Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Anders M Olsson

#1
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Idag kl. 08:53:25Sydsvenskan har också recenserat filmen, men då recensionen är bakom betalvägg kan jag inte ens se betyget utan att prenumerera på tidningen. :(
Sydsvenskan gav filmen 4 av 5 i betyg med rubriken "Plötsligt händer det - en riktigt lyckad uppföljare!".

De skriver bl.a.:
"Uppföljare till succéfilmer är oftast bleka kopior på originalet, men 'Zootropolis 2' är ett lyckligt undantag. En smart och rolig fortsättning som gör skäl för beteckningen familjefilm eftersom alla generationer har något att skratta åt, ofta samtidigt men ibland åt olika saker."

Det som de inte gillar är Shakiras sånginsats:
"Shakiras insats som Gazelle i det grötrimmade och fantasilöst koreograferade musiknumret 'Zoo' är en av få skönhetsfläckar som filmen hade vunnit på att kapa."

Men nu är det snart slut med Sydsvenskan för min del. Till nästa år ska jag inte ha tidningen längre. Det som fick mig att gå i taket och säga upp abonnemanget var att de stoppar in extra annonser mellan sidorna i e-tidningen, den som man t.ex. kan läsa på en "padda". Det tycker jag inte är seriöst. E-tidningen borde vara helt identisk till innehållet med papperstidningen, och där finns redan tillräckligt med annonser. Jag mailade chefredaktören, men han försvarade tilltaget, och därmed var saken klar för min del - ingen mer Sydsvenskan.
#2
Filmer och TV-serier / SV: Julkalendern
24 november 2025 kl. 10:01:30
Jag upptäckte nu att man inte ens behöver ta omvägen över en batchfil. Man kan klistra in resultatet från The Stream Detector Plus direkt i ett kommandofönster i Windows. Man får visserligen en varning om multipla rader, men det är bara att klicka på "Paste anyway". Efter att det sista kommandot har kommit upp på skärmen kan man behöva trycka på Enter för att det också ska exekveras.

Så man kan alltså "provspela" någon sekund av flera avsnitt (t.ex. 6 eller 8 efter varandra), gå till The Stream Detector Plus, filtrera på index.m3u8, klicka på Copy all visible URLs och klistra in resultatet i ett kommandofönster i samma mapp som där N_m3u8DL-RE ligger.
#3
Filmer och TV-serier / SV: Julkalendern
24 november 2025 kl. 07:29:36
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 november 2025 kl. 02:17:19Visst går det som sagt med N_m3u8DL-RE, men det tar betydligt längre tid då man måste leta fram rätt länk avsnitt för avsnitt; och är program låsta till Finland måste man även ha VPN för att komma runt det... :(
Om man använder The Stream Detector Plus är det faktiskt inte så omständligt som man skulle kunna tro. Då kan man låta det tillägget skapa färdiga kommandorader till N_m3u8DL-RE. Det kan se omständligt ut när man ser beskrivningen, men när man väl har gången klar för sig blir det förhållandevis enkelt.

I rutan "Additional command line parameters", under Options i The Stream Detector Plus, skriver man in följande:
-sv best -sa best -ss all -M format=mp4:skip_sub=true -mtvilket ger .mp4-filer med undertexterna i separata .srt-filer.

Här kan man även lägga till 
-H "X-Forwarded-For: xxx.xxx.xxx.xxx"om serien man vill ladda ner är geoblockerad till Finland, se föregående inlägg. I så fall bör man även ha tillägget ModHeader eftersom det annars inte går att spela avsnitten, vilket är förutsättningen för att kunna få ut nerladdningslänkar. Se:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?msg=212653

Om man hellre vill ha .mkv-filer med inbakade undertexter kan man skriva:
-sv best -sa best -ss all -M format=mkv -mt eller om man bara vill ha svenska undertexter (inte finska):
-sv best -sa best -ss lang=swe -M format=mkv -mt
Eventuellt kan man även skriva in följande
_ Yle Arenani rutan "Remove website branding" för att slippa den texten i filnamnen.

