Dubbningshemsidan
Recensioner
TV-serier
Batman
(Batman - The Animated Series)
Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, serien eller dess dubbning samt sätta egna betyg.
Sök efter Batman på CDON
g(16153296)a(1587777))
Sök efter Batman på Discshop.se
g(18725738)a(1587777))
Sök efter Batman på Megastore.se
g(16726524)a(1587777))
ANNONS
ANNONS
Drama / Äventyr / Action / Kriminal / Övernaturligt / Tecknat / Handanimerad / Baserad på bok / TV-serie
Målgrupp: Barn / Familj / Ungdomar [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 31 timmar 10 minuter
Avsnittsinformation: 85 avsnitt á 22 minuter
Film:
Genre: Tecknad actionäventyrsserie
Produktionsland/år: USA, 1992 - 1995
Produktionsbolag: Warner Bros. Animation & Sunrise
Producent: Alan Burnett, Eric Radomski & Bruce W. Timm
Regi: Kevin Altieri, Boyd Kirkland, Frank Paur, Dan Riba & Bruce W. Timm
Manusförfattare: Paul Dini, Michael Reaves, Randy Rogel, Steve Perry, Brynne Stephens, Alan Burnett & Bruce W. Timm
Svensk distributör: Warner Bros. Entertainment Sverige AB & TV4
Svensk version:
Dubbningsbolag: Eurotroll AB
Regi: Måns Eriksson
Översättning: Per Sandborgh & Anoo Bhagavan
Tekniker: Måns Eriksson
Producent: Lasse Svensson
| Röster: | |
|---|---|
| Batman/Bruce Wayne - Mattias Knave | Robin - Peter Sjöquist |
| Alfred - Andreas Nilsson | Polischef Gordon - Per Sandborgh |
| Catwoman - Annica Smedius | Jokern - Per Sandborgh |
| Batgirl - Charlotte Ardai Jennefors | Harvey Bullock - Johan Wahlström |
| Summer Gleeson - Malin Berghagen Nilsson | Harley Quinn - Pernilla Wahlgren |
| Killer Croc - Andreas Nilsson | Harvey Dent/Two-Face - Andreas Nilsson |
| Brännässlan - Vicki Benckert | Mr Freeze - Hasse Jonsson |
| Lock-Up - Tommy Nilsson | Hamilton Hill - Peter Sjöquist / Tommy Nilsson |
Klicka här för komplett rollista!
På allmän begäran kommer här en recension av Warner Bros´s tecknade version av Läderlappen, eller Batman som han faktiskt kallas här, även i den svenska dubbningen. Det är en spännande och välgjord serie, om än den kanske inte riktigt är i min smak. Om du tycker om den här sortens äventyrsserier är den dock väl värd att se (kanske även annars).
Batman har gått på Kanal 5 och andra kanaler (däribland TV4) i omgångar, under många års tid. En gång i tiden (vid de avsnitt som ursprungligen gick i TV1000, och därefter på TV4) dubbades serien av Mediadubb men de avsnitt som visas nu, vilket är den dubbning denna recension åsyftar, är dubbad av Lasse Svensson och hans dubbningsbolag Eurotroll. Hela 15 skådespelare medverkar i serien (Kanske rent av ännu mer, men det är i alla fall 15 st. som står omnämnda i credits), vilket måste anses som mycket imponerande med tanke på att de flesta andra dubbningsbolag inte brukar anlita mer än hälften så många (i bästa fall). De flesta av dessa är mycket duktiga, och bland de bättre kan nämnas Mattias Knave, Per Sandborgh, Andreas Nilsson, Hans Lindgren, Annica Smedius samt Tommy och Malin Nilsson. Alla talar med stor inlevelse, och det går inte att höra att de läser innantill (vilket ju är huvudsaken). De flesta röster passar också bra in i resp. roll. En liten svaghet är att somliga rollfigurers namn uttalas olika från gång till gång, beroende på vilken skådespelare som läser replikerna. Somliga rollfigurer med typiska utländska (amerikanska) namn, uttalas ex. ibland på engelska och ibland på svenska. Det händer inte så ofta, men jag har märkt det i alla fall i en del avsnitt vilket måste påpekas. Nämnas bör dock att detta är lätt hänt med tanke på att skådespelarna spelar in replikerna en i taget, och är ett vanligt problem med dubbningar från många företag, men jag måste ändå i alla fall påpeka denna brist. Det är dock inte speciellt irriterande i detta fall, så det kan man leva med.
Den svenska översättningen verkar också vara av hög kvalitét, och det mesta låter naturligt. Jag har inte lyckats att hitta mycket att anmärka på, och därför får jag lov att säga att översättningen är bra. Jag har varit med om bättre, men det är i alla fall inte mycket att klaga på. Däremot kan man fråga sig varför titelfiguren heter Batman här, då han ju vanligtvis kallas Läderlappen på svenska. Detsamma gäller även exempelvis med Catwoman (Kattkvinnan). Det är förstås en smaksak, men jag tycker att svenska karaktärsnamn bör användas i de fall vedertagna sådana finns.
Munrörelserna stämmer även dem bra, och det är definitivt så bra som kan kan förvänta sig. De kanske inte alltid stämmer perfekt, men det är i alla fall ingenting man tänker på, vilket är huvudsaken.
Den svenska creditversionen är fullt godkänd, och alla medverkande röster står utsatt i början av varje avsnitt (under öppningsvinjetten). Där står också tekniker och dubbningsbolag, men tyvärr nämns ingenting om översättare vilket jag hade önskat. En annan svaghet är också att rösterna bara står utsatt i grupp, och ingenting om vem som gör rösten till respektive rollfigur. Det hade varit önskvärt att i alla fall få veta huvudrollerna. Men man får vara tacksam att det står utsatt någonting alls, särskilt som serien visas i Kanal 5 som brukar ha mycket svårt för att sätta ut svenska credits.
Sammantaget kan nämnas att detta är en bra dubbning, även om den inte är helt perfekt. Men det är dock så bra som man kan förvänta sig, så Lasse Svensson & Co. har inte gjort oss besvikna denna gång heller.
Daniel Hofverberg
Recensionen skriven: 24 november 2002
Recensionen har lästs 1305 gånger av 790 personer, sedan den 5 december 2007
| Betyg: | |||
|---|---|---|---|
| Film/serie | |
7 | |
| DVD-produktion | -- | ||
| Röster | |
8 | |
| Inlevelse | |
9 | |
| Översättning | |
8 | |
| Munrörelser | |
8 | |
| Helhetsintryck dubbning | |
8 | |
| Snittbetyg: | |
8 | |