Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

DuckTales - Disney+ (Nydubb på Svenska)

Startat av Goliat, 6 november 2020 kl. 07:04:44

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

#255
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 juli 2021 kl. 18:23:10
Dock har Disney inte anlitat KM Studio efter 2004, och det är hos dem som Koldenius dubbat...

Annars kanske i KM Studios musiksagor...
Men vissa av KM Studios röster fick ändå hänga med ett lite tag.

Steffan Rudvall

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  2 juli 2021 kl. 20:26:50
När det gäller dom andra 35 avsnittets från ducktales 1986 på svenska hur ser rösterna ut för den dubbningen? Vilka var röstförändringarna i den andra säsongen? Vilka karaktärer fick behålla sina röster från mediadubb och vilka blev utbytta mot nya röster?
Joakim von Anka, Björnbusarna, Albert, fru Matilda, Anki och Oppfinnar Jocke fick behålla sina röster när produktionen av säsong 2 dubbning flyttades till Karlskoga och KM Studio.


https://www.dubbningshemsidan.se/credits/ducktales/

Steffan Rudvall

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  3 juli 2021 kl. 12:03:39
Det låter bra, så knattarna och dom andra fick nya röster?
Ja, det är Monica Forsberg som spelar knattarna i säsong 2 alltså hon som spelade knattarna fram tills runt 2004.

Ducktales

#258
Jag har försökt få kontakt med Disney för att få ett svar på varför man har plockat bort John Harrysons legendariska Joakim von Anka-röst. Jag vill bara ha ett svar. Jag känner mig inte nöjd med alla teorier som förs fram här i tråden. Varför skulle inte Disney kunna använda den gamla dubbningen för att man inte hittar ljudband? Rättigheter kan det knappast heller handla om. Disney har ju rättigheter till typ allt känns det som. Rättighetsfrågor är Disneys paradgren. Det där kan dom.

Nej. Jag lutar åt att vad det är frågan om är censur. Man är inte nöjd med hur den gamla dubbningen är genomförd. Disney har ju dessutom en "varningsflagga" om förlegade åsikter på Ducktales som dom har på exempelvis Dumbo.

Jag kan faktiskt inte hitta en annan förklaring till varför man kapar en briljant dubbning som har förgyllt en hel generations barndom.

Steffan Rudvall

#259
Citat från: Ducktales skrivet  7 augusti 2021 kl. 19:36:52
Jag har försökt få kontakt med Disney för att få ett svar på varför man har plockat bort John Harrysons legendariska Joakim von Anka-röst. Jag vill bara ha ett svar. Jag känner mig inte nöjd med alla teorier som förs fram här i tråden. Varför skulle inte Disney kunna använda den gamla dubbningen för att man inte hittar ljudband? Rättigheter kan det knappast heller handla om. Disney har ju rättigheter till typ allt känns det som. Rättighetsfrågor är Disneys paradgren. Det där kan dom.

Nej. Jag lutar åt att vad det är frågan om är censur. Man är inte nöjd med hur den gamla dubbningen är genomförd. Disney har ju dessutom en "varningsflagga" om förlegade åsikter på Ducktales som dom har på exempelvis Dumbo.

Jag kan faktiskt hitta en annan förklaring till varför man kapar en briljant dubbning som har förgyllt en hel generations barndom.
Disney gjorde inte dubbningen själva utan TV3 beställde den därför kan Disney ha svårt med att hitta ljudband och liknande. Allt handlar helt enkelt om att Disney inte har ljudbanden eller att de är i för dålig kvalitet för att användas. Dubbningen finns ju på ljudband så utan dem kan man ju inte använda dubbningen.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 augusti 2021 kl. 19:42:03
Disney gjorde inte dubbningen själva utan TV3 beställde den därför kan Disney ha svårt med att hitta ljudband och liknande. Allt handlar helt enkelt om att Disney inte har ljudbanden eller att de är i för dålig kvalitet för att användas.

Precis!