Sen går man in och spelar lite på varje avsnitt. Det kan man göra med flera avsnitt efter varandra.

The Stream Detector Plus minns vad man har spelat, och om man sen går in på det programmets fönster kan man filtrera på index.m3u8 och klicka på Copy all visible URLs.
tsdp.jpg

Då får man kommandorader för nerladdning av alla avsnitt man har "provspelat". Detta kan man klistra in i anteckningar och spara som en batchfil. Filen bör sparas i ANSI-format, och längst upp i filen skriver man
chcp 1252
För att man inte ska gå vilse ska man kanske inte spela alltför många avsnitt på en gång innan man skapar sin batchfil. Jag brukar köra med sex eller åtta avsnitt i taget. Man bör inte heller vänta för länge, eftersom nerladdningslänkarna upphör att gälla efter en stund.

När man har batchfilen klar är det bara att köra den, så laddas alla avsnitten ner på en gång.
#4
Filmer och TV-serier / SV: Julkalendern
24 november 2025 kl. 06:10:56
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 november 2025 kl. 02:17:19...och är program låsta till Finland måste man även ha VPN för att komma runt det... :(
Nej då. Med N_m3u8DL-RE, lägg bara till -H "X-Forwarded-For: xxx.xxx.xxx.xxx" på kommandoraden, där xxx.xxx.xxx.xxx ska bytas mot en ip-adress i Finland.

Se
https://lite.ip2location.com/finland-ip-address-ranges
för vilka adresser som går att använda, men man bör inte välja någon som slutar på .0 eller .255.
#5
Filmer och TV-serier / SV: Julkalendern
23 november 2025 kl. 18:14:33
Citat från: Tintin skrivet 20 november 2025 kl. 20:02:35Yle Arenan har idag lagt upp alla avsnitt av Tomteakademin (2019) med svenska undertexter, eftersom det kommer en uppföljare i år.

https://arenan.yle.fi/1-50270141
Jag har sett några avsnitt nu, och den verkar ju ganska rolig! :) Men om man tycker att de svenska julkalendrarna har lite väl korta avsnitt så är de här avsnitten ännu kortare, bara 8-11 minuter.

Det kan kanske vara på sin plats att påminna om att den svenskdubbade versionen av den norska kalendern Stjärnstoft bara ligger uppe en vecka till. Så om ni inte har sett den än, passa på innan den försvinner!
https://arenan.yle.fi/1-50788229

Det märkliga är att 10 avsnitt av Stjärnstoft går att se utan VPN eller andra konstgrepp, medan 14 avsnitt är geografiskt låsta till Finland. Om man inte har VPN kan man enkelt komma runt problemet med ett tillägg i Chrome:
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?msg=212653

Det går också att ladda ner avsnitten med yle-dl:
https://aajanki.github.io/yle-dl/index-sv.html
(Jag kan dock inte rekommendera det programmet till Tomteakademin, eftersom undertexterna blir felsynkade. I det fallet är N_m3u8DL-RE ett bättre alternativ.)
#6
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 november 2025 kl. 03:13:13SVT har ju trots allt under senare år blivit väldigt nojig med allt sådant, då de ju exempelvis vid intervjuer i bl.a. nyhetssändningar och reportage nuförtiden alltid grumlar bilden om någon som intervjuas har på sig tröjor, jackor och kepsar som innehåller någon form av synliga varumärken eller logotyper - och det känns ändå ganska oskyldigt i mina ögon, som med största sannolikhet inte är någon avsiktlig smygreklam...
Något av det löjligaste jag har sett var i ett nyhetsinslag för några år sen som handlade om elbilar. Där förekom en Nissan Leaf som de hade maskat bort firmamärket på. Men det syntes ändå tydligt att det var en Nissan Leaf. Många bilmodeller kan enkelt identifieras på karossens utseende.

