Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Harry Potter (Serien, 2027-)

Startat av Göran, 27 maj 2025 kl. 23:13:06

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

MOA

Citat från: gstone skrivet 28 maj 2025 kl. 19:49:01Är väl bara en person i världen som är  ;)
LoL, menade att vara sarkastisk

gstone

Citat från: Göran skrivet 27 maj 2025 kl. 23:13:06Idag har det gått ut med vem som ska spela Harry, Hermione och Ron.


Arabella Stanton, Dominic McLaughlin och Alastair Stout som har huvudrollerna serien.
Ska bli spännande att se vilka röstskådespelare som får axla dessa roller i den svenska dubbningen  :D !

Lär bli några som dubbar förut då jag tror att Niles, Jesper och Jasmine alla dubbat någon rollen in dok vises Sten
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Att inte dubbla denna serie till svenska känns som att kasta bort en ganska stor potentielle målgrupp,

Förhoppningsvis inser Warner Brothets det med  :)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 28 maj 2025 kl. 20:02:37Att inte dubbla denna serie till svenska känns som att kasta bort en ganska stor potentielle målgrupp,

Förhoppningsvis inser Warner Brothets det med  :)
Ja, det är precis min tanke också - det känns som att för stor målgrupp går förlorad av att inte dubba serien, så att Warner rimligtvis bör satsa på dubbning. Det är ju som sagt många barn som läser böckerna, antagligen fler än det är fullvuxna som gör, så man skulle gå miste om den kanske viktigaste målgruppen om man avstår från dubbning.

Citat från: Jabberjaw skrivet 28 maj 2025 kl. 18:14:29Det är också någonting med tjejen som inte riktigt klaffar för mig. De andra två pojkarna tycker jag ser riktigt lovande ut för sina roller. Kan det vara att hon inte ser så "nördig" och oskyldig ut?
Det här är ju dock bara ett pressfoto, utan att någon befinner sig i karaktär, så det säger ju ingenting om hur hon eller någon annan kommer fungera eller ens se ut i den färdiga produktionen. :)

Elios

Citat från: gstone skrivet 28 maj 2025 kl. 20:02:37Att inte dubbla denna serie till svenska känns som att kasta bort en ganska stor potentielle målgrupp,

Förhoppningsvis inser Warner Brothets det med  :)
Nu kommer du kanske hoppa på mig men jag vill faktiskt inte att den ska dubbas.
Jag tycker att denna serien ska och förbli som den är. Det var en sak att dubba filmerna men här tycker jag att denna som serie funkar bättre med svensk text för de flesta såna här format på HBO har bara svensk text att tillgå.

Citat från: gstone skrivet 28 maj 2025 kl. 20:01:01Ska bli spännande att se vilka röstskådespelare som får axla dessa roller i den svenska dubbningen  :D !

Lär bli några som dubbar förut då jag tror att Niles, Jesper och Jasmine alla dubbat någon rollen in dok vises Sten
Nu är ju inget klart i dagens ickognito datum. Så det kommer nog inte bli så spännande när man inte kommer att ha dubbat den.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 maj 2025 kl. 23:26:30Ja, det är precis min tanke också - det känns som att för stor målgrupp går förlorad av att inte dubba serien, så att Warner rimligtvis bör satsa på dubbning. Det är ju som sagt många barn som läser böckerna, antagligen fler än det är fullvuxna som gör, så man skulle gå miste om den kanske viktigaste målgruppen om man avstår från dubbning.
Det här är ju dock bara ett pressfoto, utan att någon befinner sig i karaktär, så det säger ju ingenting om hur hon eller någon annan kommer fungera eller ens se ut i den färdiga produktionen. :)
Fast jag har lite svårt att tro det Daniel.
Jag tror bland väldigt många unga så är böckerna alldeles för tjocka och långa. När jag var liten och var på biblioteketet så fick vi inte låna Harry Potter böckerna för att dom var för långdragna.
Jag har däremot har lyssnat på dom tre gånger minsann.  ;D

Sen undrar jag lite med hur vet man att det är 2027 den kommer komma!? Har bara fått för mig den ska komma om ungefär ett år.

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet 29 maj 2025 kl. 00:09:53Nu kommer du kanske hoppa på mig men jag vill faktiskt inte att den ska dubbas.
Jag tycker att denna serien ska och förbli som den är. Det var en sak att dubba filmerna men här tycker jag att denna som serie funkar bättre med svensk text för de flesta såna här format på HBO har bara svensk text att tillgå.
Jag förstår inte vad det skulle vara för nackdel med svensk dubbning...? Så länge som även textad originalversion finns att tillgå, så är det ju alltid positivt med dubbning ur ett konsumentperspektiv - valmöjlighet är alltid av godo.

