Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Isländska röster

Startat av DingoPictures2005, 29 december 2024 kl. 00:08:17

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 juli 2025 kl. 19:06:20Då jag inte hittat någon som talar isländska, som kan översätta nödvändiga stycken, så har jag inte prioriterat att göra uppgraderingen av Dubbningshemsidan för att stödja UTF-8. Det tar ganska lång tid, och under tiden kan inga svenska creditlistor läggas ut, så därför måste det planeras in noga när jag kan arbeta mycket under kort tid med det här; så att inte sajten ligger nere längre tid än nödvändigt. 
Min kontakt Agust kan hjälpa dig med det, måste dock fråga om lov innan jag dm'ar dig hans fb.

DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 31 juli 2025 kl. 21:26:27Min kontakt Agust kan hjälpa dig med det, måste dock fråga om lov innan jag dm'ar dig hans fb.
För nya film så lär dock credits finnas på streaming tjänster kan ta fram endel om du vill

DingoPictures2005

För nya disneyfilmer så har du hursomhelst creditlistor här du kan använda, mot att du krediterar websidan.
https://disneyinternationaldubbings.weebly.com/icelandic.html

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 31 juli 2025 kl. 21:27:25För nya film så lär dock credits finnas på streaming tjänster kan ta fram endel om du vill
Frågan är vilka streamingtjänster...? Jag har själv letat, men hittar bara ett fåtal långfilmer på Disney+ som har isländska ljudspår - på övriga streamingtjänster hittar jag inga isländska ljudspår eller ens textningsspår överhuvudtaget... ???

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 juli 2025 kl. 21:41:02Frågan är vilka streamingtjänster...? Jag har själv letat, men hittar bara ett fåtal långfilmer på Disney+ som har isländska ljudspår - på övriga streamingtjänster hittar jag inga isländska ljudspår eller ens textningsspår överhuvudtaget... ???
Jag tror väldigt lite dubbas till isländska nuförtiden på grund av den lilla befolkningen så att säga.
Tror det var vanligare förr att tv kanaler och vhs distributörer dubbade saker och stod för egna dubbningar så att säga.
Jag vill dock gärna att de få isländska dubbningar som finns dokumenterade och tillgängliga att läsa om någonstans.
Hade gjort en egen sida om jag haft kodnings kunskap, Men kan som sagt ge dig min isländska/svenska kontakt Águsts kontakt uppgifter om han tillåter det så kan han hjälpa med översättningar.

Hade jag haft kodnings kunskaper så hade jag gjort en egen sida om isländska dubbningar för länge sedan, men känner mig inte för att lära mig om kodning bara för att upprätta en sådan sida.
Retar mig något så enormt på att info om isländska dubbningar är nästintill omöjlig att hitta.
Finns flera som besitter kunskaper om isländska dubbningar trots deras lilla befolkning men ingen som tagit sig tiden att göra en sida för att dokumentera rollistorna för de mer udda produktionerna.
Försök typ hitta Turtles rollistan jag delade med mig av😮�💨 eller Eva och Adam som jag fick av min isländska kontakt😕.
Försökt fråga typ alla islänningar jag känner av att göra en sida för att sprida kunskap men ingen har intresse av det.

Jag vet innan du säger något att Fandom är gratis men jag vet från min norska kontakt att det är en riktig skitsida att hosta en hemsida på.
Allmänna redigeringsbehörigheter går inte att ta bort, Fandom sidor går inte att ta bort och hela Fandom är gjord för att Fandom ägarna ska håva in pengar och du som hostar en sida på skiten äger inte ens din egen sida, då ägar privilegier till och med tas bort om du inte är aktiv på wikin.
Däremot så är Fandom tyvärr det enda som jag skulle kunna hantera med mina kodningskunskaper.

Du bör också fråga personer i denna grupp om rollistor och så.
https://www.facebook.com/groups/479797222224092/?ref=share
Dock är som väntat ingen här kunnig i kodning och ingen har intresse av att upprätta någon form av hemsida.

DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 31 juli 2025 kl. 23:23:44Jag tror väldigt lite dubbas till isländska nuförtiden på grund av den lilla befolkningen så att säga.
Tror det var vanligare förr att tv kanaler och vhs distributörer dubbade saker och stod för egna dubbningar så att säga.
Jag vill dock gärna att de få isländska dubbningar som finns dokumenterade och tillgängliga att läsa om någonstans.
Hade gjort en egen sida om jag haft kodnings kunskap, Men kan som sagt ge dig min isländska/svenska kontakt Águsts kontakt uppgifter om han tillåter det så kan han hjälpa med översättningar.