Om avsikten var att hindra reklam kan ett sånt tilltag motverka sitt eget syfte. Om man låter firmamärken vara kvar orörda är det säkert ingen som tänker speciellt på dem. Men om man maskar bort firmamärkena drar det uppmärksamheten till sig. Det gör folk nyfikna på vad det är SVT vill dölja.
#7
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 november 2025 kl. 04:34:49Och om det i Subtitle Edit inte är samma som länken till Huggingface, hur använder man då Nasjonalbibliotekets modeller...?
För norska kan man göra samma sak. Det modifierade scriptet blir då så här:
#### faster-whisper model ####
from faster_whisper import WhisperModel
import pysubs2

model_id = "NbAiLab/nb-whisper-large"
model = WhisperModel(
    model_id,
    device="cpu",
    compute_type="int8",
    download_root="cache", # cache directory
    # condition_on_previous_text = False # Can reduce hallucinations if we don't use prompts
)

# Transcribe audio.wav (convert to 16khz mono wav first via ffmpeg)
segments, info = model.transcribe("audio.wav", condition_on_previous_text=False, language="no")
print("Detected language '%s' with probability %f" % (info.language, info.language_probability))

# to use pysubs2, the argument must be a segment list-of-dicts
results= []
for s in segments:
    segment_dict = {'start':s.start,'end':s.end,'text':s.text}
    results.append(segment_dict)

subs = pysubs2.load_from_whisper(results)
#save srt file
subs.save('audio.srt')
#save ass file
#subs.save('audio.ass')
#8
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 november 2025 kl. 04:34:49Och om det i Subtitle Edit inte är samma som länken till Huggingface, hur använder man då Nasjonalbibliotekets modeller...?
Jag har gjort vissa framsteg. Det finns ett exempelscript till Faster-whisper på KBs sida:

#### faster-whisper model ####
from faster_whisper import WhisperModel

model_id = "KBLab/kb-whisper-large"
model = WhisperModel(
    model_id,
    device="cuda",
    compute_type="float16",
    download_root="cache", # cache directory
    # condition_on_previous_text = False # Can reduce hallucinations if we don't use prompts
)

# Transcribe audio.wav (convert to 16khz mono wav first via ffmpeg)
segments, info = model.transcribe("audio.wav", condition_on_previous_text=False)
print("Detected language '%s' with probability %f" % (info.language, info.language_probability))

for segment in segments:
    print("[%.2fs -> %.2fs] %s" % (segment.start, segment.end, segment.text))

Det kan man kopiera och spara som ett python-script, t.ex. som fw-sv.py. Helst skapar man en egen mapp för ändamålet eftersom det kommer att skapas underkataloger för modellerna första gången man kör scriptet.

Man måste installera Faster-whisper med kommandot
pip install faster-whisper
Kanske fungerar det för dig, men jag lyckades inte få scriptet att fungera med cuda (matematik i grafikkortet), så jag ändrade två rader till
device="cpu",
compute_type="int8",
Att räkna i cpu:n blir förmodligen lite långsammare, men bättre att det går långsamt än inte alls.

Sen kan man köra scriptet med kommandot
python fw-sv.py
Ljudet som ska transkriberas måste dessförinnan ha sparats som en 16 kHz wav-fil i mono döpt till audio.wav.

Resultatet blir kanske lite svårt att använda utan konvertering p.g.a. hur start och stopptiderna för replikerna anges.
[0.00s -> 2.00s]  Jag behöver hjälp!
[2.00s -> 5.00s]  Mabel, jag håller precis en kurs.
[5.00s -> 7.00s]  En kurs som du är anmäld till.
[7.00s -> 8.00s]  Tjabba, Mabel!
[8.00s -> 10.00s]  Följ med här.
[10.00s -> 14.00s]  De traditionella metoderna för att förstå djuren fungerade bara inte.