Nu är det förvisso inte alls allting dubbat som har svensk text på Max, och skulle det inte finnas textning att tillgå hamnar saker och ting i ett helt annat läge - men när det gäller live-action har jag svårt att tro att man bara skulle erbjuda dubbade ljudspår, utan engelskt ljudspår och svensk text som alternativ. Och då ser jag inga nackdelar alls med dubbning, då det ökar målgruppen och gör att fler kan tänkas vilja se serien. Vill man inte se dubbningen är det bara att byta till textad originalversion, så blir alla nöjda och glada. :)

Men som sagt: jag rättfärdigar absolut inte dubbning av live-action utan något alternativ, så att alla blir tvingade att se en dubbning; utan bara om även originalljud och svensk text finns att tillgå så att man kan välja själv. På inte minst Disney+ förekommer det ju tyvärr ganska ofta nuförtiden att live-actionproduktioner bara är dubbade, och där det förvisso finns originalljud att välja men inte med skandinavisk text till; och det tycker jag inte är rätt väg att gå.


Självklart kostar dubbning mycket mer än textning, så utifrån företagets perspektiv finns det förstås nackdelar - men tror man att barn som ännu inte kan läsa tillräckligt snabbt för att hinna läsa textremsor kan tänkas vilja se serien, så breddas ju målgruppen oerhört mycket med dubbning.

Trots allt är det nog många under runt 11 - 12 år som inte hinner läsa tillräckligt snabbt för att hinna med textremsor med den snabba dialog som ganska ofta är fallet nuförtiden; och även om man skulle hinna läsa måste man anstränga sig mycket mer om man ännu inte är van vid att läsa snabba textremsor. Det gissar jag gäller relativt många i den åldern, och under 10 år är det nog inte många som obehindrat kan läsa tillräckligt snabbt. Trots allt är det en stor skillnad mellan att kunna läsa och att kunna läsa tillräckligt snabbt för att både hinna se vad som händer i bild och läsa alla textremsor...

Oskar

skådespelare till Harry Potter morbror är död både brittiska och svenska skådespelare. om det dubbar blir inte Lars amble eftersom han är död då blir andra skådespelare.

Elios

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 maj 2025 kl. 00:56:40Jag förstår inte vad det skulle vara för nackdel med svensk dubbning...? Så länge som även textad originalversion finns att tillgå, så är det ju alltid positivt med dubbning ur ett konsumentperspektiv - valmöjlighet är alltid av godo.

Nu är det förvisso inte alls allting dubbat som har svensk text på Max, och skulle det inte finnas textning att tillgå hamnar saker och ting i ett helt annat läge - men när det gäller live-action har jag svårt att tro att man bara skulle erbjuda dubbade ljudspår, utan engelskt ljudspår och svensk text som alternativ. Och då ser jag inga nackdelar alls med dubbning, då det ökar målgruppen och gör att fler kan tänkas vilja se serien. Vill man inte se dubbningen är det bara att byta till textad originalversion, så blir alla nöjda och glada. :)

Men som sagt: jag rättfärdigar absolut inte dubbning av live-action utan något alternativ, så att alla blir tvingade att se en dubbning; utan bara om även originalljud och svensk text finns att tillgå så att man kan välja själv. På inte minst Disney+ förekommer det ju tyvärr ganska ofta nuförtiden att live-actionproduktioner bara är dubbade, och där det förvisso finns originalljud att välja men inte med skandinavisk text till; och det tycker jag inte är rätt väg att gå.


Självklart kostar dubbning mycket mer än textning, så utifrån företagets perspektiv finns det förstås nackdelar - men tror man att barn som ännu inte kan läsa tillräckligt snabbt för att hinna läsa textremsor kan tänkas vilja se serien, så breddas ju målgruppen oerhört mycket med dubbning.

Trots allt är det nog många under runt 11 - 12 år som inte hinner läsa tillräckligt snabbt för att hinna med textremsor med den snabba dialog som ganska ofta är fallet nuförtiden; och även om man skulle hinna läsa måste man anstränga sig mycket mer om man ännu inte är van vid att läsa snabba textremsor. Det gissar jag gäller relativt många i den åldern, och under 10 år är det nog inte många som obehindrat kan läsa tillräckligt snabbt. Trots allt är det en stor skillnad mellan att kunna läsa och att kunna läsa tillräckligt snabbt för att både hinna se vad som händer i bild och läsa alla textremsor...
Det är sant att man kan välja själv. Men skulle du säga samma sak om dom dubbade ska vi säga Matrix?
För även där kan man också isåfall välja själv om man vill se den dubbad då eller inte!?

