Vilka e dom värsta VA valen i svensk dubbningshistoria?
Ett skräckexempel e Nina Gunke som Krang
alla val är bra !
Annica Smedius som Hönan Audrey är skit >:(
Anders Öjebo som Dim (skulle varit Ingemar Wallén istället)
Jennie Jahns som Sally var skit
Adam Fietz som Schassen är dålig >:(
Monica Forsberg var dålig som Tant Garderob :(
Tor Isedal som Nalle Puh
Jag måste be er att motivera era svar i den här tråden, för att undvika att det kan upplevas som personangrepp. :)
Att bara nämna exempel är ganska poänglöst utan att motivera varför ni tycker så.
Stellan Skarsgård som Scooby Doo då han inte ens är lik Scooby-Doo han låter mest som Stellan Skarsgård som försöker göra till rösten lite
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 augusti 2020 kl. 20:37:25
Stellan Skarsgård som Scooby Doo då han inte ens är lik Scooby-Doo han låter mest som Stellan Skarsgård som försöker göra till rösten lite
NEJ
Citat från: gstone skrivet 30 augusti 2020 kl. 20:39:36
NEJ
Hur kan du tycka att han är bra han pratar ju nästan med sin egna röst
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 30 augusti 2020 kl. 20:21:27
Tor Isedal som Nalle Puh
Kanske Olli Markenros
Ok,ni kan åtminstone komma upp med 10 olika förslag jag kan använda i en video
Glöm int heller röstprov
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 augusti 2020 kl. 20:37:25
Stellan Skarsgård som Scooby Doo då han inte ens är lik Scooby-Doo han låter mest som Stellan Skarsgård som försöker göra till rösten lite
Citat från: MOA skrivet 30 augusti 2020 kl. 21:07:27
Ok,ni kan åtminstone komma upp med 10 olika förslag jag kan använda i en video
Glöm int heller röstprov
Här kommer röstprov på Stellan Skarsgård som Scooby-Doo
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 augusti 2020 kl. 21:20:07
Här kommer röstprov på Stellan Skarsgård som Scooby-Doo
Måste va den sämsta Scooby rösten
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 30 augusti 2020 kl. 20:33:34
Varför? Han är ju jättebra som Puh
Jag gillar inte honom som Puh för att ibland tycker jag han låter väldigt hes och skrovlig i rösten och han låter inte heller lik originalrösten, Olli och Guys stämmor passar bättre till Puh
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 31 augusti 2020 kl. 13:54:58
Jag gillar inte honom som Puh för att ibland tycker jag han låter väldigt hes och skrovlig i rösten och han låter inte heller lik originalrösten, Olli och Guys stämmor passar bättre till Puh
Jag gillar Hur Tor gjorde Nalle Puh på 60 och 70-talet han lät bra och passade perfekt men på 80-talet började han låta sämre som Nalle Puh
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 31 augusti 2020 kl. 13:54:58
Jag gillar inte honom som Puh för att ibland tycker jag han låter väldigt hes och skrovlig i rösten och han låter inte heller lik originalrösten, Olli och Guys stämmor passar bättre till Puh
Jag gillar Olli Markenros
Citat från: MOA skrivet 31 augusti 2020 kl. 16:49:54
Jag gillar Olli Markenros
Jag tycker att han passar Nalle Puh på ett sätt men han är inte lika originalrösten och jag förstår inte hur det går ihop
Förstår inte varför man ska skriva massa korta inlägg och bara skriva "jag ogillar ....". Snälla någon skriv varför och ha alla på ett och samma inlägg, tycker nästan det borde räknas som spamm.
Citat från: TecknatÄlskare skrivet 31 augusti 2020 kl. 17:31:21
Förstår inte varför man ska skriva massa korta inlägg och bara skriva "jag ogillar ....". Snälla någon skriv varför och ha alla på ett och samma inlägg, tycker nästan det borde räknas som spamm.
SÄG INTE ÅT MIG HYR JAG SKA GÖRA !!!!!!!! >:( >:( >:( >:( >:(
Vad betyder "VA" ? Vatten och avlopp?
Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 augusti 2020 kl. 18:27:55
Vad betyder "VA" ? Vatten och avlopp?
I det här fallet, troligtvis Voice Actor
Kan man inte skriva skådespelare då istället...? Min första tanke var faktiskt precis som Anders vatten och avlopp, men det verkade lite ologiskt i sammanhanget... ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:41:02
Kan man inte skriva skådespelare då istället...? Min första tanke var faktiskt precis som Anders vatten och avlopp, men det verkade lite ologiskt i sammanhanget... ;)
Ja visst skulle det vara bättre om det stod skådespelare
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:41:02
Kan man inte skriva skådespelare då istället...? Min första tanke var faktiskt precis som Anders vatten och avlopp, men det verkade lite ologiskt i sammanhanget... ;)
Rubriken är fullständigt logisk. Det handlar om ett jättelikt, elakt och aggressivt vattenlevande däggdjur som simmar i vattnen utanför kloakutsläppet från reningsverket. Värsta vatten- och avloppsvalen helt enkelt.
Tyvärr har övriga skribenter totalt missat ämnet och tycks av någon anledning prata om dubbning i stället... :)
Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:31:12
Rubriken är fullständigt logisk. Det handlar om ett jättelikt, elakt och aggressivt vattenlevande däggdjur som simmar i vattnen utanför kloakutsläppet från reningsverket. Värsta vatten- och avloppsvalen helt enkelt.
Tyvärr har övriga skribenter totalt missat ämnet och tycks av någon anledning prata om dubbning i stället... :)
Jag tänker på Voice Actor när jag skriver VA
Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:31:12
Rubriken är fullständigt logisk. Det handlar om ett jättelikt, elakt och aggressivt vattenlevande däggdjur som simmar i vattnen utanför kloakutsläppet från reningsverket. Värsta vatten- och avloppsvalen helt enkelt.
Tyvärr har övriga skribenter totalt missat ämnet och tycks av någon anledning prata om dubbning i stället... :)
Jaha det visste jag inte trodde VA stod för Voice Acting men självklart är det som du säger vatten och avlopp
>Inga Tidblad som Pinocchio: Alldeles för gammal och för feminin
>Marie Isedal & Gunnel Fred som Nasse; båda är alldeles för feminina, gälla, gnälliga och pipiga
>Olli Markenros som Nalle Puh: alldeles för ljus och gnällig, konstlad, tillgjord och superjobbig att lyssna på, han är inte heller särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening, jag tålde honom inte som barn och jag tål honom absolut inte nu, man saknar verkligen Guy De La Berg när man hör Markenros massakrera karaktären!
>Roger Storm som Shere Khan: inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och brister också väldigt mycket i inlevelsen och låter alldeles för alldaglig, tillgjord och konstlad
>Roger Storm som Måsart: låter alldeles för nasal, tillgjord och konstlad och brister dessutom väldigt mycket i inlevelsen och är inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening
>Roger Storm som Uggla: brister i inlevelsen, är inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening
>Roger Storm som Albert: brister i inlevelsen, är olik originalrösten och karaktärens andemening och skiljer sig också väldigt mycket från Gunnar Ernblad i TV-serien och jag hade utan tvekan föredragit honom!
>Roger Storm som Svartepetter: Har inga direkta motiveringar, men han passar inte på något sätt
>Birgitta Fernström som Magica De Hex: Alldeles för mörk, konstlad och tillgjord och passar inte alls på något sätt!
>Christel Körner som Ursula: Inte särskilt lik originalrösten eller karakrärens andemening och helt konstlad och tillgjord
>Roger Storm som Abis Mal: Konstlad och tillgjord, är inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening, brister i inlevelsen och låter på tok för mörk
>Monica Forsberg som Elefant-Matriarken: Konstlad och tillgjord, alldeles för mörk, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Monica brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär)
>Monica Forsberg som Catty Elefant: Konstlad och tillgjord, alldeles för ljus, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Monica brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär)
>Christel Körner som Prissy Elefant: Konstlad och tillgjord, alldeles för mörk, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Christel brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär), det är uppenbart att hon försöker imitera en helt annan karaktär!
>Hasse Andersson som Herr Stork: Konstlad och tillgjord, alldeles för mörk, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening, skånsk dialekt på karaktären och jättedålig inlevelse (vilket är synd på Hasse brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär)
>Ingemar Carlehed som Cirkusdirektören: Konstlad och tillgjord, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Ingemar brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär), det är uppenbart att han försöker imitera en helt annan karaktär!
>Monica Forsberg/Margareta Nilsson som Fru Jumbo: Den förstnämnda har endast en talreplik men passar ändå inte, den sistnämnda sjunger endast åt karaktären i "Lillungen Min" i 1996-års dubbning, och även om hon sjunger bra så passar hon ändå inte på något sätt till karaktären
>Johan Hedenberg/Thomas Banestål som Klotis Kråka: Den förstnämnda är talrösten i 1996-års dubbning, han är alldeles för mörk, tillgjord, konstlad och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Johan brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär), det är uppenbart att han försöker imitera en helt annan karaktär! Den sistnämnda sjunger endast ett soloparti i sången "En Flygande Stor Elefant", där har jag två saker att säga; 1. Sångrösten är inte särskilt lik talrösten 2. Han passar inte på något sätt till karaktären
>Johan Pihleke som Glasse Kråka: Alldeles för mörk och maskulin!