Man vill kanske hellre ha resultatet i en .srt-fil. Jag hittade ett exempel på nätet som jag har bakat in i scriptet som då blev så här:

#### faster-whisper model ####
from faster_whisper import WhisperModel
import pysubs2

model_id = "KBLab/kb-whisper-large"
model = WhisperModel(
    model_id,
    device="cpu",
    compute_type="int8",
    download_root="cache", # cache directory
    # condition_on_previous_text = False # Can reduce hallucinations if we don't use prompts
)

# Transcribe audio.wav (convert to 16khz mono wav first via ffmpeg)
segments, info = model.transcribe("audio.wav", condition_on_previous_text=False, language="sv")
print("Detected language '%s' with probability %f" % (info.language, info.language_probability))

# to use pysubs2, the argument must be a segment list-of-dicts
results= []
for s in segments:
    segment_dict = {'start':s.start,'end':s.end,'text':s.text}
    results.append(segment_dict)

subs = pysubs2.load_from_whisper(results)
#save srt file
subs.save('audio.srt')
#save ass file
#subs.save('audio.ass')

Jag lade även till language="sv" för att tvinga programmet att jobba med svenska ifall språkidentifieringen skulle misslyckas.

Detta kräver modulen pysubs2 som kan installeras med
pip install pysubs2
Resultatet sparas i audio.srt.

Det är förstås inte så elegant att ha filnamnen hårdkodade i scriptet, så det får bli föremål för vidare utveckling...
#9
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 november 2025 kl. 15:08:58Synd bara att det inte verkar finnas någon sådan förbättrad version av Whisper till andra språk - inte minst norska och danska hade ju inte suttit fel...
Till norska finns det ett antal modeller inbyggda i Subtitle Edit. Klicka på ... till höger om menyn Choose model och välj någon av de nedersta modellerna, t.ex. large.nb (6.2 GB Norwegian).

Det finns även det här:
https://huggingface.co/NbAiLab/nb-whisper-large
#10
Filmer och TV-serier / SV: BBC Narnia serien
21 november 2025 kl. 14:38:33
Citat från: Tintin skrivet 21 november 2025 kl. 12:30:25Hittade en video med en unboxing av den nya utgåvan idag.

Boxen är utformad i sk digipak. Baksidan listar dock 16:9 som aspect ratio, men förhoppningsvis är det 4:3 (med svart på sidorna).
Boxen ska egentligen inte släppas förrän på måndag, men unboxing-videon är upplagd på YouTube för två dagar sen, så han måste ha lyckats få tag på ett förhandsexemplar.

Jag räknar med att få min box på torsdag i nästa vecka. Om ingen annan hinner före mig får vi se då hur bildformatet ser ut, och även bildkvalitén. Tydligen är serien inspelad på SD-video och uppskalad på Blu-ray.
#11
Filmer och TV-serier / SV: Julkalendern
21 november 2025 kl. 08:16:15
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 november 2025 kl. 00:25:47Förvisso sant, men merparten av de senaste decenniernas julkalendrar bör ändå vara digitaliserade i SVTs arkiv - så om det inte finns rättighetsproblem eller annat (som med Tusen år till julafton) borde ändå SVT ha utrymme på sina servrar för att kunna publicera det mesta under en ynka månad under december...

Det är ju inget som säger att det måste ligga ute för evigt, så under en månads tid borde det hårddiskutrymmet kunna avvaras. Vi borde kunna räkna med att SVT har ganska kraftfulla och stora servrar...
I princip håller jag med dig. Det skulle vara trevligt om SVT kunde lägga upp alla sina gamla julkalendrar och hålla dem tillgängliga, åtminstone under julmånaden och däromkring. Serverutrymmet är nog inget större problem, däremot kan det där med rättigheter vara en snårskog.

När SVT började med "öppet arkiv" på webben kunde de först inte lägga ut några program alls som innehöll musik eller skådespelarinsatser. Så även om programmen är helt och hållet producerade av SVT äger de inte alla rättigheter förbehållslöst till de ingående konstnärliga insatserna.

Så småningom löstes det genom ett speciellt avtal med Copyswede som man kan gissa kostar en hel del pengar.

Dels får SVT enligt avtalet bara lägga ut produktioner som är äldre än från den 1 juli 2005, dels får de bara ha ett visst antal programtimmar tillgängliga. Därför måste de rotera en del av innehållet i öppet arkiv.

