Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Finska dubbningar

Startat av Disneyfantasten, 1 januari 2025 kl. 17:33:46

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

DingoPictures2005

Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2025 kl. 22:46:37Men, någon gång ska jag kolla igenom den enda lättillgängliga av Reino Bäckmans dubbningar, nämligen Robin Hood, den finska versionen finns ändå med som ljudspår på både DVD och Bluray.
Fick även Bambi med Bäckmans dub av en finsk kontakt, delar den med dig om jag får hans medgivande.

Nalle Puh och Svärdet i Stenen tror jag WillDubGuru eller @dubbnings_proffsen ska ha med Bäckmans dub.

dubbnings_proffsen

#16
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 april 2025 kl. 22:19:25Yes jag har också för mig att Bäckman gjort endel LP dubbningar som går att lyssna på(?).
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2025 kl. 13:02:53Ska jag vara ärlig så har jag faktiskt inte sett Reino Bäckmans finska dubbningar i sin helhet, utan mest klipp och videor och scener och sånger, så det är ingen bedömning utan tillfälliga bildade åsikter.

dubbnings_proffsen

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 april 2025 kl. 22:18:06Av ren nyfikenhet har du kollat igenom någon av Bäckmans dubbningar början till slut?
@Disneyfantasten

Yes nu vet jag att Robin Hood och Bambi är de enda som går att se enkelt och lagligt.

Däremot finns även Bäckmans dub av Svärdet i Stenen och Nalle Puh att se om du vet vart du ska leta.

Dunderklumpen och de filmerna som inte är från Disney Bäckman dubbade antar jag också går att se.
Öh. Den 1:a finska dubbningen till "Svärdet i stenen" regiserades av Aarne Tarkas 1965. Inte av Bäckman.

MOA

Tror att Erkki Murto kan spela Ganon men har tror inte jag hört dom andra tidigare. Någon aning?

DingoPictures2005

Finns det röstklipp på Erkki Valaste som Winifred?
Så himla konstigt röstskådespelar val, 40+ årig man som spelar en kvinnlig karaktär, så dumt att det blir komiskt därav vill jag lyssna.

BPS

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 01:29:21Finns det röstklipp på Erkki Valaste som Winifred?
Så himla konstigt röstskådespelar val, 40+ årig man som spelar en kvinnlig karaktär, så dumt att det blir komiskt därav vill jag lyssna.
Winifred elefanten? Man undrar ju vad de höll på med de bytte väl kön på flera karaktärer...

DingoPictures2005

Citat från: BPS skrivet 23 april 2025 kl. 01:31:14Winifred elefanten? Man undrar ju vad de höll på med de bytte väl kön på flera karaktärer...
Yes det är bara rent vansinne i mitt tycke dock så är det massa sådana här cast missar i alla Bäckmans dubbningar.

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 01:29:21Finns det röstklipp på Erkki Valaste som Winifred?
Så himla konstigt röstskådespelar val, 40+ årig man som spelar en kvinnlig karaktär, så dumt att det blir komiskt därav vill jag lyssna.
Var Erkki Valaste ovanligt bra på att tala i falsett, eller...?

Det kan fungera hyfsat, om man exempelvis tänker på Ulla-Bella (Ola Ström) i Solstollarna, men det känns ju helt klart riskabelt; och borde inte vara något förstahandsval i en seriös dubbning...

Men han måste väl trots allt ha godkänts av Disney i vanlig ordning...?

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 april 2025 kl. 08:34:35Var Erkki Valaste ovanligt bra på att tala i falsett, eller...?

Det kan fungera hyfsat, om man exempelvis tänker på Ulla-Bella (Ola Ström) i Solstollarna, men det känns ju helt klart riskabelt; och borde inte vara något förstahandsval i en seriös dubbning...

Men han måste väl trots allt ha godkänts av Disney i vanlig ordning...?
Nej, det är Bäckmans dubbningar är dock full av sådan här casting och alla hans dubbningar hade en väldigt låg budget.
Jag tror inga voice tests gjordes på typ Bambi, och Robin Hood eller några av hans dubbningar.
I Bambi spelar Jaana Saarinen som var tonåring när dubben gjordes både unga och vuxna Bambi och Stampe.
I Robin Hood så spelar Reino Bäckman Lille John, Broder Tuck, Sixten och Kung Rikard.
Notera Kung Rikard, Kung Rikard spelas i alla dubbningar av samma person med undantag för den norska, danska, franska och tyska dubben.
Ossi Ahlapuro som spelar Prins John spelar dock också Trigger och Otto.
Jag tror också att Disney character voices helst vill att Kung Rikard och Prins John ska ha samma röst då det ska vara noterbart att de är väldigt nära släkt så att säga.

