6tturinn%22

*Baserat på handlingen som beskrivs så tror jag det är denna.

DingoPictures2005

Järnjätten

Röster
Selma Björnsdóttir - Annie Hughes
Atli Rafn Sigurðarson - Dean McCoppin
Arnar Jónsson - Iron Giant och General Rogard
Karl Ágúst Úlfsson - Marv Loach and Floyd Turbeaux
Guðrún Gísladóttir - Mr.s Tensedge
Hilmir Snær Guðnason - Kent Mansley
Grímur Gíslason - Hogarth Hughes
Hjálmar Hjálmarsson - Earl Stutz

Övriga röster
Björn Ingi Hilmarsson
Harald G. Haraldsson
Magnús Jónsson
Sigrún Edda Björnsdóttir
Stefán Jónsson
Valdimar Flygering
Gíslí Baldur Gíslason
Jónmundur Grétarsson
Agnar Már Júlíusson

Sångare
Gísli Magnason
Skarphéðinn Hjartarson
Örn Arnarson

Regi - Júlíus Agnarsson
Översättning - Jón St. Kristjánsson
Regi assitent (?)* - Eirikur  Júlíusson
Mix - Benni Christiansen
Studio - Studio Eitt (Inspelning), Sun Studio (Mix)
Producent (?)* - Svend Christiansen 

*Google translate med isländska är bedrövligt därav inga garantier på att de med * efter stämmer.

Källa = VHS Credits