De senaste åren har väl SVT inte ens producerat sina egna julkalendrar, utan lagt ut arbetet på externa produktionsbolag, vilket förmodligen ytterligare begränsar SVTs möjligheter. Av de nyare julkalendrarna är det bara enstaka som läggs upp inför varje jul, och då förmodar jag att SVT måste klarera rättigheterna speciellt för varje tillfälle.

Det är ju lite intressant att några av SVTs julkalendrar finns på TV4s abonnemangstjänst och på SF Anytime, men inte på SVTs egen playtjänst. Det tyder på att rättigheterna ligger någon annanstans än hos SVT själva.

Sen handlar det förstås till syvende och sist om hur mycket pengar SVT får ur statsbudgeten, och om prioriteringar.
#12
Filmer och TV-serier / SV: Julkalendern
20 november 2025 kl. 18:35:35
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 november 2025 kl. 09:19:53Så ska det se ut! Vissa andra aktörer hade mått bra av att snegla på NRKs föredöme...
(Visst, SVT har hållit på längre än NRK med julkalendrar, så jämförelsen blir inte helt rättvis - men den äldsta julkalendern på NRK är ju från 1979, så SVT borde åtminstone kunna publicera alla efter det)
Vad vi ska komma ihåg är att SVT har producerat nya julkalendrar nästan varje år, och bara reprisvisat enstaka kalendrar (Teskedsgumman och Trolltider). Det blir 63 kalendrar sen 1960, och 45 sen 1979.

NRK har bara producerat 15 unika julkalendrar sen 1979 och sänt nästan alla i repris, några av dem flera gånger. De har även hoppat över några år i början då de inte sände någon julkalender.


#13
Filmer och TV-serier / SV: Julkalendern
20 november 2025 kl. 18:01:10
Ett litet tips till er som tidigare har laddat ner julkalendrar från DRTV:

I vissa fall kan det löna sig att ladda ner dem på nytt, eftersom några av dem har lagts upp i bättre versioner än tidigare.

Några exempel (men jämför själv mot det du har laddat ner tidigare):

- Pagten finns nu i 1080p. Jag tror inte den har funnits i bättre kvalité än 720p tidigare.
- Tidrejsen 2 (förra årets julkalender i DRTV) har nu befriats från den irriterande reklamen/trailrarna som tidigare låg överlagrade på sluttexterna.
- Den ilsket röda kanalloggan som brukade ligga kvar i bildens övre vänstra hörn visas nu bara under några sekunder i början av varje avsnitt.
#14
Filmer och TV-serier / SV: Julkalendern
19 november 2025 kl. 11:40:21
Citat från: Anders M Olsson skrivet 19 november 2025 kl. 08:22:26Dock har de gjort ett litet misstag på sidan. Titeln Kometenes jul** är felstavad, och så påstår de att den är svensk, men som vi vet kommer den från TV2 Danmark. Jag har mailat NRK om misstaget.

** Danska: Kometernes jul, norska: Kometenes jul, svenska: Kometernas jul.
Felen är rättade nu!
#15
Filmer och TV-serier / SV: Julkalendern
19 november 2025 kl. 08:22:26
NRK har nu uppdaterat sin julkalendersida med årets utbud:
https://www.nrk.no/presse/programomtaler/julekalendere-pa-nrk-ar-for-ar-1.13221038

Liksom tidigare år kommer man att kunna se alla de tidigare norska julkalendrarna, med undantag för Jul på Sesam stasjon. En del ligger redan uppe i sin helhet, men en del kommer att publiceras med ett avsnitt om dagen fr.o.m. den 1 december.

Nytt för i år är förra årets svenska julkalender Snödrömmar / Snødrømmer.

Dock har de gjort ett litet misstag på sidan. Titeln Kometenes jul** är felstavad, och så påstår de att den är svensk, men som vi vet kommer den från TV2 Danmark. Jag har mailat NRK om misstaget.

** Danska: Kometernes jul, norska: Kometenes jul, svenska: Kometernas jul.