Nej jag tror Disney character voices inte godkände någon av Bäckmans dubbningar, De bara gjordes så att säga utan quality control och de som fanns tillgängliga i studion fick roller.
Detta är också varför alla Bäckmans dubbningar (utom Robin Hood) blivit omdubbade.

Tillbaka till Djungelboken dock så kan det nämnas att Jaana Saarinen var en 13 årig tjej när hon spelade Mowgli och hennes syster Elina spelar Hathi Jr.
Även Bagheera görs av en kvinna i dubben.

Disneyfantasten

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 10:33:26Även Bagheera görs av en kvinna i dubben.
Precis som Roquefort i Aristocats samt Archimedes i Svärdet i Stenen.

Precis som Mowgli så spelas Arthur/Pysen också av en tjej i finska originaldubbningen.

DingoPictures2005

Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2025 kl. 10:37:08Precis som Roquefort i Aristocats samt Archimedes i Svärdet i Stenen.

Precis som Mowgli så spelas Arthur/Pysen också av en tjej i finska originaldubbningen.
Aristocats finska originaldubb gjordes också av Bäckman och Roquefort och Duchess har samma röstskådespelerska i dubben.

Jag har inga problem med att vuxna kvinnor spelar barn.
Ibland så funkar det också väldigt bra Dana Hill som Max exempelvis.

Disneyfantasten

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 11:30:10Jag har inga problem med att vuxna kvinnor spelar barn.
För mig varierar det från fall till fall, oftast brukar det mycket sällan vara något problem, är karaktärens kön en tjej så brukar det sällan vara problem.

Dock är det större problem när karaktärerna är pojkar, där det ofta varierar mer, ett skräckexempel är originaldubbningen av Pinocchio, där Inga Tidblad och Ingrid Borthen var på tok för feminina, ett annat exempel är Nasse där de tidigare dubbningarna anlitade kvinnor till karaktären. (väljer att inte kommentera Cecilia Stenhammar som Scottie i originaldubbningen av De 101 Dalmatinerna då karaktären har så pass få repliker)

Sen finns det fall där det funkar, exempelvis Annica Smedius, Carla Abrahamsen, Maria Rydberg, Hanna Storm-Nielsen, Mia Kihl, Mariam Wallentin, och några till är exempel på kvinnor som (iallafall i mitt tycke) kan gestalta pojk-karaktärer på ett trovärdigt sätt.

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 april 2025 kl. 08:34:35Var Erkki Valaste ovanligt bra på att tala i falsett, eller...?

Det kan fungera hyfsat, om man exempelvis tänker på Ulla-Bella (Ola Ström) i Solstollarna, men det känns ju helt klart riskabelt; och borde inte vara något förstahandsval i en seriös dubbning...

Men han måste väl trots allt ha godkänts av Disney i vanlig ordning...?
https://youtu.be/F6uuiNTvDL8?si=ZAkef1ertDlQAOjF&t=204
Hittade en replik med Errki som Winifred gick igenom allt som lagts ut från LP skivan med originaldubben.
Låter inte alls bra, låter som en man som bara försöker låta lite ljusare i rösten😳.
Dock väldigt väldigt väldigt lite att bedöma tyvärr.
@Disneyfantasten tänker du kanske också vill lyssna.

DingoPictures2005

Är Finland ett släng land?
Alltså ett land där folk slänger saker istället för att sälja eller skänka som i Sverige?

Hittat en vhs kopia av Reino Bäckmans dubbning av Bambi jag eventuellt tänkt digitalisera och skicka till BPS men funderar på om den är ovanlig nog?

Bambi är den enda av Bäckmans dubbningar som trycktes i tusentals exemplar då den kom på både 1994 och 1998 års finska vhs utgåva.
Om Finland är liksom Sverige dock så tror jag dock att dubben bara kommer bli svårare, svårare och svårare att hitta.
I Sverige har vi denna j@vla släng kulturen där allt man inte vill ha åker till tippen.
Därav så tror jag också att typ 80% av alla svenska vhs filmer som existerat blivit eldade och hamnat i ett sopberg sedan länge.

Nalle Puh skulle absolut kunna läggas ut med Bäckmans dub om jag kan hitta den vhs'en då den är väldigt ovanlig.

DingoPictures2005

Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2025 kl. 10:37:08Precis som Roquefort i Aristocats samt Archimedes i Svärdet i Stenen.

Precis som Mowgli så spelas Arthur/Pysen också av en tjej i finska originaldubbningen.
https://yle.fi/a/20-113371
Reino Bäckman syns i denna förresten🙂.