Och vad gäller Dumbo då kan jag bara tänka mig att en tredje dubbning gjordes 1996 i och med Disneys krav på stereo-ljud, då 1972-års dubbning i mina ögon håller en så utmärkt klass sett till både röster och översättning! (däremot tror jag att filmen sannolikt dubbades om 1972 då man ansåg att 1946-års svenskamerikanska originaldubbning höll en bristfällig konstnärlig kvalitet)

Trots allt ansågs 1967-års omdubbning av Askungen förlegad av Disney och ändå har den behållits!

Däremot kan jag tänka mig att till exempel Alice i Underlandet och Peter Pan sannolikt dubbades om då Disney inte var särskilt nöjda med hur de svenska originaldubbningarna var genomförda för om man jämför originaldubbningarna med originalversionen så är rösterna inte nämnvärt lika...

Ducktales

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 augusti 2021 kl. 19:42:03
Disney gjorde inte dubbningen själva utan TV3 beställde den därför kan Disney ha svårt med att hitta ljudband och liknande. Allt handlar helt enkelt om att Disney inte har ljudbanden eller att de är i för dålig kvalitet för att användas. Dubbningen finns ju på ljudband så utan dem kan man ju inte använda dubbningen.

Men varför skulle Disney inte ha ljudbanden till sin egen produkt? Vi hade flera vhs-kassetter hemma från disney med den gamla dubbningen. Det har även getts ut på DVD med den gamla dubbningen.

Som sagt, Disney gjorde inte dubbningen själva. Där ligger problemet. Dubbningen är inte Disney-certifierad. TV3 var en ganska radikal kanal på 80-talet som gick emot tv-monopolet bland annat.

Steffan Rudvall

Citat från: Ducktales skrivet  7 augusti 2021 kl. 20:00:38
Men varför skulle Disney inte ha ljudbanden till sin egen produkt? Vi hade flera vhs-kassetter hemma från disney med den gamla dubbningen. Det har även getts ut på DVD med den gamla dubbningen.
För att det är kaos i Disneys arkiv de vet inte vilket språk som är vilket. Det gör det inte lättare att dubbningen inte ens är beställd av Disney.

Ducktales

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 augusti 2021 kl. 20:03:49
För att det är kaos i Disneys arkiv de vet inte vilket språk som är vilket. Det gör det inte lättare att dubbningen inte ens är beställd av Disney.

Så det är lättare att dubba om alltihopa än att skapa ordning i sitt eget arkiv?

Steffan Rudvall

Citat från: Ducktales skrivet  7 augusti 2021 kl. 20:06:17
Så det är lättare att dubba om alltihopa än att skapa ordning i sitt eget arkiv?
Det är nog det eftersom att det i arkiven finns dubbningar från alla världens länder. Till exempel var de ju väldigt svårt för de att hitta ljudbanden till de få avsnitt av Ducktales som gavs ut på DVD här.

Daniel Hofverberg

Citat från: Ducktales skrivet  7 augusti 2021 kl. 20:06:17
Så det är lättare att dubba om alltihopa än att skapa ordning i sitt eget arkiv?
Ja, tyvärr är det nog enklare och billigare att dubba om än att gå igenom allt i deras arkiv.

När DuckTales skulle släppas på DVD 2007 tog det flera veckor för dem att hitta åt ljudbanden, och banden var så dåligt märkta att Disney i USA fick spela upp ljudband via telefon till Disneys kontor i Stockholm, så att de skulle kunna avgöra vilket språk respektive band var på - då Disney i USA alltså inte visste vad som var svenska, norska respektive danska... :(

Trots alla besvär blev det ändå fel, så att den första upplagan fick omkastade ljudspår; så att de fick ge ut en ny upplaga. Var det så mycket arbete bara för två DVD-skivor med 13 avsnitt, så kan man ju tyvärr ana hur mycket jobb det skulle vara med 65 avsnitt...