>Anders Öjebo, Roger Storm, Johan Hedenberg & Johan Pihleke som Clownerna: Den sistnämnda var dock endast sångröst, man alla clowner här är helt konstlade, tillgjorda och opassande, de är inte särskilt lika originalrösterna och passar inte på något sätt!
>Monica Forsberg som Högsta Rådsdamen: Alldeles för ljus och malplacerad
>Anna-Lotta Larsson som Annie (ur Kogänget): Vet inte riktigt hur jag ska förklara det, men jag tycker inte alls att hon passar, personligen hade jag hellre valt My Holmsten!
>Jan Jönsson som Nalle Puh: Inte alls särskilt lik karaktärens originalröst eller röstkaraktär, alldeles för alldaglig, blek, obekväm och onaturlig, helt malplacerad och låter mer som en fandub-version av karaktären, han är dessutom svår att vänja sig vid efter Guy De La Bergs utmärkta insats under alla dessa år...
>Gustav Levin som Kapten Krok: Alldeles för platt, tillgjord, konstlad och inlevelselös och inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening!
>Adam Portnoff som Peter Pan: Alldeles för mörk och tillgjord!
>Alice Sjöberg Brise som Lena: Alldeles för ung och passar inte alls, trots allt ska ju Lena vara 12 år och då tycker jag det är bättre att anlita skådespelare som låter mer åt tonårshållet, jag tycker de borde ha anlitat Myrra Malmberg att reprisera rollen!
>Mikaela Tidermark som Jasmine: Alldeles för ljus, inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och låter också aningen yngre än Jasmines andra svenska röster, det är uppenbart att hon försöker låta som en helt annan karaktär, dessutom så är hon inte heller alltför bra på att förställa rösten vilket gör att hon snabbt blir synonym till många av de roller hon gör inom dubbning...
>Elin Bemark som Tiana: Alldeles för mörk, inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har dessutom en dialekt som inte alls passar några prinsessor, det är uppenbart att hon försöker imitera en helt annan karaktär!
>Gustav Levin som Pumbaa: Alldeles för platt, tillgjord, konstlad och inlevelselös och inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening!
>Jonas Bane som Flynn Rider: Alldeles för ljus och malplacerad och inte särskilt lik varesig originalrösten eller karaktärens andemening!
>Jonas Bane som Hiro Hamada: Alldeles för gammal, konstlad, tillgjord och malplacerad och inte särskilt lik varesig originalrösten eller karaktärens andemening!
>Daniel Goldmann som Kanin: Inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening, alldeles för mörk och malplacerad och dessutom svår att vänja sig vid efter Charlie Elvegårds utmärkta insats under alla dessa år...
>Tommy Nilsson som Tiger (ur Resan Till Amerika): Alldeles för mörk och malplacerad, han är inte heller alls det minsta lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär!
>Erik Ahrnbom som Ankan Ferdinand: Alldeles för malplacerad och hans skånska passar inte alls till karaktären, han är inte heller alls det minsta lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär!
>Michael Blomqvist som Maurice (ur Djungelgänget): Han är helt malplacerad och passar inte för fem öre!
>samtliga röster i Asterix Gallernas Hjälte & Asterix i Amerika (särskilt den sistnämnda): här tycker jag inte att någon passar i sin roll!
>de flesta röster i Sun Studios dubbning av Turtles: här tycker jag inte att det förekommer särskilt många passande röster, och vad värre är: det är bara tre stycken skådespelare!
>Thomas Engelbrektson som Fred Flinta: Alldeles för skrovlig, tillgjord, konstlad och skränig!
>Mikael Roupé som Barney: Jag kan inte riktigt förklara, men jag tycker inte att han passar!
>Anna-Lotta Larsson som Jojje: Alldeles för feminin, det hade varit bättre att anlita en pojke att spela honom!
(med reservation för att jag kan ha glömt en del i hastigheten)
E.H. Brochmann som Kalle Anka behöver jag inte ens nämnda, för han är alldeles förskräcklig, hes och elektronisk, vilket även Hans Lindgren är (som i övrigt är en fantastisk skådespelare med många bra roller)
(jag har skrivit sedan igår och jag vet att en del av er redan känner till dessa åsikter som jag har men jag postar ändå, så jag hoppas ni inte blir upprörda)
Tyvärr vet jag inte hur man fixar ljudklipp därför skulle det underlätta rejält om någon annan kunde fixa sådana!
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:42:27
>Inga Tidblad som Pinocchio: Alldeles för gammal och för feminin
>Marie Isedal & Gunnel Fred som Nasse; båda är alldeles för feminina, gälla, gnälliga och pipiga
>Olli Markenros som Nalle Puh: alldeles för ljus och gnällig, konstlad, tillgjord och superjobbig att lyssna på, han är inte heller särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening, jag tålde honom inte som barn och jag tål honom absolut inte nu, man saknar verkligen Guy De La Berg när man hör Markenros massakrera karaktären!
>Roger Storm som Shere Khan: inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och brister också väldigt mycket i inlevelsen och låter alldeles för alldaglig, tillgjord och konstlad
>Roger Storm som Måsart: låter alldeles för nasal, tillgjord och konstlad och brister dessutom väldigt mycket i inlevelsen och är inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening
>Roger Storm som Uggla: brister i inlevelsen, är inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening
>Roger Storm som Albert: brister i inlevelsen, är olik originalrösten och karaktärens andemening och skiljer sig också väldigt mycket från Gunnar Ernblad i TV-serien och jag hade utan tvekan föredragit honom!
>Roger Storm som Svartepetter: Har inga direkta motiveringar, men han passar inte på något sätt
>Birgitta Fernström som Magica De Hex: Alldeles för mörk, konstlad och tillgjord och passar inte alls på något sätt!
>Christel Körner som Ursula: Inte särskilt lik originalrösten eller karakrärens andemening och helt konstlad och tillgjord
>Roger Storm som Abis Mal: Konstlad och tillgjord, är inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening, brister i inlevelsen och låter på tok för mörk
>Monica Forsberg som Elefant-Matriarken: Konstlad och tillgjord, alldeles för mörk, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Monica brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär)
>Monica Forsberg som Catty Elefant: Konstlad och tillgjord, alldeles för ljus, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Monica brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär)
>Christel Körner som Prissy Elefant: Konstlad och tillgjord, alldeles för mörk, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Christel brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär), det är uppenbart att hon försöker imitera en helt annan karaktär!
>Hasse Andersson som Herr Stork: Konstlad och tillgjord, alldeles för mörk, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening, skånsk dialekt på karaktären och jättedålig inlevelse (vilket är synd på Hasse brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär)
>Ingemar Carlehed som Cirkusdirektören: Konstlad och tillgjord, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Ingemar brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär), det är uppenbart att han försöker imitera en helt annan karaktär!
>Monica Forsberg/Margareta Nilsson som Fru Jumbo: Den förstnämnda har endast en talreplik men passar ändå inte, den sistnämnda sjunger endast åt karaktären i "Lillungen Min" i 1996-års dubbning, och även om hon sjunger bra så passar hon ändå inte på något sätt till karaktären
>Johan Hedenberg/Thomas Banestål som Klotis Kråka: Den förstnämnda är talrösten i 1996-års dubbning, han är alldeles för mörk, tillgjord, konstlad och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Johan brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär), det är uppenbart att han försöker imitera en helt annan karaktär! Den sistnämnda sjunger endast ett soloparti i sången "En Flygande Stor Elefant", där har jag två saker att säga; 1. Sångrösten är inte särskilt lik talrösten 2. Han passar inte på något sätt till karaktären
>Johan Pihleke som Glasse Kråka: Alldeles för mörk och maskulin!
>Anders Öjebo, Roger Storm, Johan Hedenberg & Johan Pihleke som Clownerna: Den sistnämnda var dock endast sångröst, man alla clowner här är helt konstlade, tillgjorda och opassande, de är inte särskilt lika originalrösterna och passar inte på något sätt!
>Gunilla Åkesson som Gudmodern: Alldeles för ljus, tillgjord och konstlad och är inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening
>Ulf Källvik som Hertigen: Alldeles för tillgjord och konstlad och är inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening
>Monica Forsberg som Högsta Rådsdamen: Alldeles för ljus och malplacerad
>Anna-Lotta Larsson som Annie (ur Kogänget): Vet inte riktigt hur jag ska förklara det, men jag tycker inte alls att hon passar, personligen hade jag hellre valt My Holmsten!
>Jan Jönsson som Nalle Puh: Inte alls särskilt lik karaktärens originalröst eller röstkaraktär, alldeles för alldaglig, blek, obekväm och onaturlig, helt malplacerad och låter mer som en fandub-version av karaktären, han är dessutom svår att vänja sig vid efter Guy De La Bergs utmärkta insats under alla dessa år...
>Gustav Levin som Kapten Krok: Alldeles för platt, tillgjord, konstlad och inlevelselös och inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening!
>Adam Portnoff som Peter Pan: Alldeles för mörk och tillgjord!
>Alice Sjöberg Brise som Lena: Alldeles för ung och passar inte alls, trots allt ska ju Lena vara 12 år och då tycker jag det är bättre att anlita skådespelare som låter mer åt tonårshållet, jag tycker de borde ha anlitat Myrra Malmberg att reprisera rollen!
>Mikaela Tidermark som Jasmine: Alldeles för ljus, inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och låter också aningen yngre än Jasmines andra svenska röster, det är uppenbart att hon försöker låta som en helt annan karaktär, dessutom så är hon inte heller alltför bra på att förställa rösten vilket gör att hon snabbt blir synonym till många av de roller hon gör inom dubbning...
>Elin Bemark som Tiana: Alldeles för mörk, inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har dessutom en dialekt som inte alls passar några prinsessor, det är uppenbart att hon försöker imitera en helt annan karaktär!
>Gustav Levin som Pumbaa: Alldeles för platt, tillgjord, konstlad och inlevelselös och inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening!
>Jonas Bane som Flynn Rider: Alldeles för ljus och malplacerad och inte särskilt lik varesig originalrösten eller karaktärens andemening!
>Jonas Bane som Hiro Hamada: Alldeles för gammal, konstlad, tillgjord och malplacerad och inte särskilt lik varesig originalrösten eller karaktärens andemening!
>Daniel Goldmann som Kanin: Inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening, alldeles för mörk och malplacerad och dessutom svår att vänja sig vid efter Charlie Elvegårds utmärkta insats under alla dessa år...
>Tommy Nilsson som Tiger (ur Resan Till Amerika): Alldeles för mörk och malplacerad, han är inte heller alls det minsta lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär!
>Erik Ahrnbom som Ankan Ferdinand: Alldeles för malplacerad och hans skånska passar inte alls till karaktären, han är inte heller alls det minsta lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär!
>Michael Blomqvist som Maurice (ur Djungelgänget): Han är helt malplacerad och passar inte för fem öre!
>samtliga röster i Asterix Gallernas Hjälte & Asterix i Amerika (särskilt den sistnämnda): här tycker jag inte att någon passar i sin roll!
>alla röster i Sun Studios dubbning av Turtles: här tycker jag inte att någon passar i sin roll!
>Thomas Engelbrektson som Fred Flinta: Alldeles för skrovlig, tillgjord, konstlad och skränig!
>Mikael Roupé som Barney: Jag kan inte riktigt förklara, men jag tycker inte att han passar!
>Anna-Lotta Larsson som Jojje: Alldeles för feminin, det hade varit bättre att anlita en pojke att spela honom!
(med reservation för att jag kan ha glömt en del i hastigheten)
E.H. Brochmann som Kalle Anka behöver jag inte ens nämnda, för han är alldeles förskräcklig, hes och elektronisk, vilket även Hans Lindgren är (som i övrigt är en fantastisk skådespelare med många bra roller)
(jag har skrivit sedan igår och jag vet att en del av er redan känner till dessa åsikter som jag har men jag postar ändå, så jag hoppas ni inte blir upprörda)
Tyvärr vet jag inte hur man fixar ljudklipp därför skulle det underlätta rejält om någon annan kunde fixa sådana!
Har du något emot Roger Storm För det finns ganska många roller på din lista
Citat från: Adam Larsson skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:52:04
Har du något emot Roger Storm För det finns ganska många roller på din lista
Nej det tror jag inte han har det är bara så att Roger Storm fått roller som inte passar honom
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:56:00
Nej det tror jag inte han har det är bara så att Roger Storm fått roller som inte passar honom
Du har helt rätt! Roger Storm är utan tvekan en bra skådespelare som gjort många bra roller men hans inlevelse har inte alltid varit den bästa och hans insatser brukar också variera beroende på vilka roller han spelar...
Förutom de jag nämnde tycker jag inte heller att han är lyckad som Mario, Katten Gustaf, Geppetto, Thomas O'Malley, m.fl.
Bland Rogers bra roller finns bl.a. Phoebus i Ringaren i Notre Dame, Slim och Törnis i Ett Småkryps Liv, Needleman & Smitty i Monsters Inc, Tandläkaren i Hitta Nemo, Gramse och Hubbe i Bumbibjörnarna, Fenton Spadrig/Gizmokvack i DuckTales, Bulan och Råttis i Räddningspatrullen, Trucken och Överste Svinhugg i Luftens Hjältar, Järnnäbb och Allan Fummelfot i Darkwing Duck, Kriminelle Quint och diverse roller i TV-serien Timon och Pumbaa, Dummer-Dummer i Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien, Kocken Louis i Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet (gjorde förresten rollen i TV-serien också?), Apan MC/Flunky i Djungelboken 2 (samt Gamen Flaps om det nu är Roger som spelar honom, det låter som honom iallafall), Sa Luk i Aladdin och Rövarnas Konung, Francois i Lady och Lufsen 2 Ludde På Äventyr, Fozzie och Statler i Mupparnas Julsaga, Berättaren i Djungel George, Lou i På Andra Sidan Häcken, Pappa i Svanen och Trumpeten, Herr Tevén i Kalle och Chokladfabriken (2005), m.fl. (och han är även helt okej som bl.a. Filurkatten i Alice i Underlandet, Fagin i Oliver och Gänget, m.fl.)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:42:27
>Inga Tidblad som Pinocchio: Alldeles för gammal och för feminin
>Marie Isedal & Gunnel Fred som Nasse; båda är alldeles för feminina, gälla, gnälliga och pipiga
>Olli Markenros som Nalle Puh: alldeles för ljus och gnällig, konstlad, tillgjord och superjobbig att lyssna på, han är inte heller särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening, jag tålde honom inte som barn och jag tål honom absolut inte nu, man saknar verkligen Guy De La Berg när man hör Markenros massakrera karaktären!
>Roger Storm som Shere Khan: inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och brister också väldigt mycket i inlevelsen och låter alldeles för alldaglig, tillgjord och konstlad
>Roger Storm som Måsart: låter alldeles för nasal, tillgjord och konstlad och brister dessutom väldigt mycket i inlevelsen och är inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening
>Roger Storm som Uggla: brister i inlevelsen, är inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening
>Roger Storm som Albert: brister i inlevelsen, är olik originalrösten och karaktärens andemening och skiljer sig också väldigt mycket från Gunnar Ernblad i TV-serien och jag hade utan tvekan föredragit honom!
>Roger Storm som Svartepetter: Har inga direkta motiveringar, men han passar inte på något sätt
>Birgitta Fernström som Magica De Hex: Alldeles för mörk, konstlad och tillgjord och passar inte alls på något sätt!
>Christel Körner som Ursula: Inte särskilt lik originalrösten eller karakrärens andemening och helt konstlad och tillgjord
>Roger Storm som Abis Mal: Konstlad och tillgjord, är inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening, brister i inlevelsen och låter på tok för mörk
>Monica Forsberg som Elefant-Matriarken: Konstlad och tillgjord, alldeles för mörk, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Monica brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär)
>Monica Forsberg som Catty Elefant: Konstlad och tillgjord, alldeles för ljus, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Monica brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär)
>Christel Körner som Prissy Elefant: Konstlad och tillgjord, alldeles för mörk, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Christel brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär), det är uppenbart att hon försöker imitera en helt annan karaktär!
>Hasse Andersson som Herr Stork: Konstlad och tillgjord, alldeles för mörk, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening, skånsk dialekt på karaktären och jättedålig inlevelse (vilket är synd på Hasse brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär)
>Ingemar Carlehed som Cirkusdirektören: Konstlad och tillgjord, inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Ingemar brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär), det är uppenbart att han försöker imitera en helt annan karaktär!
>Monica Forsberg/Margareta Nilsson som Fru Jumbo: Den förstnämnda har endast en talreplik men passar ändå inte, den sistnämnda sjunger endast åt karaktären i "Lillungen Min" i 1996-års dubbning, och även om hon sjunger bra så passar hon ändå inte på något sätt till karaktären
>Johan Hedenberg/Thomas Banestål som Klotis Kråka: Den förstnämnda är talrösten i 1996-års dubbning, han är alldeles för mörk, tillgjord, konstlad och har jättedålig inlevelse (vilket är synd då Johan brukar ha betydligt bättre inlevelse än såhär), det är uppenbart att han försöker imitera en helt annan karaktär! Den sistnämnda sjunger endast ett soloparti i sången "En Flygande Stor Elefant", där har jag två saker att säga; 1. Sångrösten är inte särskilt lik talrösten 2. Han passar inte på något sätt till karaktären
>Johan Pihleke som Glasse Kråka: Alldeles för mörk och maskulin!
>Anders Öjebo, Roger Storm, Johan Hedenberg & Johan Pihleke som Clownerna: Den sistnämnda var dock endast sångröst, man alla clowner här är helt konstlade, tillgjorda och opassande, de är inte särskilt lika originalrösterna och passar inte på något sätt!
>Gunilla Åkesson som Gudmodern: Alldeles för ljus, tillgjord och konstlad och är inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening
>Ulf Källvik som Hertigen: Alldeles för tillgjord och konstlad och är inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening
>Monica Forsberg som Högsta Rådsdamen: Alldeles för ljus och malplacerad
>Anna-Lotta Larsson som Annie (ur Kogänget): Vet inte riktigt hur jag ska förklara det, men jag tycker inte alls att hon passar, personligen hade jag hellre valt My Holmsten!
