Dubbningshemsidan

Recensioner

Långfilmer på VHS/DVD/TV

Bambi
(Bambi)

Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.

Sök efter Bambi på CDON
Sök efter Bambi på Discshop.se
   ANNONS
Drama / Äventyr / Romantik / Historiskt / Tecknat / Handanimerad / Baserad på bok / Långfilm
Målgrupp: Barn / Familj / Ungdomar / Vuxna  [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 7 minuter
Film:
Genre: Tecknat äventyrsdrama
Produktionsland/år: USA, 1942
Produktionsbolag: Walt Disney Productions
Producent: Walt Disney
Regi: David Hand
Manusförfattare: Perce Pearce & Larry Morey, baserat på en bok av Felix Salten
Svensk distributör: Walt Disney Studios Home Entertainment AB
Klarar av Bechdel-testet: Nej, klarar bara steg 1
                                          (Kompletteringar och rättelser tas tacksamt emot via e-post)
Svensk version:
Dubbningsbolag: Barrefelt Produktion AB / Sonet Film AB
Regi: Doreen Denning
Översättning: Doreen Denning
Sångtexter: Doreen Denning
Musikalisk ledning: Lars Bagge
Tekniker: Lars Klettner, Tomas Krantz & Björn Almstedt
Producent: Mari-Anne Barrefelt
Röster:
Bambi - Rickard Barrefelt / Johan Åkerblom / Pontus Gustafsson Stampe - Johan Randquist / Staffan Hallerstam
Blomma - Isabel Franciosa / Mats Åhlfeldt Feline - Josefina Mothander / Louise Raeder
Bambis mamma - Monica Nordquist Bambis pappa - Stephan Karlsén
Ugglan - Nils Eklund Stampes mamma - Gunnel Fred
Felines mamma - Fillie Lyckow Övriga djurröster - Magnus Rehbäck / Annika Rehbäck / Niclas Björnbom
Solosång:
Olle Persson Lena Willemark
Svante Thuresson
Klicka här för komplett rollista!

© Disney

Äntligen har Disneys klassiker Bambi från 1942, som också var Walt Disneys personliga favoritfilm, kommit på video igen. Och vad bättre är, den här gången har man lyckats få dit den rätta dubbningen, d.v.s. versionen från 80-talet, som är den versionen som senast visades på bio för ett antal år sedan. Senast Bambi släpptes på video 1994 lyckades man ju med konststycket att av misstag få med den gamla svenska dubbningen från 1943 på de flesta videokassetter (fastän creditversionen kom från den nya dubbningen, en kombination som är mycket misslyckad...). Filmen är en av Disneys absolut bästa filmer, och är mycket välgjord. En liten nackdel är dock att filmen innehåller relativt få sånger, och det är dessutom bara ett par av sångerna som är speciellt bra. Dessutom är filmen aningen kort (knappt 67 minuter), vilket gör att somliga handlingar känns lite väl kortfattade. För en gångs skull hade man faktiskt tjänat på att förlänga filmen lite.

Den här svenska versionen är gjord av Mari-Anne Barrefelt och Doréen Denning i mitten av 80-talet, d.v.s. innan Disney fick för sig att börja anlita KM Studio för sina dubbningar, och samtidigt sänka budgeten. De flesta av rösterna är mycket passande och gör ett bra jobb. Här hör vi bland många andra Nils Eklund, Staffan Hallerstam, Pontus Gustafson, Monica Nordquist, Louise Raeder och Fillie Lyckow. Alla talar med stor inlevelse, och det hörs absolut inte att de läser innan till.

Den svenska översättningen är bra, och jag har inte lyckats att hitta något konkret att anmärka på. En positiv detalj är också att man har gjort om alla de gammaldags och högtidliga uttryck som förekom i den gamla dubbningen till normalt vardagstal. De svenska sångtexterna är även dem mycket bra, även om de kanske känns aningen högtidliga och gammaldags. Det är dock fullt förståeligt med tanke på att filmen gjordes 1942, och man kan ju inte göra om en film alltför mycket bara genom översättningen och dubbningen.

