Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Den lilla sjöjungfrun (Disney)

Startat av Rosenlund, 14 februari 2012 kl. 19:42:03

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Det är helt otroligt att inte en enda av orginal skådspelerns blev godkända för den här serien. Vilken idot på Disney bästmed att alla röster skulle bytas ut ?!

Det är så himla dumt och onödigt !

I Aladdin Seiren fick ju alla vara kvar.

Jag blir så itererad på engelska vara alla röster samma utom Buddy Hackett som byttes ut mot Maurice LaMarche.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

TonyTonka

Citat från: gstone skrivet 22 december 2018 kl. 23:50:00
Det är helt otroligt att inte en enda av orginal skådspelerns blev godkända för den här serien. Vilken idot på Disney bästmed att alla röster skulle bytas ut ?!

Det är så himla dumt och onödigt !

I Aladdin Seiren fick ju alla vara kvar.

Jag blir så itererad på engelska vara alla röster samma utom Buddy Hackett som byttes ut mot Maurice LaMarche.

Om jag inte minns fel så blev även Blunders, Prins Eriks och Grimsbys röster utbytta i serien. Den sistnämnda är förståeligt att de bytte ut, då Ben Wright som spelade Grimsby i orginalserien hade dött redan samma år som filmen kom ut.
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 22 december 2018 kl. 23:50:00
Det är helt otroligt att inte en enda av orginal skådspelerns blev godkända för den här serien. Vilken idot på Disney bästmed att alla röster skulle bytas ut ?!

Det är så himla dumt och onödigt !

I Aladdin Seiren fick ju alla vara kvar.

Jag blir så itererad på engelska vara alla röster samma utom Buddy Hackett som byttes ut mot Maurice LaMarche.

Att de flesta av rösterna i Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien byttes ut var sannolikt på grund av tidsbrist eller för att skådespelarna hade förhinder då dubbningen spelades in, det är ju trots allt svårt att dra säkra slutsatser kring TV-serier, och dessutom så tror jag att en av dem återkom i TV-serien, nämligen Åsa Bjerkerot, som i långfilmen gjorde en av Ariels systrar, hon står med i creditlistan iallafall...
(själv tycker jag att de allra flesta rösterna passar bra, de enda undantagen är Roger Storm som Måsart och Christel Körner som Ursula, de är duktiga skådespelare, men i just dessa roller passar de inte alls, i de fallen föredrar jag absolut Per Eggers och Eva-Britt Strandberg i de rollerna, men jag skulle gissa att båda hade förhinder precis som de andra)

Vid Aladdin TV-serien är det dessutom bara Peter Jöback, Dan Ekborg, Nils Eklund och Anders Öjebo som repriserat sina roller (Jasmine är utbytt mot Maria Rydberg, Razoul är utbytt mot Johan Hedenberg, Fazal är utbytt mot Tommy Nilsson, Omar är utbytt mot Steve Kratz och Abis Mal är utbytt mot Andreas Nilsson, vilket i mina ögon är positivt, då Roger Storm inte riktigt passade in i rollen även om han är en duktig skådespelare)

Sen så är ju skillnaden att Den Lilla Sjöjungfrun dubbades av KM Studio medan Aladdin istället dubbades av Eurotroll...

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 december 2018 kl. 21:20:36
Att de flesta av rösterna i Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien byttes ut var sannolikt på grund av tidsbrist eller för att skådespelarna hade förhinder då dubbningen spelades in, det är ju trots allt svårt att dra säkra slutsatser kring TV-serier, och dessutom så tror jag att en av dem återkom i TV-serien, nämligen Åsa Bjerkerot, som i långfilmen gjorde en av Ariels systrar, hon står med i creditlistan iallafall...
(själv tycker jag att de allra flesta rösterna passar bra, de enda undantagen är Roger Storm som Måsart och Christel Körner som Ursula, de är duktiga skådespelare, men i just dessa roller passar de inte alls, i de fallen föredrar jag absolut Per Eggers och Eva-Britt Strandberg i de rollerna, men jag skulle gissa att båda hade förhinder precis som de andra)

Vid Aladdin TV-serien är det dessutom bara Peter Jöback, Dan Ekborg, Nils Eklund och Anders Öjebo som repriserat sina roller (Jasmine är utbytt mot Maria Rydberg, Razoul är utbytt mot Johan Hedenberg, Fazal är utbytt mot Tommy Nilsson, Omar är utbytt mot Steve Kratz och Abis Mal är utbytt mot Andreas Nilsson, vilket i mina ögon är positivt, då Roger Storm inte riktigt passade in i rollen även om han är en duktig skådespelare)

Sen så är ju skillnaden att Den Lilla Sjöjungfrun dubbades av KM Studio medan Aladdin istället dubbades av Eurotroll...

Vilka är Fazal och Omar ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Gustav Jonsson

 Iförrgår sändes den lilla sjöjungfrun med svenskt tal och bildvesion på barnkanalen

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 26 december 2018 kl. 23:51:11
Vilka är Fazal och Omar ?

Fazal är en palatsvakt, som i Jafars Återkomst spelades av Thomas Banestål!

Omar är melonförsäljaren i första filmen, vars röst jag fortfarande inte kunnat placera...

Daniel Hofverberg

Citat från: Gustav Jonsson skrivet 27 december 2018 kl. 06:56:39
Iförrgår sändes den lilla sjöjungfrun med svenskt tal och bildvesion på barnkanalen
Tyvärr sände Barnkanalen inte Den lilla sjöjungfrun med den rätta svenska bildversionen igår; den som användes på bio och VHS. Istället var det här en nygjord och betydligt enklare bildversion, där enbart titeln stod på svenska plus att svenska dubbcredits visades efter alla sluttexter.

På bio och VHS hade Den lilla sjöjungfrun en oerhört imponerande svensk bildversion, där samtliga för- och eftertexter stod på svenska; inklusive alla de rullande sluttexterna på flera minuter. Där listades också svenska röster i början av eftertexterna.

Det är en av ytterst fåtal Disney-filmer (sedan de började med eftertexter) som haft en komplett svensk bildversion, där alla för- och sluttexter varit helt på svenska - det enda andra exemplet jag kommer på så här på rak arm är Oliver & gänget, men där förenklades tyvärr bildversionen avsevärt till VHS-releasen i samband med omdubbningen.

Däremot var det intressant att den här nya enklare bildversionen för Den lilla sjöjungfrun som sändes igår listade Evergreen Studios som mixstudio för dubben; som mig veterligen aldrig funnits crediterad förut. Om man nu kan lita på att en sådan uppgift stämmer, som inte funnits med på den officiella svenska bildversionen eller någon creditlista...

Alexander

#52
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 december 2018 kl. 08:48:27
Tyvärr sände Barnkanalen inte Den lilla sjöjungfrun med den rätta svenska bildversionen igår; den som användes på bio och VHS. Istället var det här en nygjord och betydligt enklare bildversion, där enbart titeln stod på svenska plus att svenska dubbcredits visades efter alla sluttexter.

På bio och VHS hade Den lilla sjöjungfrun en oerhört imponerande svensk bildversion, där samtliga för- och eftertexter stod på svenska; inklusive alla de rullande sluttexterna på flera minuter. Där listades också svenska röster i början av eftertexterna.

Det är en av ytterst fåtal Disney-filmer (sedan de började med eftertexter) som haft en komplett svensk bildversion, där alla för- och sluttexter varit helt på svenska - det enda andra exemplet jag kommer på så här på rak arm är Oliver & gänget, men där förenklades tyvärr bildversionen avsevärt till VHS-releasen i samband med omdubbningen.

Däremot var det intressant att den här nya enklare bildversionen för Den lilla sjöjungfrun som sändes igår listade Evergreen Studios som mixstudio för dubben; som mig veterligen aldrig funnits crediterad förut. Om man nu kan lita på att en sådan uppgift stämmer, som inte funnits med på den officiella svenska bildversionen eller någon creditlista...

Man vet inte ifall de kanske har blandat ihop vad som är vad till den svenska dubben när det kommer till mixen.