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet 29 maj 2025 kl. 07:56:01Det är sant att man kan välja själv. Men skulle du säga samma sak om dom dubbade ska vi säga Matrix?
För även där kan man också isåfall välja själv om man vill se den dubbad då eller inte!?
Det känns ju lite ekonomiskt svårförsvarligt från filmbolagens sida, men varför inte...? Så länge textad originalversion finns att tillgå, och att alla vet hur man byter ljudspår, så har jag inget emot om exempelvis Matrix hade dubbats heller.

Intresset för svensk dubbning bland sådana filmer lär ju dock vara begränsad, varför det knappast kan vara ekonomiskt lönsamt. Det är väl främst personer med någon form av funktionsnedsättning som lär vara intresserad av dubbning av rena vuxenfilmer - dyslexi, andra läs- och skrivsvårigheter, synnedsättningar och så vidare. Och för dessa är förstås dubbning ovärderligt, men den gruppen lär inte vara tillräckligt stor för att filmbolagen ska ha en chans att kunna tjäna på att beställa dubbning. stor är trots allt inte den svenska marknaden, så att Sverige går att jämföra med exempelvis Tyskland, Frankrike och Spanien.

(Där hade det egentligen behövts någon form av statliga bidrag eller EU-bidrag att kunna söka, för att kunna möjliggöra för personer med olika funktionsnedsättningar att kunna se annat än barn- och ungdomsfilmer utan att filmbolagen ska ta hela den ekonomiska smällen av dubbning; då det ju gör att fullvuxna som har svårt att läsa textremsor i dagsläget i princip blir uteslutna från att se de flesta filmer och serier som produceras - men några sådana bidrag känner åtminstone jag inte till.)

Elios

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 maj 2025 kl. 08:43:03(Där hade det egentligen behövts någon form av statliga bidrag eller EU-bidrag att kunna söka, för att kunna möjliggöra för personer med olika funktionsnedsättningar att kunna se annat än barn- och ungdomsfilmer utan att filmbolagen ska ta hela den ekonomiska smällen av dubbning; då det ju gör att fullvuxna som har svårt att läsa textremsor i dagsläget i princip blir uteslutna från att se de flesta filmer och serier som produceras - men några sådana bidrag känner åtminstone jag inte till.)
Att barn kan ha svårt att hinna läsa texten tänker jag att visst så kan det ju vara men böckerna till Harry Potter är ju väldigt tjocka och långa och innehåller ju inga bilder. Det känns ju nästan svårare för ert barn att ta sig igenom det.

BPS

Citat från: Elios skrivet 29 maj 2025 kl. 10:27:19Att barn kan ha svårt att hinna läsa texten tänker jag att visst så kan det ju vara men böckerna till Harry Potter är ju väldigt tjocka och långa och innehåller ju inga bilder. Det känns ju nästan svårare för ert barn att ta sig igenom det.
Texten försvinner inte och byts ut efter ett par sekunder när man läser en bok.

Elios

Citat från: BPS skrivet 29 maj 2025 kl. 10:35:46Texten försvinner inte och byts ut efter ett par sekunder när man läser en bok.
Men tar säkert tid och ork att ta sig igenom det.

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet 29 maj 2025 kl. 12:37:12Men tar säkert tid och ork att ta sig igenom det.
Visst tar det tid att läsa en tjock bok, men texten försvinner ju som sagt inte så att man kan ta tid på sig. Även om du bara hinner och orkar läsa några sidor per dag, så kommer (mest troligt) ingen ta boken ifrån dig. Även om du har lånat den på biblioteket, så lär du ju ändå ha lite tid på dig att hinna läsa den; så det är ju inte så att du måste läsa ut den på en kväll eller ens en vecka.

Textremsor på en film däremot kan ju gå väldigt snabbt, i synnerhet nuförtiden då det ofta är ganska rapp dialog på många filmer och serier. Även för fullvuxna är det ibland inte helt oproblematiskt att hinna läsa all text (jag känner eller har känt flera sådana), åtminstone om man läser aningen långsammare än genomsnittet, så för barn lär det ofta bli problem...

Dessutom måste man ju som sagt hinna se vad som händer på bild också samtidigt som man läser, om man ska ha något utbyte av filmen/serien.

Elios

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 maj 2025 kl. 15:24:44Visst tar det tid att läsa en tjock bok, men texten försvinner ju som sagt inte så att man kan ta tid på sig. Även om du bara hinner och orkar läsa några sidor per dag, så kommer (mest troligt) ingen ta boken ifrån dig. Även om du har lånat den på biblioteket, så lär du ju ändå ha lite tid på dig att hinna läsa den; så det är ju inte så att du måste läsa ut den på en kväll eller ens en vecka.

Textremsor på en film däremot kan ju gå väldigt snabbt, i synnerhet nuförtiden då det ofta är ganska rapp dialog på många filmer och serier. Även för fullvuxna är det ibland inte helt oproblematiskt att hinna läsa all text (jag känner eller har känt flera sådana), åtminstone om man läser aningen långsammare än genomsnittet, så för barn lär det ofta bli problem...

Dessutom måste man ju som sagt hinna se vad som händer på bild också samtidigt som man läser, om man ska ha något utbyte av filmen/serien.
Nu är det kanske drygt men man kan ju alltid spola tillbaka om man inte har hunnit läsa texten. Det jag däremot mest vill tillägga är att jag inte tror att denna serie kommer vara helt tillgänglad till barn. Den kommer ju nog ta upp en hel del mest från böckerna. Så mest hoppas jag på att den kommer vara till för alla isåfall.
Men det jag hoppas på lite är ju att dessa sakerna sker i serien som inte kom med i filmerna:
Spoiler
Jag hoppas verkligen man får se den obehagliga sfinxen tror jag det var i labyrinten i Den flammande bägaren samt då när handen stryper Slingersvans i den sista boken Dödsrelikerna och sånt här har en del Harry Potter fans stört sig lite på. Inklusive mig som älskar Harry Potter. Att dom inte tog med detta i filmerna.
[close]

Btw Daniel. Har du läst alla Harry Potter böcker eller vet allt som händer i dom och filmerna förmodar jag att du har sett. ???

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet 29 maj 2025 kl. 23:20:05Nu är det kanske drygt men man kan ju alltid spola tillbaka om man inte har hunnit läsa texten.
Visst kan man, men om det börjar hända väldigt ofta kommer ju avsnitten plötsligt att bli väldigt långa - då kan snabbt entimmesavsnitt (*) ta två timmar att se... Det blir inte direkt realistiskt, utan då lär det bli som på "den gamla goda tiden" (läs: 1970- och 1980-talet) att föräldrarna kommer att sitta och läsa upp textremsorna för sina barn framför TV:n; och det är ju inte direkt optimalt för vare sig föräldrarna eller barnen.

(*): Nu vet jag inte om serien faktiskt kommer ha entimmesavsnitt, då jag inte kan hitta någon information om längderna, men det känns ju som att en sådan här serie inte skulle passa som bara halvtimmesavsnitt...

Citat från: Elios skrivet 29 maj 2025 kl. 23:20:05Det jag däremot mest vill tillägga är att jag inte tror att denna serie kommer vara helt tillgänglad till barn. Den kommer ju nog ta upp en hel del mest från böckerna. Så mest hoppas jag på att den kommer vara till för alla isåfall.
Jag tror väl heller inte att den kommer rikta sig till barn i första hand, men att bredda målgruppen vinner man ju alltid på. Se bara på serier som exempelvis Bet och Get Even på Netflix, som heller inte direkt är inriktade mot barn men som likväl har dubbats till svenska. Skillnaden mot dessa är ju att Harry Potter åtminstone delvis lär rikta sig mot hela familjer, inklusive barn.

Men jag vet förstås lika lite som du hur den här nya serien kommer att vara inriktad, och huruvida den kommer vara mer barnanpassad eller rikta sig till en mer mogen publik - det lär ju vara avgörande för om serien kommer att dubbas eller inte. Men med tanke på hur många barn som läser böckerna, så kan man väl tycka att de borde välja att göra serien relativt barnvänlig.

Citat från: Elios skrivet 29 maj 2025 kl. 23:20:05Btw Daniel. Har du läst alla Harry Potter böcker eller vet allt som händer i dom och filmerna förmodar jag att du har sett. ???
Nej, jag har inte läst alla böckerna, då de ärligt talat inte föll mig i smaken - J.K. Rowling må vara en bästsäljande och på sina håll även prisbelönad författare, men jag tycker ärligt talat inte att hon skriver bra.

Men alla filmerna har jag givetvis sett, merparten mer än en gång.