Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Ovanliga dubbningar på archive.org

Startat av Steffan Rudvall, 23 februari 2022 kl. 19:51:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: GoboFraggle1983 skrivet 19 april 2022 kl. 02:40:48
-Krambjörnarna (1985 film)
Såvitt jag vet har 1985 års Krambjörnarna aldrig dubbats till svenska - alla sändningar jag känner till har varit i textad originalversion, liksom DVD-releasen. :(

Däremot har jag Krambjörnarna 2 (The Care Bears Movie II: A New Generation) med svenskt tal, inspelad från TV3, om den skulle vara av intresse. :)

Disneyfantasten

Citat från: GoboFraggle1983 skrivet 19 april 2022 kl. 02:40:48
-Kalle och chokladfabriken (1971 film)

Den verkar ha svenskt tal på DVD, dock ej på Bluray...

Citat från: GoboFraggle1983 skrivet 19 april 2022 kl. 02:40:48
-Bongo och Musse och Bönstjälken (VHS-version från 80-talet med 1950-dubbning)

Samma här, den har bara släppts på hyrvideo.

Citat från: GoboFraggle1983 skrivet 19 april 2022 kl. 02:40:48
-Lilla Djungelboken

Får man fråga vilken av volymerna du syftar på? Är det Född Att Vara Fri (sen som oftast flest folk brukar tänka på), Det Var En Gång i Djungeln eller Monkey Business, eller alla tre? Alla dessa tre har endast getts ut på VHS i Sverige, ramberättelserna har endast givits ut internationellt, i de flesta länder på VHS, i Storbritannien har endast Född Att Vara Fri (Born To Be Wild) givits ut på DVD, sen har alla tre givits ut på både DVD i Australien och Nya Zealand.

Dessbättre har jag själv alla tre volymerna med Lilla Djungelboken på VHS, men skulle ändå uppskatta om fler som hade lust kunde ha nytta av att se den...

Och detta kanske bara är önsketänkande och ogenomförbart, men jag personligen skulle verkligen uppskatta om all svensk Disney-VHS-reklam kunde etablera sig på Archive.org:) (det gick ju trots allt med Musse Piggs Julsaga), sedan även detsamma med reklamer av VHS-filmer från andra företag, d.v.s. DreamWorks, Warner Bros, Universal, CIC, 20th Century Fox, osv.

Disneyfantasten

#107
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2022 kl. 23:22:27
Än så länge har jag bara hunnit se din creditlsista på slutet och utan att höra själva dubbningen och bara utgå från listan så tycker jag att det väl är osannolikt att Fredrik Hiller medverkar...

Å ena sidan hade det inte varit omöjligt eftersom Fredrik är född 1970, Figge Norling till exempel dubbade Bumbibjörnarna 1990.

Men å andra sidan ser jag igenom den och Jättens röst är jag 99 på att det är Anders Öjebo.

Harpans röst är utan tvekan Myrra Malmberg och INTE Åsa Jonsson, som heller knappt var aktiv 1992, hon var dock 18 vid tillfället.

Spökenas röster är Bertil Engh, Hasse Andersson, Bo Maniette och Anders Öjebo.

Långbens röst är föga förvånande sett till tidsperioden Hans Lindgren, samma med Musse Pigg som i vanlig ordning och än idag spelas av Anders Öjebo, Kalle Anka tycker jag låter som Andreas Nilsson.

Tyra Trollpacka tycker jag låter som Monica Forsberg, dock spelas denne definitivt Knattarna här.

Sen har klippen från Snövit och De Sju Dvärgarna, Askungen, Alice i Underlandet*, Peter Pan, Lady och Lufsen, Törnrosa, Svärdet i Stenen, Djungelboken, AristoCats och Filmen om Nalle Puh arkivljud från filmdubbningarna.

*i detta fallet originaldubbningen som var den enda dubbningen som fanns på den tiden

I övrigt spelas berättarrösten av Bo Maniette och Spegeln av Bertil Engh.

Steffan Rudvall

#108
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 april 2022 kl. 08:12:10
Långbens röst är föga förvånande sett till tidsperioden Hans Lindgren, samma med Musse Pigg som i vanlig ordning och än idag spelas av Anders Öjebo, Kalle Anka tycker jag låter som Andreas Nilsson.
Varför är det förvånande att Hans Lindgren spelade Långben i början på 90-talet? Vem annars skulle ha gjort det? Att det är Andreas Nilsson som Kalle stämmer ju absolut inte, Det måste ju vara Per-Erik Hallin eftersom att det är en dubbning utförd av KM Studio på tidigt 90-tal...

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2022 kl. 09:25:17
Varför är det förvånande att Hans Lindgren spelade Långben i början på 90-talet? Vem annars skulle ha gjort det? Att det är Andreas Nilsson som Kalle stämmer ju absolut inte, Det måste ju vara Per-Erik Hallin eftersom att det är en dubbning utförd av KM Studio på tidigt 90-tal...

Jag sa "föga" förvånande, alltså "knappast förvånande". (läs hela meningen först innan du skriver)

Jag kan skillnaden mellan Per-Eriks och Andreas insatser som skillnaden mellan häst och ko, Per-Eriks insats är nämligen aningen hesare medan Andreas talar klarare och tydligare.

Förresten, efter att Monica Forsberg, Bertil Engh och Anders Öjebo listats i creditlistan till Filmen om Nalle Puh som körsångare så stod där "m.fl.", undrar vilka fler utöver dessa som kan tänkas ha varit körsångare i filmen, kanske man skulle kunna kontakta KM och fråga, samt också fråga vilken tid dubbningen spelades in och likaså var Jörgen, Charlie, John, Carl och Hans spelade in sina repliker.

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 april 2022 kl. 09:35:25
Jag sa "föga" förvånande, alltså "knappast förvånande". (läs hela meningen först innan du skriver)

Jag kan skillnaden mellan Per-Eriks och Andreas insatser som skillnaden mellan häst och ko, Per-Eriks insats är nämligen aningen hesare medan Andreas talar klarare och tydligare.

Förresten, efter att Monica Forsberg, Bertil Engh och Anders Öjebo listats i creditlistan till Filmen om Nalle Puh som körsångare så stod där "m.fl.", undrar vilka fler utöver dessa som kan tänkas ha varit körsångare i filmen, kanske man skulle kunna kontakta KM och fråga, samt också fråga vilken tid dubbningen spelades in och likaså var Jörgen, Charlie, John, Carl och Hans spelade in sina repliker.
Jag läste hela meningen men föga kan också tolkas på mer än ett sätt och det var det jag gjorde. Per-Erik Hallin är det utan tvekan lyssnar du noga så hör du det. Du kan ju jämföra med Andreas Nilsson han har ju spelat Kalle Anka i omdubbningar av både Spökjägare kortfilmen och Bus eller godis...

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2022 kl. 09:47:08
Jag läste hela meningen men föga kan också tolkas på mer än ett sätt och det var det jag gjorde. Per-Erik Hallin är det utan tvekan lyssnar du noga så hör du det. Du kan ju jämföra med Andreas Nilsson han har ju spelat Kalle Anka i omdubbningar av både Spökjägare kortfilmen och Bus eller godis...

Det låter ju jättekonstigt, jag lyssnade om på Kalles röst i A Disney Halloween igen och tycker att det definitivt låter som Andreas Nilsson.

Har du lyssnat på Kalles röst där?

Någon kanske borde fixa ljudklipp med de olika dubbningarna av Bus eller Godis, Spökjägarna och Gorillajakt så att vi kan jämföra rösterna...

Radiorösten i Disney Halloween är iallafall utan tvekan Bertil Engh, som också gör katten i Plutos dröm.

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 april 2022 kl. 13:37:52
Det låter ju jättekonstigt, jag lyssnade om på Kalles röst i A Disney Halloween igen och tycker att det definitivt låter som Andreas Nilsson.

Har du lyssnat på Kalles röst där?


Per-Eriks Kalle Anka var inte alltid hes men det kunde förekomma att den var det... och lyssnar man ordentligt på A Disney Halloween så hör man att det där inte är Andreas Nilsson

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 april 2022 kl. 08:12:10
Å ena sidan hade det inte varit omöjligt eftersom Fredrik är född 1991, Figge Norling till exempel dubbade Bumbibjörnarna 1990.


Du ljuger.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 19 april 2022 kl. 14:13:47
Du ljuger.
Det gör han inte, den informationen har jag för mig kommer ifrån Figge Norling själv...

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2022 kl. 14:24:34
Det gör han inte, den informationen har jag för mig kommer ifrån Figge Norling själv...

Precis, Alexander Lundahl har själv pratat med honom via mail.

Citat från: gstone skrivet 19 april 2022 kl. 14:13:47
Du ljuger.

Sluta! Du är 25 så du måste kunna uppföra dig och lyssna på andra.

Icea

Citat från: GoboFraggle1983 skrivet 19 april 2022 kl. 02:40:48
Jag skulle också gärna se dessa svenska dubbningar på Archive.org :)

-Bongo och Musse och Bönstjälken (VHS-version från 80-talet med 1950-dubbning)


Bongo-delen med 1950-talsdubbningen ligger uppe på Disney+ om man ser Pank och fågelfri med svenskt ljud (men den biten har väl iofs aldrig omdubbats så det kanske inte är så konstigt). Dock har Musse och bönstjälken-biten den nya dubbningen, vilket överlag ger en väldigt märklig upplevelse eftersom det märks väldigt tydligt när filmen "byter" till en betydligt nyare dubbning - det märks både i tekniskt kvalitet och röstkvalitet.

Steffan Rudvall

Citat från: Icea skrivet 19 april 2022 kl. 17:30:38
Bongo-delen med 1950-talsdubbningen ligger uppe på Disney+ om man ser Pank och fågelfri med svenskt ljud (men den biten har väl iofs aldrig omdubbats så det kanske inte är så konstigt). Dock har Musse och bönstjälken-biten den nya dubbningen, vilket överlag ger en väldigt märklig upplevelse eftersom det märks väldigt tydligt när filmen "byter" till en betydligt nyare dubbning - det märks både i tekniskt kvalitet och röstkvalitet.
Det finns en anledning till att man bara dubbat om halva filmen det beror nog på originaldubbningens bristfällande Kalle Anka...

Icea

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2022 kl. 17:43:08
Det finns en anledning till att man bara dubbat om halva filmen det beror nog på originaldubbningens bristfällande Kalle Anka...

Ja det kan jag hålla med om. Dock tycker jag att berättarrösten och framförallt buktalardockan är så pass mycket bättre i originaldubbningen att jag nog hellre tar en dålig Kalle än ser Musse och bönstjälken med den nya dubbningen.

Disneyfantasten

Citat från: Icea skrivet 19 april 2022 kl. 17:51:01
Ja det kan jag hålla med om. Dock tycker jag att berättarrösten och framförallt buktalardockan är så pass mycket bättre i originaldubbningen att jag nog hellre tar en dålig Kalle än ser Musse och bönstjälken med den nya dubbningen.

Jag tycker precis tvärtom! (men alla är vi olika)

Av alla rollinsatser jag hört så är Kalles röst i originaldubbningen av Pank och Fågelfri utan tvekan den absolut värsta rollprestation som någonsin förekommit inom svensk dubbningshistoria, han är alldeles förskräcklig, hes och elektronisk, sen tycker jag inte heller att Musses och Långbens röster i samma dubbning är några höjdare, men dock mycket bättre än Kalles röst.