Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Skokaka

Citat från: MOA skrivet  2 oktober 2023 kl. 16:31:04Ja dubbningen e riktigt bra,nåt av de bästa med filmen med Vanheden?
Även låten "Vi Håller Ihop" förstås. Kanske om filmen istället handlade om Snurre och Daffy så skulle den inte bli lika illa? Jag vet inte...

Men i hela fall, min alternativa dubbning ser verkligen ut något som KM Studio skulle göra.

Steffan Rudvall

Citat från: Skokaka skrivet  2 oktober 2023 kl. 19:45:01Även låten "Vi Håller Ihop" förstås. Kanske om filmen istället handlade om Snurre och Daffy så skulle den inte bli lika illa? Jag vet inte...

Men i hela fall, min alternativa dubbning ser verkligen ut något som KM Studio skulle göra.
Den är riktigt bra men det där sista stämmer inte helt. Då tänker jag främst på att du har kvar Eleonor Telcs-Lundberg och Johan Wahlström samt att du skrivit dit Dick Eriksson. 

Det hade då varit mer realistiskt att använda andra skådespelare från den riktiga dubbningen de många av dessa faktiskt har dubbat för KM Studio.

Förlåt om det låter negativt det är inte menat att vara det jag ville bara påpeka.

Skokaka

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 oktober 2023 kl. 20:01:03Den är riktigt bra men det där sista stämmer inte helt. Då tänker jag främst på att du har kvar Eleonor Telcs-Lundberg och Johan Wahlström samt att du skrivit dit Dick Eriksson.

Det hade då varit mer realistiskt att använda andra skådespelare från den riktiga dubbningen de många av dessa faktiskt har dubbat för KM Studio.

Förlåt om det låter negativt det är inte menat att vara det jag ville bara påpeka.
Jag förstår. Meningen med att jag behåller de Svenska rösterna till Robyn och Polisen är för att de har dubbat andra karaktärer som delar deras Engelska röster, ibland i "alternativa dubbningar" så kan väl röster behållas av olika anledningar. Och främst på att dubbarna har dubbat en Engelsk röst mer än bara en gång, vilket kan betyda hur bra de var i rollerna att de dubbade personernas karaktärer igen, så därför fick de bli kvar och ibland kan det vara som så att jag är helt osäker över någon annan som kunde göra rollen istället, så... Och Dick Eriksson som Ferdinand eftersom han som gjorde den Engelska rösten till honom har dubbats av Dick, och detta är ändå en fake dubbning av mig, är väl inget fel om personer från andra studios hoppar in? Känns lite som en gästframträdande... Men jo, alternativa dubbningar av mig brukar mest gå ut på andra personer som har dubbat karaktärernas Engelska röster...

Steffan Rudvall

Citat från: Skokaka skrivet  2 oktober 2023 kl. 20:16:03Jag förstår. Meningen med att jag behåller de Svenska rösterna till Robyn och Polisen är för att de har dubbat andra karaktärer som delar deras Engelska röster, ibland i "alternativa dubbningar" så kan väl röster behållas av olika anledningar. Och främst på att dubbarna har dubbat en Engelsk röst mer än bara en gång, vilket kan betyda hur bra de var i rollerna att de dubbade personernas karaktärer igen, så därför fick de bli kvar och ibland kan det vara som så att jag är helt osäker över någon annan som kunde göra rollen istället, så... Och Dick Eriksson som Ferdinand eftersom han som gjorde den Engelska rösten till honom har dubbats av Dick, och detta är ändå en fake dubbning av mig, är väl inget fel om personer från andra studios hoppar in? Känns lite som en gästframträdande... Men jo, alternativa dubbningar av mig brukar mest gå ut på andra personer som har dubbat karaktärernas Engelska röster...
Jag förstår, tänkte mest på att du skrev att "Min alternativa dubbning ser verkligen ut något som KM Studio skulle göra."

Skokaka

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 oktober 2023 kl. 20:21:12Jag förstår, tänkte mest på att du skrev att "Min alternativa dubbning ser verkligen ut något som KM Studio skulle göra."
Okej, den ser "nästan" ut som det i hela fall. ;)

Mathilda Gustafsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 oktober 2023 kl. 20:01:03Den är riktigt bra men det där sista stämmer inte helt. Då tänker jag främst på att du har kvar Eleonor Telcs-Lundberg och Johan Wahlström samt att du skrivit dit Dick Eriksson.

Det hade då varit mer realistiskt att använda andra skådespelare från den riktiga dubbningen de många av dessa faktiskt har dubbat för KM Studio.

Förlåt om det låter negativt det är inte menat att vara det jag ville bara påpeka.
Vem hade du bytt ut dem till då? ::)

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  2 oktober 2023 kl. 20:30:29Vem hade du bytt ut dem till då? ::)
Robyn Staling: Anna Nylén
Ferdinand: Peter Flack
Polisen: Hans Gustafsson

Skokaka

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 oktober 2023 kl. 20:51:53Robyn Staling: Anna Nylén
Ferdinand: Peter Flack
Polisen: Hans Gustafsson
De hade säkert funkat.

gstone

Jätte kul tråd.

Mem det känns som den varit lite slö på sistone.

Jag får kanske ta och liva upp den lille  ;D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Hur skulle er dubbning av Mupparna och Trollkarlen från Oz se ut ?

Tyvärr blev filmen aldrig dubbade till svenska som ni nog känner till 🙁
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Skokaka

Citat från: gstone skrivet  6 oktober 2023 kl. 22:01:09Hur skulle er dubbning av Mupparna och Trollkarlen från Oz se ut ?

Tyvärr blev filmen aldrig dubbade till svenska som ni nog känner till 🙁
Dorothy Gale: Louise Raeder
Faster Em: Eva Röse
Farbror Henry: Adam Fietz
Trollkarlen från Oz: Steve Kratz
Post-Makeover Dorothy Gale: Annika Herlitz
Kermit: Anders Öjebo
Beaker: Håkan Mohede
Rizzo: Ulf Peder Johansson
Bean Bunny: Hasse Andersson
Statler: Roger Storm
Gonzo: Ulf Källvik
Dr. Bunsen Honeydew: Ulf Peder Johansson
Waldorf: Ulf Peder Johansson
Pepe: Jan Modin
Dr. Teeth: Fredrik Dolk
Lew Zealand: Hasse Andersson
Svenske kocken: Peter Wanngren
Miss Piggy: Anders Öjebo
Fozzie: Roger Storm
Animal: Ulf Peder Johansson
Sam: Anders Öjebo
Clifford: Kenneth Milldoff
Mulch: Fredril Dolk
Svart Hund: Håkan Mohede
Angel Marie: Anders Öjebo

Osäker på resten, dock...

gstone

Citat från: Skokaka skrivet  7 oktober 2023 kl. 00:54:00Dorothy Gale: Louise Raeder
Faster Em: Eva Röse
Farbror Henry: Adam Fietz
Trollkarlen från Oz: Steve Kratz
Post-Makeover Dorothy Gale: Annika Herlitz
Kermit: Anders Öjebo
Beaker: Håkan Mohede
Rizzo: Ulf Peder Johansson
Bean Bunny: Hasse Andersson
Statler: Roger Storm
Gonzo: Ulf Källvik
Dr. Bunsen Honeydew: Ulf Peder Johansson
Waldorf: Ulf Peder Johansson
Pepe: Jan Modin
Dr. Teeth: Fredrik Dolk
Lew Zealand: Hasse Andersson
Svenske kocken: Peter Wanngren
Miss Piggy: Anders Öjebo
Fozzie: Roger Storm
Animal: Ulf Peder Johansson
Sam: Anders Öjebo
Clifford: Kenneth Milldoff
Mulch: Fredril Dolk
Svart Hund: Håkan Mohede
Angel Marie: Anders Öjebo

Osäker på resten, dock...
Tack så mycket ☺️ 
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Skokaka


gstone

Hur skulle ni dubba Astro Boy(2009) ?

Det vore inte vara så svårt då dom flesta av röstskådespelarna i filmen har dubbat toll svenska i andra filmer  ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Skokaka

Citat från: gstone skrivet  8 oktober 2023 kl. 22:20:11Hur skulle ni dubba Astro Boy(2009) ?

Det vore inte vara så svårt då dom flesta av röstskådespelarna i filmen har dubbat toll svenska i andra filmer  ;)
Toby Tenma/Astro Boy: Eddie Hultén 
Dr. Bill Tenma: Mattias Knave 
Cora: Mimmi Sandén 
Zog: Björn Bengtsson 
Sparx: Anders Öjebo 
Orrin: Roger Storm 
Dr. Elefun: Claes Ljungmark 
President Stone: ??? 
Hamegg: Anders Öjebo 
"Our Friends" berättaren: Hanna Hedlund 
Mike: ??? 
Zane: Amadeus Häggkvist Sögaard 
Mr. Squeegee: Claes Månsson 
Mr. Squirt: Adam Fietz 
Widget: Linda Åslund 
Sludge: ??? 
Trashcan: Andreas Nilsson 
Grace: Mimmi Benckert 
Mr. Mustachio: Jakob Stadell 
Rick: Jacob Bergström