Hade jag haft kodnings kunskaper så hade jag gjort en egen sida om isländska dubbningar för länge sedan, men känner mig inte för att lära mig om kodning bara för att upprätta en sådan sida.
Retar mig något så enormt på att info om isländska dubbningar är nästintill omöjlig att hitta.
Finns flera som besitter kunskaper om isländska dubbningar trots deras lilla befolkning men ingen som tagit sig tiden att göra en sida för att dokumentera rollistorna för de mer udda produktionerna.
Försök typ hitta Turtles rollistan jag delade med mig av😮�💨 eller Eva och Adam som jag fick av min isländska kontakt😕.
Försökt fråga typ alla islänningar jag känner av att göra en sida för att sprida kunskap men ingen har intresse av det.

Jag vet innan du säger något att Fandom är gratis men jag vet från min norska kontakt att det är en riktig skitsida att hosta en hemsida på.
Allmänna redigeringsbehörigheter går inte att ta bort, Fandom sidor går inte att ta bort och hela Fandom är gjord för att Fandom ägarna ska håva in pengar och du som hostar en sida på skiten äger inte ens din egen sida, då ägar privilegier till och med tas bort om du inte är aktiv på wikin.
Däremot så är Fandom tyvärr det enda som jag skulle kunna hantera med mina kodningskunskaper.

Du bör också fråga personer i denna grupp om rollistor och så.
https://www.facebook.com/groups/479797222224092/?ref=share
Dock är som väntat ingen här kunnig i kodning och ingen har intresse av att upprätta någon form av hemsida.
Och yes med Fandom så är problemet att inte ens de bästa av de bästa sidorna kan hålla sig helt borta från vandalism på NorskeDubberWiki så stod det tillexempel länge att en skådespelar hade en stor kuk, på en skådespelar sida vilket säger ganska mycket om varför man inte bör använda Fandom och varför allt där ska tas med en nypa salt.
Då denna vandalism kommer in relativt regelbundet av nättrolls på Fandom och varför jag aldrig kommer upprätta en sida där.

DingoPictures2005

Citat från: MOA skrivet 31 juli 2025 kl. 19:01:33Om vi kunde hitta credits till Super Mario Bros Super Show. Dubbningen är inte bra men credits är alltid värdefullt
Jag tror de står på vhs omslaget, eller jag är relativt säker på det.Samma distributör som Litli Nemo jag digitaliserade och den hade röster på vhs omslaget och där marknadsfördes också Super Mario på insticket som du kan se här.

DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 augusti 2025 kl. 00:00:49Jag tror de står på vhs omslaget, eller jag är relativt säker på det.Samma distributör som Litli Nemo jag digitaliserade och den hade röster på vhs omslaget och där marknadsfördes också Super Mario på insticket som du kan se här.
Att överhuvudtaget hitta dels Super Mario och de andra som marknadsförs här kan du dock glömma om du ej kan gå i Second Hand butiker och liknande på Island.

Deras eBay (Bland) är typ tom på annonser och de som läggs upp i den isländska vhs gruppen skickar typ ingen någonstans.
De har värre attityd än den finska idioten jag köpte av på Huuto som jag skulle hjälpa en kontakt i mellanöstern att vidarebefordra ett paket från, detta då islänningar kommer ghosts dig som det kallas om du inte skriver på isländska och säger att du kan hämta det i Reykjavik där mer än halva befolkningen bor.

Yes för att förklara den finska idioten, fick ett argt mail av honom för att jag hade betalat för banden som han hade lagt upp till salu via PayPal, detta för att han skrev att han vägrade skicka till någon som inte bodde i Finland.
Han skyllde också på att jag gjort fel som klickat på köp utan att fråga om han kunde skicka till Sverige och att man inte skulle anta saker☠️.

DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 augusti 2025 kl. 00:07:59Att överhuvudtaget hitta dels Super Mario och de andra som marknadsförs här kan du dock glömma om du ej kan gå i Second Hand butiker och liknande på Island.

Deras eBay (Bland) är typ tom på annonser och de som läggs upp i den isländska vhs gruppen skickar typ ingen någonstans.
De har värre attityd än den finska idioten jag köpte av på Huuto som jag skulle hjälpa en kontakt i mellanöstern att vidarebefordra ett paket från, detta då islänningar kommer ghosts dig som det kallas om du inte skriver på isländska och säger att du kan hämta det i Reykjavik där mer än halva befolkningen bor.

Yes för att förklara den finska idioten, fick ett argt mail av honom för att jag hade betalat för banden som han hade lagt upp till salu via PayPal, detta för att han skrev att han vägrade skicka till någon som inte bodde i Finland.
Han skyllde också på att jag gjort fel som klickat på köp utan att fråga om han kunde skicka till Sverige och att man inte skulle anta saker☠️.
Och nu när isländskan jag känner sagt att hon inte har tid att hjälpa längre så kan jag glömma att hitta mer band att digitalisera och bevara.
Han jag känner som bidragit med isländsk dubb info bor i Sverige men han flyttade hit som vuxen, och är därav uppvuxen på Island och har därför samlat på sig både isländska dvd'er och vhs'er med rollistor.