>Jan Jönsson som Nalle Puh: Inte alls särskilt lik karaktärens originalröst eller röstkaraktär, alldeles för alldaglig, blek, obekväm och onaturlig, helt malplacerad och låter mer som en fandub-version av karaktären, han är dessutom svår att vänja sig vid efter Guy De La Bergs utmärkta insats under alla dessa år...
>Gustav Levin som Kapten Krok: Alldeles för platt, tillgjord, konstlad och inlevelselös och inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening!
>Adam Portnoff som Peter Pan: Alldeles för mörk och tillgjord!
>Alice Sjöberg Brise som Lena: Alldeles för ung och passar inte alls, trots allt ska ju Lena vara 12 år och då tycker jag det är bättre att anlita skådespelare som låter mer åt tonårshållet, jag tycker de borde ha anlitat Myrra Malmberg att reprisera rollen!
>Mikaela Tidermark som Jasmine: Alldeles för ljus, inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och låter också aningen yngre än Jasmines andra svenska röster, det är uppenbart att hon försöker låta som en helt annan karaktär, dessutom så är hon inte heller alltför bra på att förställa rösten vilket gör att hon snabbt blir synonym till många av de roller hon gör inom dubbning...
>Elin Bemark som Tiana: Alldeles för mörk, inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening och har dessutom en dialekt som inte alls passar några prinsessor, det är uppenbart att hon försöker imitera en helt annan karaktär!
>Gustav Levin som Pumbaa: Alldeles för platt, tillgjord, konstlad och inlevelselös och inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening!
>Jonas Bane som Flynn Rider: Alldeles för ljus och malplacerad och inte särskilt lik varesig originalrösten eller karaktärens andemening!
>Jonas Bane som Hiro Hamada: Alldeles för gammal, konstlad, tillgjord och malplacerad och inte särskilt lik varesig originalrösten eller karaktärens andemening!
>Daniel Goldmann som Kanin: Inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening, alldeles för mörk och malplacerad och dessutom svår att vänja sig vid efter Charlie Elvegårds utmärkta insats under alla dessa år...
>Tommy Nilsson som Tiger (ur Resan Till Amerika): Alldeles för mörk och malplacerad, han är inte heller alls det minsta lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär!
>Erik Ahrnbom som Ankan Ferdinand: Alldeles för malplacerad och hans skånska passar inte alls till karaktären, han är inte heller alls det minsta lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär!
>Michael Blomqvist som Maurice (ur Djungelgänget): Han är helt malplacerad och passar inte för fem öre!
>samtliga röster i Asterix Gallernas Hjälte & Asterix i Amerika (särskilt den sistnämnda): här tycker jag inte att någon passar i sin roll!
>alla röster i Sun Studios dubbning av Turtles: här tycker jag inte att någon passar i sin roll!
>Thomas Engelbrektson som Fred Flinta: Alldeles för skrovlig, tillgjord, konstlad och skränig!
>Mikael Roupé som Barney: Jag kan inte riktigt förklara, men jag tycker inte att han passar!
>Anna-Lotta Larsson som Jojje: Alldeles för feminin, det hade varit bättre att anlita en pojke att spela honom!
(med reservation för att jag kan ha glömt en del i hastigheten)
E.H. Brochmann som Kalle Anka behöver jag inte ens nämnda, för han är alldeles förskräcklig, hes och elektronisk, vilket även Hans Lindgren är (som i övrigt är en fantastisk skådespelare med många bra roller)
(jag har skrivit sedan igår och jag vet att en del av er redan känner till dessa åsikter som jag har men jag postar ändå, så jag hoppas ni inte blir upprörda)
Tyvärr vet jag inte hur man fixar ljudklipp därför skulle det underlätta rejält om någon annan kunde fixa sådana!
Blir de några röstprov?
Citat från: MOA skrivet 1 september 2020 kl. 07:24:34
Blir de några röstprov?
Som jag nyss sa så kan jag inte själv fixa sådana för jag vet inte hur man gör, det är alldeles för svårt och komplicerat att göra det och därför skulle det underlätta rejält om någon annan kunde hjälpa till med det...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 1 september 2020 kl. 07:33:30
Som jag nyss sa så kan jag inte själv fixa sådana för jag vet inte hur man gör, det är alldeles för svårt och komplicerat att göra det och därför skulle det underlätta rejält om någon annan kunde hjälpa till med det...
Annars kan det underlätta om jag förklarar i vilka dubbningar dessa spelar rollerna;
>Inga Tidblad spelade Pinocchio i 1941-års originaldubbning av Pinocchio
>Marie Isedal spelade Nasse i 1969-års originaldubbning av Nalle Puh och Den Stormiga Dagen samt 1977-års originaldubbning av Nalle Puh och Tigger
>Gunnel Fred spelade Nasse i kortfilmen Nalle Puh och Iors Födelsedag (1983; svenskdubbad 1984)
>Olli Markenros spelade Nalle Puh i de flesta KM-dubbade avsnitten av Nya Äventyr Med Nalle Puh (från avsnitt 12 närmare bestämt, med undantag för avsnitt 16 som omdubbats till DVD, sedan spelade han också Nalle Puh i omdubbningarna av avsnitten "Pooh Oughta Be In Pictures", "Cleanliness Is Next To Impossible" & "Nothing But The Tooth/Gone With The Wind", som dessa tre ursprungligen dubbades av MediaDubb), 1992-års dubbning av Filmen om Nalle Puh samt Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin (1997; svenskdubbad ca 1997-1998) som också blev sista gången han spelade den rollen!
>Roger Storm spelade Shere Khan i Luftens Hjältar, ramberättelsen till VHS-filmen Lilla Djungelboken: Född Att Vara Fri, samt Hos Musse
>Roger Storm spelade Måsart i TV-serien Den Lilla Sjöjungfrun, samt Hos Musse
>Roger Storm spelade Uggla dels i omdubbningen av TV-avsnittet "Tothing But The Tooth/Gone With The Wind" och dels i Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin
>Roger Storm spelade Albert i långfilmen Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan (1990; svenskdubbad 1991)
>Roger Storm spelade endast Svartepetter i ett fåtal tillfällen vid 1990, närmare bestämt i kortfilmerna som förekommer på VHS-filmen Musse Pigg Superstjärnan (som jag förvisso inte har till min ägo, men utifrån ljudklipp i en annan tråd där jag hört honom så låter han inte så värst lyckad)
>Birgitta Fernström spelade Magica De Hex i de KM-dubbade avsnitten av DuckTales
>Christel Körner spelade Ursula i TV-serien Den Lilla Sjöjungfrun, i vissa avsnitt varvade hon dock med Meta Roos, har ingen koll på vilka som spelar henne i vilka avsnitt, förutom att i avsnittet "Ariel's Treasures" så vet jag att det är Christel Körner, i övrigt har jag dock tyvärr ingen koll på vem som spelar Ursula i vilka avsnitt
>Roger Storm spelade Abis Mal i Jafars Återkomst
>Monica Forsberg spelade Elefant-Matriarken (det är elefanten med lila schabrak) i 1996-års andra omdubbning av Dumbo
>Monica Forsberg spelade Catty Elefant (det är elefanten med grönt schabrak) i 1996-års andra omdubbning av Dumbo
>Christel Körner spelade Prissy Elefant (det är elefanten med rött schabrak) i 1996-års andra omdubbning av Dumbo
>Hasse Andersson spelade Herr Stork i 1996-års andra omdubbning av Dumbo
>Ingemar Carlehed spelade Cirkusdirektören i 1996-års andra omdubbning av Dumbo
>Monica Forsberg/Margareta Nilsson spelade Fru Jumbo i 1996-års andra omdubbning av Dumbo (Margareta spelade endast Fru Jumbo vid sång)
>Johan Hedenberg/Thomas Banestål spelade Klotis Kråka (det är den tjocka kråkan) i 1996-års andra omdubbning av Dumbo (Thomas spelade endast Klotis vid sång)
>Johan Pihleke spelade Glasse Kråka (det är kråkan med stora runda glasögon) i 1996-års andra omdubbning av Dumbo
>Anders Öjebo, Roger Storm, Johan Hedenberg & Johan Pihleke spelade Clownerna i 1996-års andra omdubbning av Dumbo (Anders, Roger & Johan H vid tal, samt Anders & Johan P vid sång)
>Gunilla Åkesson spelade Gudmodern i Askungen 2 Drömmen Slår In
>Ulf Källvik spelade Hertigen i Askungen 2 Drömmen Slår In
>Monica Forsberg spelade Högsta Rådsdamen i Stitch Experiment 626 och Leroy och Stitch
>Jan Jönsson spelade Nalle Puh i Nalle Puhs Film Nya Äventyr i Sjumilaskogen (2011), Små Äventyr Med Nalle Puh och Christoffer Robin & Nalle Puh (2018), samtkaraktärens gästmedverkande i ett avsnitt ur Dr McStuffins (avsnittet "Into The Hundred Acre Wood")
>Gustav Levin spelade Kapten Krok i TV-serien Jake och Piraterna i Landet Ingenstans
>Adam Portnoff spelade Peter Pan i TV-serien Jake och Piraterna i Landet Ingenstans
>Alice Sjöberg Brise spelade Lena i TV-serien Jake och Piraterna i Landet Ingenstans
>Mikaela Tidermark spelade Jasmine i karaktärens gästmedverkade i TV-serien Sofia Den Första (avsnittet "Two To Tangu")
>Elin Bemark spelade Tiana i karaktärens gästmedverkande i TV-serien Sofia Den Första (avsnittet "Winter's Gift")
>Gustav Levin spelade Pumbaa i TV-serien Lejonvakten
>Jonas Bane spelade Flynn Rider i Trassel TV-serien
>Jonas Bane spelade Hiro Hamada i Big HEro 6 TV-serien
>Daniel Goldmann spelade Kanin i Christoffer Robin & Nalle Puh (2018)
>Tommy Nilsson spelade Tiger i TV-serien
>Erik Ahrnbom spelade Ankan Ferdinand i Babe 2 En Gris i Stan
>Michael Blomqvist spelade Maurice i Djungelgänget där han varvade med Allan Svensson (som enligt mig slår Michael med hästlängder)
>Thomas Engelbrektson och Mikael Roupé spelade Flinta och Barney i Sun Studios dubbning av TV-serien
Hoppas att det var till någon hjälp! ;)
Den enda som slagit RIKTIGT fel hos mig på sistone måste nog ändå vara Nick Atkinson som Steven Universe. Fyfan vilken felplacerad röst, alla kategorier.