Dessutom är det inte säkert att det är möjligt att utöka rättigheterna för att täcka in streamingrättigheter, vid de avsnitt som inte släppts på VHS eller DVD. Kom ihåg att man vid dubbning betalar skådespelarna olika timlön beroende på vilka rättigheter som ska friköpas - en lägsta nivå för endast TV-rättigheter, en mellannivå för VHS/DVD/Blu-Ray/VoD/streaming och en dyraste nivå för samtliga rättigheter (inklusive bio). När TV3 beställde dubbningen kan man på goda skäl förutsätta att de bara betalade skådespelarna för TV-rättigheter, och i så fall måste man i efterhand betala mellanskillnaden mellan de båda lönenivåerna till alla skådespelare för varje timme de befann sig i studion.

På ren svenska innebär det att man nu måste betala 149 kronor till alla skådespelarna som medverkade för varje timme de befann sig i studion med att spela in avsnitt av serien. Det här har man förstås redan gjort vid alla avsnitt som släppts på VHS och/eller DVD, men för övriga avsnitt återstår alltså det arbetet. Problemet är då om det faktiskt inte längre finns bevarat dokumentation om hur många timmar som varje skådespelare befann sig i studion - för över 30 år gamla dubbningar som TV3 beställde och som senare köptes loss av Disney är det inte givet att all sådan pappersdokumentation finns kvar. Vad händer då...?

Frågan är också vad som händer med skådespelare som inte längre är i livet, såsom John Harryson och Tor Isedal i DuckTales? Kan man där betala mellanskillnaden till deras dödsbon/anhöriga istället, eller blir det omöjligt att utöka rättigheterna om någon skådespelare gått bort...? Det vet jag faktiskt inte, men jag ska kontakta Teaterförbundet (som ansvarar för kollektivavtal inom dubbning) och försöka reda ut hur det förhåller sig med dylika situationer.

Steffan Rudvall

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  7 augusti 2021 kl. 20:39:58
Hela situationen med Ducktales 1985 på svenska är katastrof när det gäller situationen. Väldigt dåligt med att dom bara släppte 13 ut av 65 avsnitt.
1987 kom den inte 85.

salle

Citat från: Ducktales skrivet  7 augusti 2021 kl. 19:36:52
Jag har försökt få kontakt med Disney för att få ett svar på varför man har plockat bort John Harrysons legendariska Joakim von Anka-röst. Jag vill bara ha ett svar. Jag känner mig inte nöjd med alla teorier som förs fram här i tråden. Varför skulle inte Disney kunna använda den gamla dubbningen för att man inte hittar ljudband? Rättigheter kan det knappast heller handla om. Disney har ju rättigheter till typ allt känns det som. Rättighetsfrågor är Disneys paradgren. Det där kan dom.

Nej. Jag lutar åt att vad det är frågan om är censur. Man är inte nöjd med hur den gamla dubbningen är genomförd. Disney har ju dessutom en "varningsflagga" om förlegade åsikter på Ducktales som dom har på exempelvis Dumbo.

Jag kan faktiskt inte hitta en annan förklaring till varför man kapar en briljant dubbning som har förgyllt en hel generations barndom.

Disney gör tyvärr inte alltid rätt för sig. Du kan vara lugn av att de struntar i vad du säger och tycker när det kommer till omdubbningar ;). De är nöjda med att de fått ut ett antal drygt hälften av avsnitten i serien på svenska Disney+ oavsett dubbning. Och det är väl bättre än ingenting (kanske...).

Daniel Hofverberg

Citat från: salle skrivet  8 augusti 2021 kl. 13:11:06
De är nöjda med att de fått ut ett antal drygt hälften av avsnitten i serien på svenska Disney+ oavsett dubbning. Och det är väl bättre än ingenting (kanske...).
Om du har amerikansk VPN och kan komma åt amerikanska Disney+, så finns alla 100 avsnitt av serien där - senast jag kollade var det ett enda avsnitt från säsong 2 som saknade svenskt ljudspår, medan alla övriga har svenskt tal (KM Studios befintliga dubbning). :)

salle