DingoPictures2005

@Daniel Hofverberg skickade dig uppgifter till min isländska kontakt.

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 31 juli 2025 kl. 23:23:44Jag vill dock gärna att de få isländska dubbningar som finns dokumenterade och tillgängliga att läsa om någonstans.
Hade gjort en egen sida om jag haft kodnings kunskap, Men kan som sagt ge dig min isländska/svenska kontakt Águsts kontakt uppgifter om han tillåter det så kan han hjälpa med översättningar.

Hade jag haft kodnings kunskaper så hade jag gjort en egen sida om isländska dubbningar för länge sedan, men känner mig inte för att lära mig om kodning bara för att upprätta en sådan sida.
Retar mig något så enormt på att info om isländska dubbningar är nästintill omöjlig att hitta.
Finns flera som besitter kunskaper om isländska dubbningar trots deras lilla befolkning men ingen som tagit sig tiden att göra en sida för att dokumentera rollistorna för de mer udda produktionerna.
När jag gjort nödvändiga ändringar för teckentabell för att stödja isländska skrivtecken, så får du mer än gärna ansvara för en isländsk avdelning på Dubbningshemsidan. Jag kan ge dig behörighet att själv kunna ladda upp och lägga till creditlistor, så kan du själv sammanställa, skriva ihop och lägga ut isländska creditlistor. :)

För egen del känner jag ärligt talat att isländska är ganska lågt prioriterat, i och med att jag inte alls behärskar språket, varför det skulle ta så lång tid att skriva av och sammanställa creditlistor. Dygnet har trots allt bara ett visst antal timmar, och jag kan just nu inte lägga mer tid på Dubbningshemsidan än jag redan gör - så för varje isländsk creditlista jag lägger ut, måste jag istället avstå från tre svenska creditlistor; och med tanke på att merparten av besökarna just nu kommer från Sverige känns det inte som rätt prioritering i dagsläget.

Missförstå mig inte nu - jag håller helt med dig att det vore önskvärt att dokumentera isländska dubbningar, men jag kan helt enkelt inte trolla fram fler timmar på dygnet; och känner därför att jag just nu måste fokusera på språk jag faktiskt behärskar. Det går trots allt mycket snabbare att skriva av creditlistor till språk man känner till, där man inte behöver sitta och lista ut hur man får till olika främmande skrivtecken, se till att man stavat alla namn rätt, lista ut vad "Regissör" och "Översättare" heter på främmande språk, och så vidare...

Men vill du hjälpa till vore det mycket uppskattat och värdefullt. Jag vill som sagt gärna täcka in hela Norden på Dubbningshemsidan, men min tid räcker inte till just nu. Jag har trots allt ett ordinarie arbete också, och har dessutom problem med värk i fingrar efter en olycka för nästan tjugo år sedan; varför jag inte kan sitta alltför länge vid datorn utan pauser. Det är just därför jag i flera års tid har letat efter volontärer som vill hjälpa till med olika aspekter av sajten och då bl.a. credits, men intresset har ärligt talat varit lågt...

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 31 juli 2025 kl. 23:23:44Jag tror väldigt lite dubbas till isländska nuförtiden på grund av den lilla befolkningen så att säga.
Tror det var vanligare förr att tv kanaler och vhs distributörer dubbade saker och stod för egna dubbningar så att säga.
Det är mycket möjligt, men rimligtvis borde streamingtjänster åtminstone tillhandahålla isländsk text - jag kan inte tänka mig att alla isländare ser allting på originalspråk utan text; så att alla isländare behärskar flytande japanska, franska, italienska, o.s.v...

Och på de flesta streamingtjänster hittar jag knappt någonting som ens har isländsk text, vilket gör mig konfunderad.

På Netflix finns det i skrivande stund hela 28 (!) filmer och serier som har isländsk dubbning, varav merparten verkar vara biovisade sådana och många heller inte är direkt purfärska:
https://www.netflix.com/browse/audio/81506258/is?so=yr
(Hur många av dessa som har utsatta isländska dubbcredits har jag inte orkat gå igenom och kolla upp, men gissningsvis långt ifrån alla)

Som jämförelse kan nämnas att samma sida för svenska ger upp efter 576 filmer och serier, då deras system inte orkar med fler än så på språksidan; så sannolikt finns det ännu fler än så...

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 augusti 2025 kl. 03:22:53När jag gjort nödvändiga ändringar för teckentabell för att stödja isländska skrivtecken, så får du mer än gärna ansvara för en isländsk avdelning på Dubbningshemsidan. Jag kan ge dig behörighet att själv kunna ladda upp och lägga till creditlistor, så kan du själv sammanställa, skriva ihop och lägga ut isländska creditlistor. :)

För egen del känner jag ärligt talat att isländska är ganska lågt prioriterat, i och med att jag inte alls behärskar språket, varför det skulle ta så lång tid att skriva av och sammanställa creditlistor. Dygnet har trots allt bara ett visst antal timmar, och jag kan just nu inte lägga mer tid på Dubbningshemsidan än jag redan gör - så för varje isländsk creditlista jag lägger ut, måste jag istället avstå från tre svenska creditlistor; och med tanke på att merparten av besökarna just nu kommer från Sverige känns det inte som rätt prioritering i dagsläget.

Missförstå mig inte nu - jag håller helt med dig att det vore önskvärt att dokumentera isländska dubbningar, men jag kan helt enkelt inte trolla fram fler timmar på dygnet; och känner därför att jag just nu måste fokusera på språk jag faktiskt behärskar. Det går trots allt mycket snabbare att skriva av creditlistor till språk man känner till, där man inte behöver sitta och lista ut hur man får till olika främmande skrivtecken, se till att man stavat alla namn rätt, lista ut vad "Regissör" och "Översättare" heter på främmande språk, och så vidare...

Men vill du hjälpa till vore det mycket uppskattat och värdefullt. Jag vill som sagt gärna täcka in hela Norden på Dubbningshemsidan, men min tid räcker inte till just nu. Jag har trots allt ett ordinarie arbete också, och har dessutom problem med värk i fingrar efter en olycka för nästan tjugo år sedan; varför jag inte kan sitta alltför länge vid datorn utan pauser. Det är just därför jag i flera års tid har letat efter volontärer som vill hjälpa till med olika aspekter av sajten och då bl.a. credits, men intresset har ärligt talat varit lågt...
Det är mycket möjligt, men rimligtvis borde streamingtjänster åtminstone tillhandahålla isländsk text - jag kan inte tänka mig att alla isländare ser allting på originalspråk utan text; så att alla isländare behärskar flytande japanska, franska, italienska, o.s.v...

Och på de flesta streamingtjänster hittar jag knappt någonting som ens har isländsk text, vilket gör mig konfunderad.

På Netflix finns det i skrivande stund hela 28 (!) filmer och serier som har isländsk dubbning, varav merparten verkar vara biovisade sådana och många heller inte är direkt purfärska:
https://www.netflix.com/browse/audio/81506258/is?so=yr
(Hur många av dessa som har utsatta isländska dubbcredits har jag inte orkat gå igenom och kolla upp, men gissningsvis långt ifrån alla)

Som jämförelse kan nämnas att samma sida för svenska ger upp efter 576 filmer och serier, då deras system inte orkar med fler än så på språksidan; så sannolikt finns det ännu fler än så...
👍, I see hjälper som sagt gärna till med en isländsk avdelning.

MOA

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 augusti 2025 kl. 00:00:49Jag tror de står på vhs omslaget, eller jag är relativt säker på det.Samma distributör som Litli Nemo jag digitaliserade och den hade röster på vhs omslaget och där marknadsfördes också Super Mario på insticket som du kan se här.
Kapten N & Pinocchio & Nattens Furste vill jag se. Måste tro att bra isländska dubbningar existerar

DingoPictures2005

Citat från: MOA skrivet  1 augusti 2025 kl. 11:01:38Kapten N & Pinocchio & Nattens Furste vill jag se. Måste tro att bra isländska dubbningar existerar
De finns bra isländska dubs.
Älskar Tom & Jerry Filmens isländska dubbning, Steinunn Ólína Þorsteinsdóttir är fantastiskt som Robyn Starling.

DingoPictures2005

#194
Space Jam

Uppdaterad med hjälp Águst Ingi Aðalheidarson
Även ett stort tack till Bergur þor Ingólfsson som bekräftade regissör.

Notera dessa är utifrån röstidentifiering
Michael Jordan - Hilmir Snær Guðnason
Swackhammer - Pálmi Gestsson
Bugs Bunny - Bergur Þór Ingólfsson (Bekräftad)
Daffy Duck - Bergur Þór Ingólfsson (Bekräftad)
Juanita Jordan - Steinun Ólína Þorsteinsdóttir
Bill Murray - Laddi
Granny - Sigrún Edda Björnsdóttir
Monstar Bang - Steinn Ármann Magnússon
Sylvester - Steinn Ármann Magnússon

Regi - Júlíus Agnarsson (Bekräftad)
Studio - Studio Eitt (Bekräftat)*

*Júlíus ägde studion därav garanterat dubbad där.