Citat från: Lilla My skrivet 1 september 2020 kl. 16:23:52
Den enda som slagit RIKTIGT fel hos mig på sistone måste nog ändå vara Nick Atkinson som Steven Universe. Fyfan vilken felplacerad röst, alla kategorier.
Ok,röstprov?
Citat från: MOA skrivet 1 september 2020 kl. 16:40:00
Ok,röstprov?
Jag skriver via mobilen så, nä. Går att söka upp svenska klipp med Steven Universe på youtube skitlätt också.
Ni kan också skriva en VA:s värsta roll men kom ihåg att int gå till personangrepp.
Mitt val:Hasse Jonsson som Mario(Super Mario Bros Super Show VHS Dubb)
Detta e den enda rollen där jag int gillar Hasse Jonsson,mesta dels beror nog på att jag int står ut med själva dubbningen men Hasse låter bara så malplacerad som Mario.Han passar mycket bättre som Toad & på tal om Toad gillar jag int heller Johan Hedenberg,hans röst e bara så irriterande
Citat från: Disneyfantasten skrivet 1 september 2020 kl. 07:33:30
Som jag nyss sa så kan jag inte själv fixa sådana för jag vet inte hur man gör, det är alldeles för svårt och komplicerat att göra det och därför skulle det underlätta rejält om någon annan kunde hjälpa till med det...
Alla roller Dumbo vat inte dåliga :(
Hasse Jonsson i Postis Per men du har ju själv gjort ett skämt om den dubbningen
https://youtu.be/c6BGVbRzFcA
Citat från: gstone skrivet 2 september 2020 kl. 17:03:30
Alla roller Dumbo vat inte dåliga :(
Det håller jag med om, vissa roller var bra; Timothy Mus, Jim Kråka, Prälle Kråka, Halmhatt Kråka och Nyhetsutroparen! ;)
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 2 september 2020 kl. 17:03:57
Hasse Jonsson i Postis Per men du har ju själv gjort ett skämt om den dubbningen
https://youtu.be/c6BGVbRzFcA
Vet de
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 2 september 2020 kl. 17:03:57
Hasse Jonsson i Postis Per men du har ju själv gjort ett skämt om den dubbningen
https://youtu.be/c6BGVbRzFcA
Känner du och MOA varandra?
Citat från: Adam Larsson skrivet 2 september 2020 kl. 18:18:19
Känner du och MOA varandra?
Nej det tror jag inte men MOA har en Youtube serie som hon kallar Nordic 5 där hon jämför olika dubbningar i Norden där skämta hon om den dubbningen med Hasse Jonsson
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 2 september 2020 kl. 18:21:44
Nej det tror jag inte men MOA har en Youtube serie som hon kallar Nordic 5 där hon jämför olika dubbningar i Norden där skämta honom den dubbningen Hasse Jonsson
Kommer nog också börja göra en video som handlar om detta ämne
Citat från: MOA skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:35:21
Jag tänker på Voice Actor när jag skriver VA
Vore det inte bättre i så fall att skriva RS som i RöstskådeSpelare?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 2 september 2020 kl. 21:18:32
Vore det inte bättre i så fall att skriva RS som i RöstskådeSpelare?
RS har ingenting att göra med vatten och avlopp
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 2 september 2020 kl. 21:18:32
Vore det inte bättre i så fall att skriva RS som i RöstskådeSpelare?
Det kan man tycka. Men själv tror jag fortfarande stenhårt på Anders M Olssons smarta (och fantasifulla) förslag om hur rubriken ska tolkas... ;)
Jag har ju lite blandade känslor inför många av rösterna i en av min barndoms gamla nostalgitrippar, Sailor Moon. Det är intressant att man anlitat så många kända, skickliga röstskådespelare som vanligtvis gör ett fantastiskt jobb, men givit dem karaktärer som de inte alls passar till; framförallt låter många av dem alldeles för gamla för sina rollfigurer. Vem tyckte exempelvis att Irene Lindh skulle passa att spela en fjortonårig skolflicka som skryter om sina bröst?
Citat från: Grimner skrivet 3 september 2020 kl. 00:34:18
Jag har ju lite blandade känslor inför många av rösterna i en av min barndoms gamla nostalgitrippar, Sailor Moon. Det är intressant att man anlitat så många kända, skickliga röstskådespelare som vanligtvis gör ett fantastiskt jobb, men givit dem karaktärer som de inte alls passar till; framförallt låter många av dem alldeles för gamla för sina rollfigurer. Vem tyckte exempelvis att Irene Lindh skulle passa att spela en fjortonårig skolflicka som skryter om sina bröst?
De låter bara så fel
Citat från: Grimner skrivet 3 september 2020 kl. 00:34:18
Jag har ju lite blandade känslor inför många av rösterna i en av min barndoms gamla nostalgitrippar, Sailor Moon. Det är intressant att man anlitat så många kända, skickliga röstskådespelare som vanligtvis gör ett fantastiskt jobb, men givit dem karaktärer som de inte alls passar till; framförallt låter många av dem alldeles för gamla för sina rollfigurer. Vem tyckte exempelvis att Irene Lindh skulle passa att spela en fjortonårig skolflicka som skryter om sina bröst?
Jag minns att jag redan då tyckte Sailor Jupiters svenska röst inte riktigt passade henne...
För att bidra själv med något till tråden, Thomas Engelbrektson som Zilly i Sun Studios dubbning av
Dastardly and Muttley in Their Flying Machines. Är inte lik originalrösten för fem öre och dessutom, för att uttrycka det milt, känns det som om Zilly har fått en annan slags personlighet...
Kommer vi längre än såhär?
Ber om ursäkt för bumpen, men den jag kommer på rakt av:
* Lillefots skådespelare i Landet för Längesedan 4: Han låter alldeles för gammal för karaktären, som en ung vuxen istället för ett barn. Om det rör sig om samma skådis som i nummer 2 och 3 som kom i målbrottet, eller en ny är jag osäker på, men hur som helst passar inte rösten alls för karaktären. Till och med som barn tyckte jag det var jättekonstigt att Lillefot plötsligt lät flera år äldre än den föregående filmen, hur hände det egentligen?
Oavsett anledning är jag glad att Leo Hallerstam (troligen med start i nummer 5) fick ta över rollen efteråt, han var långt mer passande röstmässigt (hans sångröst var dock något bristande och han lät lite för gammal i film 7 och 8, men inte alls lika mycket som 4ans skådis).
Andra nämnvärda är Roger Storm som Uggla (den enda officiella svenska Nalle Puh-rösten jag har riktigt svårt att gilla) och Nina Gunke som Krang, men dessa har redan nämnts så håller mig kortfattad för de.
Finns det inte någon film där det är en kvinna eller kanske tjej som är Lillefots sångröst? Ganska säker på att jag har hört något sånt...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2022 kl. 21:47:22
Finns det inte någon film där det är en kvinna eller kanske tjej som är Lillefots sångröst? Ganska säker på att jag har hört något sånt...
I film 7 och 8 så stämmer det, där har Lillefot en kvinnlig sångerska för sångerna, och röstbytet hörs väldigt tydligt. Men jag tar nog hellre det än 4ans för gamla röst.
I 7an konstigt nog så gäller det bara för
Långt bort i det mytiska långt bort, för sången därpå (
Snäll ändå) så är det Leo som sjunger istället. Vem sångerskan är har jag dock inte kunnat lista ut, creditslistorna är inte tydliga där.
Lite ljudklipp som bevis:
Rikigt dåliga val händer rätt sällan
Citat från: Lillefot skrivet 15 juli 2022 kl. 22:05:59
I film 7 och 8 så stämmer det, där har Lillefot en kvinnlig sångerska för sångerna, och röstbytet hörs väldigt tydligt. Men jag tar nog hellre det än 4ans för gamla röst.