Munrörelserna stämmer bra, och även om jag har sett bättre än detta, så är det i alla fall definitivt så bra som man kan begära. Därför kan jag inte klaga på det.

Den svenska creditversionen är mycket imponerande, och alla texter på skärmen, inklusive förtexter och eftertexter är översatta till svenska. I början av filmen, i slutet av förtexterna, står också svenska röster och övrig dubbningsinformation angivet - dock aningen kortfattat. Kort sagt kan alltså creditversionen inte bli mycket bättre vad gäller svenska dubbcredits, och Disney har lagt ned betydligt mer tid på detta än vad man gör nuförtiden. Istället har dock en del av de amerikanska originalcreditsen fått stryka på foten, bl.a. animatörer som helt tagits bort från förtexterna. Det beror på att den amerikanska originalversionen inte innehåller ett ord om originalrösterna, så när man lagt in svenska credits har man följaktligen tvingats ta bort en del information. Det är ju dock märkligt varför man inte åtminstone kunnat lägga med den amerikanska information som tagits bort efter filmens slut, hellre än att hoppa över det helt och hållet.

Sammantaget är alltså detta en mycket bra dubbning, som inte lämnar speciellt mycket övrigt att önska. Denna dubbning förstärker också min teori att Disneys dubbningar var betydligt bättre innan KM Studio tog över dubbningarna, medan dubbningarna fortfarande gjordes av Mari-Anne Barrefelt, m.fl. Huruvida det beror på dubbningsbolaget, Disneys budget eller en kombination låter vi dock vara osagt. Den här dubbningen ligger också på ungefär samma nivå som de flesta andra dubbningar från samma företag, och det syns att man verkligen lägger ner mycket tid på dubbningarna. Om ni inte redan har gjort det, skulle jag råda er att se filmen omedelbart. Att dubbningen dessutom är förstklassig gör ju knappast saken sämre direkt...


Recensionen skriven: 31 januari 1999

Recensionen har lästs 5645 gånger av 3587 personer, sedan den 5 december 2007

Betyg:
Film/serie * * * * * * * *   
8
DVD-produktion   --
Röster * * * * * * * * *   9
Inlevelse * * * * * * * * * *  10
Översättning * * * * * * * * *   9
Munrörelser * * * * * * * *    8
Helhetsintryck dubbning * * * * * * * * *   9
Snittbetyg: * * * * * * * * *   9

Läsarnas betyg

Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom att ange dina betyg här nedan.

Ditt betyg:
Film/serie:
Helhetsintryck dubbning:

Läsarnas kommentarer

Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.

Ditt namn:
Din e-post-adress:
(visas inte för allmänheten,
men krävs av säkerhetsskäl)
Kommentarer:
För att verifiera att du är en levande människa (och inte en robot), skriv in följande siffror i textrutan nedanför. Du ska skriva in som siffror, utan mellanslag eller bindestreck.
NIA - FEMMA - ETTA - SEXA
Skriv in ovanstående siffror:
 

Lina - torsdag den 1 juni 2017 kl. 23:45:
Jag är så ledsen över att inte hitta Bambi nånstans med originaldubbningen. Inte alls lika bra eller nostalgiskt att titta på filmen med den nya dubben.
Kalle - onsdag den 25 maj 2016 kl. 17:03:
Som barn tyckte jag aldrig riktigt om Bambi, det var på grund av slarvet med originaldubben. Men nu som vuxen har jag lärt mig att älska den filmen.
Alice - måndag den 9 november 2009 kl. 21:01:
Bambi är Disneys klart bästa film någonsin, men jag tycker originaldubben är tusen gånger bättre än 80 talets version. Förstår inte hur man kan tycka annat.

psychedelic

© 2017 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna