Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Ovanliga dubbningar på archive.org

Startat av Steffan Rudvall, 23 februari 2022 kl. 19:51:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 3 gäster tittar på detta ämne.

Haap

Är det någon som har koll om dessa är dubbade till svenska:

Yogi Bear's All Star Comedy Christmas Casper
,
Yogi the Easter Bear,
Yogi and the Invasion of the Space Bears?

Daniel Hofverberg

Citat från: Haap skrivet  9 mars 2026 kl. 09:23:15Är det någon som har koll om dessa är dubbade till svenska:

Yogi Bear's All Star Comedy Christmas Casper
,
Yogi the Easter Bear,
Yogi and the Invasion of the Space Bears?
Bra fråga! Jag har letat i KBs och Svenska Dagbladets tidningsarkiv, och de filmer jag hittar åt med Yogi Björn är:

Yogi - rymdbjörnarna anfaller (sändes på SF Succé)
Yogi - den stora flykten (sändes på SF Succé)
Yogis flykt (sändes på FilmNet)
Yogi Björns jul (oklart kanal)
Yogi - Sagoresan (sändes på SF Succé)
Yogi's All Star Comedy Christmas Caper (sändes på Cartoon Network 1996)

Oklart om dessa är dubbade eller textade, eller i fallet med Cartoon Network i otextad originalversion - men jag skulle gissa att filmerna på FilmNet var i textad originalversion.

Haap

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 mars 2026 kl. 12:16:00Bra fråga! Jag har letat i KBs och Svenska Dagbladets tidningsarkiv, och de filmer jag hittar åt med Yogi Björn är:

Yogi - rymdbjörnarna anfaller (sändes på SF Succé)
Yogi - den stora flykten (sändes på SF Succé)
Yogis flykt (sändes på FilmNet)
Yogi Björns jul (oklart kanal)
Yogi - Sagoresan (sändes på SF Succé)
Yogi's All Star Comedy Christmas Caper (sändes på Cartoon Network 1996)

Oklart om dessa är dubbade eller textade, eller i fallet med Cartoon Network i otextad originalversion - men jag skulle gissa att filmerna på FilmNet var i textad originalversion.
Aldrig hört talas om SF Succé förrens nu, dubbade de innan TV1000 tog över kanske? 🤔
Hade såklart varit trevligt om alla var dubbade, men det är något vi förmodligen kanske aldrig får reda på.

Dock är jag säker på en sak, om Yogi Björns jul är Yogis första jul så är den dubbad, då jag själv har den i digital form.

Daniel Hofverberg

Citat från: Haap skrivet  9 mars 2026 kl. 13:26:54Aldrig hört talas om SF Succé förrens nu, dubbade de innan TV1000 tog över kanske? 🤔
Hade såklart varit trevligt om alla var dubbade, men det är något vi förmodligen kanske aldrig får reda på.

Dock är jag säker på en sak, om Yogi Björns jul är Yogis första jul så är den dubbad, då jag själv har den i digital form.
SF Succé var en kortlivad filmkanal som ägdes av Svensk Filmindustri, franska Canal+ och Warner Bros. Kanalen fanns bara mellan 1989 och 1991, och köptes sedan upp av TV1000 (Kinnevik/MTG).

Jag vet att SF Succé sände en del annat i svenskdubbad form, men svårt att säga hur det var med de här tre filmerna - i tablåerna står det bara "Tecknad långfilm för barn" vid de här tre filmerna. Tyvärr behövde SF Succé inte referensbanda till Kungliga Biblioteket (då kanalen inte sändes från Sverige), så därför finns tyvärr ingenting att tillgå hos KB.

Jag undrar också om Yogi Björns jul är samma som Yogis första jul, eller om det är en annan film...?

Att Yogi - rymdbjörnarna anfaller innebär Yogi and the Invasion of the Space Bears råder ju ingen tvekan, och både Yogi - Den stora flykten och Yogis flykt innebär givetvis Yogi's Great Escape - men vad innebär Yogi - Sagoresan för film...? Jag hittar ingen originaltitel som verkar stämma överens med den... ???

Erika

#4789
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 mars 2026 kl. 14:41:04men vad innebär Yogi - Sagoresan för film...? Jag hittar ingen originaltitel som verkar stämma överens med den... ???
En vild gissning, kan det röra sig om att vara Yogi Bear and the Magical Flight of the Spruce Goose från 1987?

Visserligen stämmer väl inte temat (ett förmodat sagomotiv) in, men en resa förekommer och antar att sagoresa är en översättning av magical flight? Dessutom kan sagoresa betyda flera olika saker, kom jag precis på...

Men detta är endast en vild chansning, förhoppningsvis får vi någon gång ett svar...

Daniel Hofverberg

Här kommer Hanna-Barberas halvtimmeslånga kortfilm Caspers första jul (Casper's First Christmas) från 1979, som sändes på FilmNet vid två tillfällen 1992 och 1993. :)
https://archive.org/details/caspers-forsta-jul

Filmen har svenskt och danskt tal, men för att komma åt det danska talet måste man ladda hem MKV-filen och spela upp den lokalt - Archives onlinespelare stödjer tyvärr bara uppspelning av det första ljudspåret i varje fil.

Tyvärr vet jag inte vilka rösterna är, men om någon lyckas placera in rösterna vore det uppskattat. Men när det gäller FilmNet känns det väl som en inte alltför vågad gissning att det sannolikt var Eurotroll som gjorde dubben - Eurotroll höll ju till i FilmNets lokaler på den tiden, varför det vore ett ganska logiskt bolag att anlita...
(Enligt FilmNets egen utsago anlitade de utöver Eurotroll även Videobolaget och Pangljud, men jag har till dags dato inte lyckats hitta en enda dubbning på FilmNet som jag vet att Pangljud gjorde)

I vanlig ordning är det klokt att ladda hem videon så fort som möjligt, då det ju kan vara väldigt oberäkneligt om och hur länge material på Archive får ligga kvar.

Haap

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 mars 2026 kl. 08:45:01Här kommer Hanna-Barberas halvtimmeslånga kortfilm Caspers första jul (Casper's First Christmas) från 1979, som sändes på FilmNet vid två tillfällen 1992 och 1993. :)
https://archive.org/details/caspers-forsta-jul

Filmen har svenskt och danskt tal, men för att komma åt det danska talet måste man ladda hem MKV-filen och spela upp den lokalt - Archives onlinespelare stödjer tyvärr bara uppspelning av det första ljudspåret i varje fil.

Tyvärr vet jag inte vilka rösterna är, men om någon lyckas placera in rösterna vore det uppskattat. Men när det gäller FilmNet känns det väl som en inte alltför vågad gissning att det sannolikt var Eurotroll som gjorde dubben - Eurotroll höll ju till i FilmNets lokaler på den tiden, varför det vore ett ganska logiskt bolag att anlita...
(Enligt FilmNets egen utsago anlitade de utöver Eurotroll även Videobolaget och Pangljud, men jag har till dags dato inte lyckats hitta en enda dubbning på FilmNet som jag vet att Pangljud gjorde)

I vanlig ordning är det klokt att ladda hem videon så fort som möjligt, då det ju kan vara väldigt oberäkneligt om och hur länge material på Archive får ligga kvar.
Toppen, tack så mycket - uppskattas!

Kvalitén ser ändå ganska bra, vet du vilken VHS-spelare du använde dig utav? Samt vilken USB-videograbber? o.O

Daniel Hofverberg

Citat från: Haap skrivet 12 mars 2026 kl. 09:36:13Toppen, tack så mycket - uppskattas!

Kvalitén ser ändå ganska bra, vet du vilken VHS-spelare du använde dig utav? Samt vilken USB-videograbber? o.O
Då jag redan hade den digitaliserad på hårddisken, så minns jag tyvärr inte vilken VHS-spelare jag använde vid digitaliseringen; då det nog var flera år sedan jag gjorde det. Utifrån tidsperioden så är det nog antingen digitaliserat med Super-VHS-bandaren som gick sönder för runt ett år sedan, eller med den enkla billiga videon jag hade före den. Men när det här var aktuellt tror jag inte att jag hade någon USB-digitaliserare än, utan mer sannolikt är den nog digitaliserad med en DVD-recorder kopplad till videon.

Sen har jag nog gjort en Quick and Dirty-restaurering, då jag ser att jag blankat ut de nedersta pixlarna (för att bli av med de typiska störlinjerna från VHS); så i samband med det körde jag förmodligen filen genom någon mild brusreducering och liknande med Avisynth. Sannolikt ungefär samma AviSynth-skript som för Pirater i mörka vatten, då jag tycker att det ser ganska snarlikt ut och gjordes förmodligen under ungefär samma tidsperiod.

Daniel Hofverberg

Citat från: Haap skrivet  3 mars 2026 kl. 09:40:02Sen är det en annan som letar efter Johnny Bravo Goes to Bollywood/Johnny Bravo åker till Bollywood det är inget du känner till eller har lyckats spela in? Den är ifrån 2011 så borde ju finna mer källor om den men hittar inte alls någon källa att den har dubbats men han är säker att han har sett filmen på svenska.
Jag är nästan hundra på att jag ska ha Johnny Bravo åker till Bollywood inspelad digitalt, med svenskt, norskt, danskt och engelskt tal. :)

Jag kan kolla ikväll, och om jag minns rätt kan jag i så fall göra precis som med bl.a. Top Cat och ta bort det engelska ljudspåret och ladda upp filmen med resterande språk.

Haap

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 mars 2026 kl. 11:07:54Då jag redan hade den digitaliserad på hårddisken, så minns jag tyvärr inte vilken VHS-spelare jag använde vid digitaliseringen; då det nog var flera år sedan jag gjorde det. Utifrån tidsperioden så är det nog antingen digitaliserat med Super-VHS-bandaren som gick sönder för runt ett år sedan, eller med den enkla billiga videon jag hade före den. Men när det här var aktuellt tror jag inte att jag hade någon USB-digitaliserare än, utan mer sannolikt är den nog digitaliserad med en DVD-recorder kopplad till videon.

Sen har jag nog gjort en Quick and Dirty-restaurering, då jag ser att jag blankat ut de nedersta pixlarna (för att bli av med de typiska störlinjerna från VHS); så i samband med det körde jag förmodligen filen genom någon mild brusreducering och liknande med Avisynth. Sannolikt ungefär samma AviSynth-skript som för Pirater i mörka vatten, då jag tycker att det ser ganska snarlikt ut och gjordes förmodligen under ungefär samma tidsperiod.
Ahaa, okej - tack för informationen!
Frågade eftersom det kan vara bra att veta de som har lite mer 'expertis' inom just det området.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 mars 2026 kl. 13:00:32Jag är nästan hundra på att jag ska ha Johnny Bravo åker till Bollywood inspelad digitalt, med svenskt, norskt, danskt och engelskt tal. :)

Jag kan kolla ikväll, och om jag minns rätt kan jag i så fall göra precis som med bl.a. Top Cat och ta bort det engelska ljudspåret och ladda upp filmen med resterande språk.
Oj oj, vore såklart väldigt kul om du lyckades med det. :)

Om du nu ändå ville kolla ikväll, ha gärna med det jag skrev till dig innan i PM i åtanke när du letar! :)
Hoppas du hittar det du söker, vore som sagt magiskt.

Erika

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 mars 2026 kl. 08:45:01Tyvärr vet jag inte vilka rösterna är, men om någon lyckas placera in rösterna vore det uppskattat. Men när det gäller FilmNet känns det väl som en inte alltför vågad gissning att det sannolikt var Eurotroll som gjorde dubben - Eurotroll höll ju till i FilmNets lokaler på den tiden, varför det vore ett ganska logiskt bolag att anlita...
Jättestort tack, det verkar vara en småtrevlig film. :) 

Har bara tittat snabbt igenom för att lyssna på rösterna, tyckte mig höra bl. a. Annica Smedius, Steve Kratz, Reine Brynolfsson, Hasse Jonsson, Johan Hedenberg, Dick Eriksson och Peter Sjöquist. Skulle tro det är Eurotroll som gjort dubben.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 mars 2026 kl. 08:45:01(Enligt FilmNets egen utsago anlitade de utöver Eurotroll även Videobolaget och Pangljud, men jag har till dags dato inte lyckats hitta en enda dubbning på FilmNet som jag vet att Pangljud gjorde)
Vill minnas vi misstänkte Ace Ventura - den tecknade tv-serien dubbades av antingen Pangljud eller Videobolaget.

Daniel Hofverberg

Citat från: Erika skrivet 12 mars 2026 kl. 14:41:32Jättestort tack, det verkar vara en småtrevlig film. :)

Har bara tittat snabbt igenom för att lyssna på rösterna, tyckte mig höra bl. a. Annica Smedius, Steve Kratz, Reine Brynolfsson, Hasse Jonsson, Johan Hedenberg, Dick Eriksson och Peter Sjöquist. Skulle tro det är Eurotroll som gjort dubben.
Tack. När du har tid över får du mer än gärna titta igenom filmen mer ordentligt och skriva ner de rollfigurer du kan placera in.

Men jag håller med att den där ensemblen luktar Eurotroll långa vägar.

Citat från: Erika skrivet 12 mars 2026 kl. 14:41:32Vill minnas vi misstänkte Ace Ventura - den tecknade tv-serien dubbades av antingen Pangljud eller Videobolaget.
Så kanske det var, ja. Därutöver vet vi ju att Denver, den siste dinosaurien dubbades av Videobolaget.

Men merparten på FilmNet verkar ha dubbats av antingen Eurotroll eller Adaptor D&D i Köpenhamn, vilket är egendomligt då FilmNet inte nämnde ett ord om Adaptor när jag pratade med dem på 1990-talet - de sa bara att de brukade anlita Sun Studio och Adaptor för sina danska dubbningar, men inte de svenska.

Så frågan är om de glömde bort Adaptor när jag pratade med dem, eller om det är så att det var Eurotroll som i sin tur lejde bort en del dubbningar till Adaptor (om de inte själva hann med allt)...? Den sistnämnda teorin förstärks av det faktum att Eurotroll tydligen gjorde alla mixningar åt Adaptor, och dubbade även ledmotivet till Twinkle - min drömstjärna (som i övrigt dubbades av Adaptor D&D).

gstone

Jag skulle vilja se Yo Yogi på svenska  ;)

Kanske någon kan lägga upp den ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 13 mars 2026 kl. 07:43:16Jag skulle vilja se Yo Yogi på svenska  ;)

Kanske någon kan lägga upp den ?
Yo Yogi! kräver synkning till en bättre bildkälla, då bilden på mina FilmNet-inspelningar hade någon märklig 3D-liknande dubbelbild - oklart exakt vad som hänt där, men då Kungliga Bibliotekets studiekopior hade exakt samma märkliga problem verkar själva sändningen ha sett ut så...

Men det var väl någon som hade erbjudit sig att synka, om inte mitt minne sviker mig...? Jag tror att jag ska ha digitaliserat ljudet till alla 13 avsnitten, men helt säker är jag inte. :)

Madhatter

Snyggt Daniel! Ska bli trevligt att äntligen få se denna. :) Har själv haft Yogis första jul ett antal år som jag lyckades hitta på ett band för flera år sen. Så blir intressant med ytterligare en Julspecial.  :)