I 7an konstigt nog så gäller det bara för Långt bort i det mytiska långt bort, för sången därpå (Snäll ändå) så är det Leo som sjunger istället. Vem sångerskan är har jag dock inte kunnat lista ut, creditslistorna är inte tydliga där.
Lite ljudklipp som bevis:
I ljudklippet som heter lillefot_sångröst_lbt7 tycker jag att det låter lite som Jasmine Heikura.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2022 kl. 22:13:51
I ljudklippet som heter lillefot_sångröst_lbt7 tycker jag att det låter lite som Jasmine Heikura.
Kan vara möjligt, är själv dock fortfarande osäker.
Citat från: Lillefot skrivet 15 juli 2022 kl. 22:05:59
I film 7 och 8 så stämmer det, där har Lillefot en kvinnlig sångerska för sångerna, och röstbytet hörs väldigt tydligt. Men jag tar nog hellre det än 4ans för gamla röst.
I 7an konstigt nog så gäller det bara för Långt bort i det mytiska långt bort, för sången därpå (Snäll ändå) så är det Leo som sjunger istället. Vem sångerskan är har jag dock inte kunnat lista ut, creditslistorna är inte tydliga där.
Lite ljudklipp som bevis:
Men gud va opassande
Citat från: MOA skrivet 15 juli 2022 kl. 23:35:06
Men gud va opassande
Jag håller med dig. Å andra sidan så var Leos sångröst som sagt inte den bästa, och att rösten byts för några minuter står jag hellre ut med än +60 minuter med målbrotts-Lillefot från 4:an. :-\
Citat från: Lillefot skrivet 15 juli 2022 kl. 23:43:55
Jag håller med dig. Å andra sidan så var Leos sångröst som sagt inte den bästa, och att rösten byts för några minuter står jag hellre ut med än +60 minuter med målbrotts-Lillefot från 4:an. :-\
Ja byts ut, men varför inte till en kille som kan sjunga.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2022 kl. 23:50:01
Ja byts ut, men varför inte till en kille som kan sjunga.
Bra fråga faktiskt, det borde ju bli mindre påtagligt att välja en manlig sångare än en kvinnlig.
Vore intressant att fråga Lasse Svensson om det, om han kan minnas varför. Kan det vara för att de hade svårt att hitta några manliga med liknande röstläge?
Jag tycker att knölvalen är sämst på att dubba, hen är alltid felcastad. Blåvalen är mycket bättre. ;D
Citat från: TonyTonka skrivet 16 juli 2022 kl. 05:16:44
Jag tycker att knölvalen är sämst på att dubba, hen är alltid felcastad. Blåvalen är mycket bättre. ;D
Vilken knölval och blåval är det du syftar på?
Citat från: TonyTonka skrivet 16 juli 2022 kl. 05:16:44
Jag tycker att knölvalen är sämst på att dubba, hen är alltid felcastad. Blåvalen är mycket bättre. ;D
Jag måste medge att jag tänkt samma tanke av den märkligt formulerada rubriken i tråden. Den värsta valen som bor i vatten och avlopp...? ::)
(men det låter opraktiskt för valar att tvingas nöja sig med avlopp, de behöver bo i havet...! ;) )
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 juli 2022 kl. 10:27:09
Jag måste medge att jag tänkt samma tanke av den märkligt formulerada rubriken i tråden. Den värsta valen som bor i vatten och avlopp...? ::)
Kanske kan man döpa om tråden till Värsta röstskådespelarvalen
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 16 juli 2022 kl. 10:32:26
Är det dåligt?
Att använda begreppet
VA i Sverige som något annat än förkortning för Vatten & avlopp, ja.
Mina i urval (än så länge i enbart svenska dubbningar):
* Anders Byström som Homer Simpson och Abe Simpson i Simpsons-filmen
- Motivering: Byström lät inte det minsta lik originalen, vilket inte vore en jättedeal om han inte talade med urkass inlevelse och känsla, vilket var ett av de många ting som totalförstörde den svenska dubben.
* Johannes Brost som Ebenezer Scrooge/Joakim von Anka i Musse Piggs Julsaga/Julafton
- Motivering: Han överspelade och lät alldeles för ung för rollen.
* Christer Nerfont som vuxna Kovu i Lejonkungen 2: Simbas skatt
- Motivering: Han lät platt, livlös, och inte det minsta engagerad.
* Ulf Peder Johansson som Fågelskrämman i Mumfie
- Motivering: Hans delivery var rätt stelbent (no pun intended) och störande, och han var dessutom inte så bra på att sätta höga sångtoner i musikalnumrena.
* Jonas Malmsjö som Larry Daley i Natt på museet
- Motivering: Jonas lät i mina öron för ung, återigen, och hade dessutom ett opassande ljust tonläge i rösten för att ens efterlikna Ben Stiller.
* Björn Granath som Reginald i Natt på museet
- Motivering: Björn var utan tvivel en av våra mest begåvade skådespelare och dubbare, men när det gällde att dubba afroamerikaner, som Bill Cobbs i det här fallet, var han i stort sätt en besvikelse, då även han knappast lät en aning lik skådisen.
* Hasse Andersson som Razoul i Jafars återkomst
- Motivering: Hasses stämma passade helt enkelt inte in, då den återigen var för ljus och inte särskilt raspig (jämfört med originalets Jim Cummings, för att inte nämna karaktärens övriga svenska röster; Micke Dubois och Johan Hedenberg).
* Gustav Larson som Odjuret i Skönheten & odjuret: Den förtrollade julen och Belles magiska värld
- Motivering: Gustavs röst må ha varit rätt så lämplig för karaktärens mänskliga form, men i figurens odjursform framstod han bara som underväldigande.
* Roger Storm som Uggla i Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin
- Motivering: Helt utan tvekan Ugglas tråkigaste svenska röst genom tiderna, mest för att jag tycker att Roger Storm trist nog är en av våra mer underväldigande dubbare, vilket har framkommit i nästan varenda dubbning han medverkat, inklusive denna.
* Acke Svensson som Trap-Jaw i KM Studios/Mediahusets dubbning av 1983-års He-Man
- Motivering: Helt ärligt, vem i Tors namn tyckte att det här var ett bra castingval till att börja med!?? Trodde de på fullaste allvar under hans audition att han lät det minsta hotfull, var trogen originalrösten eller var det minsta lämplig för rollfiguren!???
(OBS: Jag kan komma att uppdatera ifall jag kommer på fler!)
Citat från: Adam skrivet 16 juli 2022 kl. 11:23:36
Mina i urval (än så länge i enbart svenska dubbningar):
* Anders Byström som Homer Simpson, samt 'vem det nu var som dubbade' Abe Simpson i Simpsons-filmen
- Motivering: Dessa två lät inte det minsta lika originalen, vilket inte vore en jättedeal om inte bägge två talade med urkass inlevelse och känsla, vilket var en av de många ting som totalförstörde den svenska dubben.
Alltså Anders Byström och Anders Byström.
Citat från: Adam skrivet 16 juli 2022 kl. 11:23:36
* Johannes Brost som Ebenezer Scrooge/Joakim von Anka i Musse Piggs Julsaga/Julafton
- Motivering: Han överspelade och lät alldeles för ung för rollen.
Men om man ser det från den tidens perspektiv så var det ju ingen i Sverige som visste hur Joakim von Anka skulle låta.
Citat från: Adam skrivet 16 juli 2022 kl. 11:23:36
* Ulf Peder Johansson som Fågelskrämman i Mumfie
- Motivering: Hans delivery var rätt stelbent (no pun intended) och störande, och han var dessutom inte så bra på att sätta höga sångtoner i musikalnumrena.
Nja, där vet jag inte om jag håller med dig. Ulfs insats som Fågelskrämman var definitivt stel under vissa scener och hans sångröst var inte den bästa i dubbningen. Utan att ha sett serien på engelska kan jag dock inte uttala mig om det var tänkt att han skulle låta så, men när det gäller bara rösten så tycker jag att Ulf passar ypperligt bra i rollen. Han får fram tonerna av en levande konstruktion som inte sett annat än beiga, fulla åkrar ända sedan sin livstid. Även hans inlevelse blev bättre i de sista avsnitten, i mitt tycke.
Då är det värre ställt i mina ögon med Anders Öjebo som
Amiralen, som gjorde en mycket bra insats men lät röstmässigt för ljus för karaktären. Där hade jag hellre hört Bo Maniette eller någon annan med lite mörkare stämma.
Citat från: Adam skrivet 16 juli 2022 kl. 11:23:36
* Roger Storm som Uggla i Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin
- Motivering: Helt utan tvekan Ugglas tråkigaste svenska röst genom tiderna, mest för att jag tycker att Roger Storm trist nog är en av våra mer underväldigande dubbare, vilket har framkommit i nästan varenda dubbning han medverkat, inklusive denna.
Jag håller med dig här, dock inte för att jag tycker Roger Storm är dålig som skådespelare (snarare en som märks
tydligt när han får en opassande roll), men som Uggla låter han alldeles för alldaglig och tråkig, och behåller inte alls någon bra/"adlig" röstkaraktär för figuren. Det märks att han var ett nödval efter att gamle gode Carl Billquist gick bort så tidigt.