Evergreen Studios har alltid varit med i eftertexterna som mixstudio för originalversionen (engelskt tal).

Från filmens engelska eftertexter står det:
Original Score Recorded and Mixed at Evergreen Studios

Men möjligheten finns att även den svenska dubben blev mixat där med, men jag kan inte hitta någon information om det ytterligare.

Daniel Hofverberg

Nej, precis. Då bakgrundsmusiken som bekant spelades in och mixades hos Evergreen Studios låter det inte alls orimligt att de kan ha anlitats till att mixa alla världens dubbningar - Disney brukar ju ofta föredra att låta mixningarna skötas centralt för många länder - men jag hittar inte heller något annat belägg för det än just den nya svenska bildversionen...

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 december 2018 kl. 21:20:36
Att de flesta av rösterna i Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien byttes ut var sannolikt på grund av tidsbrist eller för att skådespelarna hade förhinder då dubbningen spelades in, det är ju trots allt svårt att dra säkra slutsatser kring TV-serier, och dessutom så tror jag att en av dem återkom i TV-serien, nämligen Åsa Bjerkerot, som i långfilmen gjorde en av Ariels systrar, hon står med i creditlistan iallafall...
(själv tycker jag att de allra flesta rösterna passar bra, de enda undantagen är Roger Storm som Måsart och Christel Körner som Ursula, de är duktiga skådespelare, men i just dessa roller passar de inte alls, i de fallen föredrar jag absolut Per Eggers och Eva-Britt Strandberg i de rollerna, men jag skulle gissa att båda hade förhinder precis som de andra)

Vid Aladdin TV-serien är det dessutom bara Peter Jöback, Dan Ekborg, Nils Eklund och Anders Öjebo som repriserat sina roller (Jasmine är utbytt mot Maria Rydberg, Razoul är utbytt mot Johan Hedenberg, Fazal är utbytt mot Tommy Nilsson, Omar är utbytt mot Steve Kratz och Abis Mal är utbytt mot Andreas Nilsson, vilket i mina ögon är positivt, då Roger Storm inte riktigt passade in i rollen även om han är en duktig skådespelare)

Sen så är ju skillnaden att Den Lilla Sjöjungfrun dubbades av KM Studio medan Aladdin istället dubbades av Eurotroll...

Men Abis Mal och Omar är inte karatärer från första filmen och är också välidigt små roller,
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 27 december 2018 kl. 10:58:50
Men Abis Mal och Omar är inte karatärer från första filmen och är också välidigt små roller,

Jodå, Omar är visst med i första filmen!

Abis Mal har dessutom en stor och betydande skurkroll i uppföljaren Jafars Återkomst!

Dessutom så utspelar sig TV-serien efter de två första filmerna! Det beror helt enkelt på hur man räknar...

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 december 2018 kl. 11:00:42
Jodå, Omar är visst med i första filmen!

Abis Mal har dessutom en stor och betydande skurkroll i uppföljaren Jafars Återkomst!

Dessutom så utspelar sig TV-serien efter de två första filmerna! Det beror helt enkelt på hur man räknar...

Jag tycker också Andreas är bättäre som Abis Mal än Roger Strom.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 27 december 2018 kl. 11:02:56
Jag tycker också Andreas är bättäre som Abis Mal än Roger Strom.

Dessutom så tycker jag också hos Shere Khan, Måsart, Albert och Uggla att Olof Thunberg, Per Eggers, Gunnar Ernblad och Carl Billquist/Gunnar Uddén/Per Svensson är avsevärt bättre i dessa roller än vad Roger Storm är...

Elios

Jag vill med nu lägga till att jag även tror att Claes Ljungmark hade kunnat göra ett bra jobb som Kung Triton. Vad tror ni?  ??? 8)

Disneyfantasten

Citat från: Elios skrivet  2 januari 2019 kl. 19:35:02
Jag vill med nu lägga till att jag även tror att Claes Ljungmark hade kunnat göra ett bra jobb som Kung Triton. Vad tror ni?  ??? 8)

Nja, jag är inte så säker, däremot tror jag att han kan fungera som Grimsby!