Säg vad man vill om Olli Markenros insats som Nalle Puh, hans röst var i alla fall ingen som man kan förvänta sig av gemene man att ha, utan påminner mer om en mjuk teddybjörn. Den lyckan har inte Roger i rollen som Uggla.
Citat från: Adam skrivet 16 juli 2022 kl. 11:23:36
* Ulf Peder Johansson som Fågelskrämman i Mumfie
- Motivering: Hans delivery var rätt stelbent (no pun intended) och störande, och han var dessutom inte så bra på att sätta höga sångtoner i musikalnumrena.
Han har nog aldrig varit känd för att ha en bra sångröst.Håller med om att han låter stelbent men jag störde mig int särskilt mycket på de
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 juli 2022 kl. 08:35:17
Vilken knölval och blåval är det du syftar på?
Det var bara ett skämt som anspelar på att ordet "Val" finns med i "röstskådespelarval", typ som en ordvits. Så jag syftade inte på någon särskild blåval eller knölval. ^^
Seriös lista med motivationer:
Anders Byström som Homer Simpson i synnerhet, men även Simpsons: Filmens dubbning överlag
Vanligtvis brukar jag försvara dubbningar, men dubbningen till Simpsons: Filmen tycker inte ens jag är särskilt bra. Det finns några passande röster i filmen, närmare bestämt Annica Smedius som Bart och Nelson, Jenny Wåhlander som Lisa, Peter Kjellström som Moe, Johan Lindqvist som Ned och Anders Öjebo som Mr. Burns, men för det mesta är dubbningen fruktansvärt misscastad. Det största problemet är dock Anders Byström, som jag brukar gilla, men som här inte passar alls. Han är väl hyfsad som borgmästaren och Fat Tony, men som Homer och Farfar är han inte särskilt bra. Han låter inte lik originalrösten, förmedlar inte karaktärens charm och får (enligt min åsikt) karaktären att låta mer douchig än vad karaktären ska vara. Men till Byströms försvar så är det en väldigt svår roll som kräver en väldigt speciell röst, och utav dem som vanligtvis är med i KMs dubbningar var antagligen Anders Byström det mest logiska valet. Per Sandborgh, som gjorde rollen i den kortlivade tv-dubben är väl inte heller så röstlik, men lyckas i stället fånga karaktären på ett så bra sätt att det inte gör något att han inte låter exakt som Dan Castellaneta.
Johan Ulveson som Mike Wazowski i Monsters University
Jag har full förståelse för att Robert Gustafsson inte kunde reprisera sin roll som Mike, men hur mycket jag än älskar Johan Ulveson tycker jag inte alls att han passar som Mike, då han har för mörk och distinkt röst. Robert har förvisso också en distinkt röst, men han låter mycket närmare originalrösten Billy Crystal, så det gör ingenting. Jag tycker personligen att Jonas Bergström som numera verkar göra rollen passar mycket bättre än vad Johan Ulveson gör.
Jan Jönsson som Nalle Puh
Nu har jag iofs bara hört hans insats som Nalle Puh i första filmen, och där låter han för stel och opersonlig i rollen. Han låter något bättre i trailern för Christoffer Robin och Nalle Puh som dubbades ex antal år senare, men jag tycker ändå inte riktigt han passar som Nalle Puh.
Kristian Ståhlgren som Shaggy
Kristian Ståhlgren är absolut en skicklig röstskådespelare, men hans rolltolkning av Shaggy saknar charmen och komiken som de andra rolltolkningarna har. Dessutom får han Shaggy att låta lite för vanlig. Han är dock mycket lik Scott Menvilles Shaggy från Scooby-Doo and Shaggy Get a Clue! så helt värdelös är väl inte hans Shaggy.
Hasse Jonsson som Chuckie Finster
Jag älskar Hasse Jonsson och hans röst är en stor del av min barndom, men jag tycker inte riktigt han passar som Chuckie Finster, då jag är mer van vid hans kvinnliga originalröst, så jag tycker att Anna Engh/Nordell i All Grown Up! fungerar bättre. Men det här är en av de mer accepterbara "dåliga" castingvalen om man säger så.
Kanske kommer på flera senare, hoppas att mina motiveringarna var bra formulerade. :)
Citat från: TonyTonka skrivet 16 juli 2022 kl. 15:43:18
Seriös lista med motivationer:
Anders Byström som Homer Simpson i synnerhet, men även Simpsons: Filmens dubbning överlag
Vanligtvis brukar jag försvara dubbningar, men dubbningen till Simpsons: Filmen tycker inte ens jag är särskilt bra. Det finns några passande röster i filmen, närmare bestämt Annica Smedius som Bart och Nelson, Jenny Wåhlander som Lisa, Peter Kjellström som Moe, Johan Lindqvist som Ned och Anders Öjebo som Mr. Burns, men för det mesta är dubbningen fruktansvärt misscastad. Det största problemet är dock Anders Byström, som jag brukar gilla, men som här inte passar alls. Han är väl hyfsad som borgmästaren och Fat Tony, men som Homer och Farfar är han inte särskilt bra. Han låter inte lik originalrösten, förmedlar inte karaktärens charm och får (enligt min åsikt) karaktären att låta mer douchig än vad karaktären ska vara. Men till Byströms försvar så är det en väldigt svår roll som kräver en väldigt speciell röst, och utav dem som vanligtvis är med i KMs dubbningar var antagligen Anders Byström det mest logiska valet. Per Sandborgh, som gjorde rollen i den kortlivade tv-dubben är väl inte heller så röstlik, men lyckas i stället fånga karaktären på ett så bra sätt att det inte gör något att han inte låter exakt som Dan Castellaneta.
Johan Ulveson som Mike Wazowski i Monsters University
Jag har full förståelse för att Robert Gustafsson inte kunde reprisera sin roll som Mike, men hur mycket jag än älskar Johan Ulveson tycker jag inte alls att han passar som Mike, då han har för mörk och distinkt röst. Robert har förvisso också en distinkt röst, men han låter mycket närmare originalrösten Billy Crystal, så det gör ingenting. Jag tycker personligen att Jonas Bergström som numera verkar göra rollen passar mycket bättre än vad Johan Ulveson gör.
Jan Jönsson som Nalle Puh
Nu har jag iofs bara hört hans insats som Nalle Puh i första filmen, och där låter han för stel och opersonlig i rollen. Han låter något bättre i trailern för Christoffer Robin och Nalle Puh som dubbades ex antal år senare, men jag tycker ändå inte riktigt han passar som Nalle Puh.
Kristian Ståhlgren som Shaggy
Kristian Ståhlgren är absolut en skicklig röstskådespelare, men hans rolltolkning av Shaggy saknar charmen och komiken som de andra rolltolkningarna har. Dessutom får han Shaggy att låta lite för vanlig. Han är dock mycket lik Scott Menvilles Shaggy från Scooby-Doo and Shaggy Get a Clue! så helt värdelös är väl inte hans Shaggy.
Hasse Jonsson som Chuckie Finster
Jag älskar Hasse Jonsson och hans röst är en stor del av min barndom, men jag tycker inte riktigt han passar som Chuckie Finster, då jag är mer van vid hans kvinnliga originalröst, så jag tycker att Anna Engh/Nordell i All Grown Up! fungerar bättre. Men det här är en av de mer accepterbara "dåliga" castingvalen om man säger så.
Kanske kommer på flera senare, hoppas att mina motiveringarna var bra formulerade. :)
SLUTA ! >:(
Johan Ulveson är jättebra som Mike Wazowski och Jan Jönsson är bra som Nalle Puh !!! >:(
Citat från: gstone skrivet 16 juli 2022 kl. 19:00:25
SLUTA ! >:(
Johan Ulveson är jättebra som Mike Wazowski och Jan Jönsson är bra som Nalle Puh !!! >:(
Tyvärr håller jag verkligen inte med dig om det.
Däremot tycker jag att Johan är jättebra i bl.a.
Änglahund,
Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern,
Herkules,
Nicke Nyfiken, osv.! :)
Citat från: gstone skrivet 16 juli 2022 kl. 19:00:25
SLUTA ! >:(
Johan Ulveson är jättebra som Mike Wazowski och Jan Jönsson är bra som Nalle Puh !!! >:(
Återigen är det åsikter, käre gstone.
Dock håller jag även med TonyTonka att Jan Jönsson inte är någon höjdare som Nalle Puh, tycker han låter för alldaglig och stel som karaktären. Inte så mycket att filmen från 2011 inte går att njuta av och jag har ännu inte hört hur han är i
Christopher Robin, men ändå.
Citat från: Lillefot skrivet 16 juli 2022 kl. 23:09:48
Dock håller jag även med TonyTonka att Jan Jönsson inte är någon höjdare som Nalle Puh, tycker han låter för alldaglig och stel som karaktären. Inte så mycket att filmen från 2011 inte går att njuta av och jag har ännu inte hört hur han är i Christopher Robin, men ändå.
Jag instämmer fullständigt. Jan Jönsson är helt klart ingen höjdare som Nalle Puh - jag har absolut hört värre genom åren och han har blivit något bättre i
Christoffer Robin & Nalle Puh, men alltför lyckad är han ändå inte...
Det
borde verkligen gå att hitta någon bättre, trots den besvärliga situationen att Guy de la Berg (som passade perfekt i rollen) sorgligt nog gått bort. Jag tycker ändå att Jan Jönsson är bättre än vad Olli Markenroos var i rollen, men likväl inte särskilt lyckad och det borde gå att hitta en bättre
voice-match till Jim Cummings.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 juli 2022 kl. 00:28:13
Jag instämmer fullständigt. Jan Jönsson är helt klart ingen höjdare som Nalle Puh - jag har absolut hört värre genom åren och han har blivit något bättre i Christoffer Robin & Nalle Puh, men alltför lyckad är han ändå inte...
Det borde verkligen gå att hitta någon bättre, trots den besvärliga situationen att Guy de la Berg (som passade perfekt i rollen) sorgligt nog gått bort. Jag tycker ändå att Jan Jönsson är bättre än vad Olli Markenroos var i rollen, men likväl inte särskilt lyckad och det borde gå att hitta en bättre voice-match till Jim Cummings.
För min del är det lite som att välja mellan pest och kolera mellan Olli Markenros och Jan Jönsson, båda är begåvade skådespelare, men ingen av dem lyckas med att förmedla Nalle Puhs svenska röst gentemot Sterling Holloway och Jim Cummings, Markenros är stor nostalgi och är även den jag hörde först, främst av allt har den ett stort nostalgivärde i och med hans medverkan i Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin som jag älskade som barn, men trots allt det har jag aldrig varit särskilt nöjd med Markenros i rollen då hans stämma förutom att den är helt olik originalrösterna dessutom låter på tok för ljus och gnällig och konstlad och tillgjord och även för maskulin för karaktären, visserligen är ju Nalle Puh med all tydlighet en hanbjörn, men att ha en särskilt maskulin röst passar inte som dessutom är konstlad till karaktärens personlighet, däremot har Markenros gjort så många andra bra roller inom sin dubbningskarriär, Jan Jönsson å andra sidan känns mer malplacerad, tråkig och alldaglig för karaktären, även han känns onaturlig för karaktären och lyckas heller inte förmedla karaktärens speciella röst gentemot originalrösten, till skillnad från Markenros så har Jönsson inte någon nostalgisk koppling att luta sig till, den enda andra dubbningsroller jag kan hitta åt att han gjort är Muskelsmurfen i en tidig 1980-talsdubbning som jag ännu inte har hört.
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2022 kl. 13:15:19
Jag blir arg
Då får du lära dig att hantera din vrede! ;) (om du gör det så framstår du och agerar som en stark person)
Citat från: Lillefot skrivet 16 juli 2022 kl. 11:53:58
Nja, där vet jag inte om jag håller med dig. Ulfs insats som Fågelskrämman var definitivt stel under vissa scener och hans sångröst var inte den bästa i dubbningen. Utan att ha sett serien på engelska kan jag dock inte uttala mig om det var tänkt att han skulle låta så, men när det gäller bara rösten så tycker jag att Ulf passar ypperligt bra i rollen. Han får fram tonerna av en levande konstruktion som inte sett annat än beiga, fulla åkrar ända sedan sin livstid. Även hans inlevelse blev bättre i de sista avsnitten, i mitt tycke.
Då är det värre ställt i mina ögon med Anders Öjebo som Amiralen, som gjorde en mycket bra insats men lät röstmässigt för ljus för karaktären. Där hade jag hellre hört Bo Maniette eller någon annan med lite mörkare stämma.
I originalet är det berättarrösten som även "spelar" alla karaktärerna, förutom en, ( ungefär som Olof Thunberg med Bamse ), därför var serien nog svårare att dubba.
Fast Monica & Co lyckades faktiskt.
Citat från: Will Stewart skrivet 18 juli 2022 kl. 18:17:32
I originalet är det berättarrösten som även "spelar" alla karaktärerna, förutom en, ( ungefär som Olof Thunberg med Bamse ), därför var serien nog svårare att dubba.
Fast Monica & Co lyckades faktiskt.
Jaså det? Då måste verkligen Monica och alla skådisarna få cred för deras arbete med serien, det kan knappast ha varit lätt att försöka ge röster när bara en skådespelare är med i originalversionen.
Citat från: TonyTonka skrivet 16 juli 2022 kl. 15:43:18
Seriös lista med motivationer:
Anders Byström som Homer Simpson i synnerhet, men även Simpsons: Filmens dubbning överlag
Vanligtvis brukar jag försvara dubbningar, men dubbningen till Simpsons: Filmen tycker inte ens jag är särskilt bra. Det finns några passande röster i filmen, närmare bestämt Annica Smedius som Bart och Nelson, Jenny Wåhlander som Lisa, Peter Kjellström som Moe, Johan Lindqvist som Ned och Anders Öjebo som Mr. Burns, men för det mesta är dubbningen fruktansvärt misscastad. Det största problemet är dock Anders Byström, som jag brukar gilla, men som här inte passar alls. Han är väl hyfsad som borgmästaren och Fat Tony, men som Homer och Farfar är han inte särskilt bra. Han låter inte lik originalrösten, förmedlar inte karaktärens charm och får (enligt min åsikt) karaktären att låta mer douchig än vad karaktären ska vara. Men till Byströms försvar så är det en väldigt svår roll som kräver en väldigt speciell röst, och utav dem som vanligtvis är med i KMs dubbningar var antagligen Anders Byström det mest logiska valet. Per Sandborgh, som gjorde rollen i den kortlivade tv-dubben är väl inte heller så röstlik, men lyckas i stället fånga karaktären på ett så bra sätt att det inte gör något att han inte låter exakt som Dan Castellaneta.
Håller inte helt med.
Per lät för rasspig och överdriven.
Citat från: TonyTonka skrivet 16 juli 2022 kl. 15:43:18
Seriös lista med motivationer:
Anders Byström som Homer Simpson i synnerhet, men även Simpsons: Filmens dubbning överlag
Vanligtvis brukar jag försvara dubbningar, men dubbningen till Simpsons: Filmen tycker inte ens jag är särskilt bra. Det finns några passande röster i filmen, närmare bestämt Annica Smedius som Bart och Nelson, Jenny Wåhlander som Lisa, Peter Kjellström som Moe, Johan Lindqvist som Ned och Anders Öjebo som Mr. Burns, men för det mesta är dubbningen fruktansvärt misscastad. Det största problemet är dock Anders Byström, som jag brukar gilla, men som här inte passar alls. Han är väl hyfsad som borgmästaren och Fat Tony, men som Homer och Farfar är han inte särskilt bra. Han låter inte lik originalrösten, förmedlar inte karaktärens charm och får (enligt min åsikt) karaktären att låta mer douchig än vad karaktären ska vara. Men till Byströms försvar så är det en väldigt svår roll som kräver en väldigt speciell röst, och utav dem som vanligtvis är med i KMs dubbningar var antagligen Anders Byström det mest logiska valet. Per Sandborgh, som gjorde rollen i den kortlivade tv-dubben är väl inte heller så röstlik, men lyckas i stället fånga karaktären på ett så bra sätt att det inte gör något att han inte låter exakt som Dan Castellaneta.
Jag har alltid tyckt att Steve Kratz bör vara det självklara valet för en svensk Homer.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 juli 2022 kl. 00:41:58
Jag har alltid tyckt att Steve Kratz bör vara det självklara valet för en svensk Homer.
Jag hade samma idé.
Citat från: MOA skrivet 30 augusti 2020 kl. 19:51:42
Ett skräckexempel e Nina Gunke som Krang
Håller med. Enligt min åsikt är Sun Studios dubbning av TMNT i sin helhet fruktansvärd, men rollplaceringen av Nina som Krang sticker ut i detta avseende. Krang ska ju vara en stridslysten diktator från en annan dimension, och är dessutom en
manlig karaktär. Nina får honom att låta mer som en alkoholiserad medelålders morsa som inte orkar hålla reda på sina småbarn. Sedan är det den där överdrivna stockholmskan på det.
Även om Andreas Nilsson i Media Dubbs version inte heller låter speciellt lik originalet så låter hans rolltolkning i alla fall slemmig och slurpande, som karaktären
ska låta.
Citat från: Anders skrivet 19 juli 2022 kl. 16:20:57
Håller med. Enligt min åsikt är Sun Studios dubbning av TMNT i sin helhet fruktansvärd, men rollplaceringen av Nina som Krang sticker ut i detta avseende. Krang ska ju vara en stridslysten diktator från en annan dimension, och är dessutom en manlig karaktär. Nina får honom att låta mer som en alkoholiserad medelålders morsa som inte orkar hålla reda på sina småbarn. Sedan är det den där överdrivna stockholmskan på det.
Den var nog extremt billig.
Citat från: gstone skrivet 19 juli 2022 kl. 16:23:42
Den var nog extremt billig.
Det var den också. Sedan var inte Nina Gunke särskilt lyckad som April heller, hon lät för gammal och med väldigt bristfällig inlevelse (något som jag själv anmärker på i just de flesta roller hon fått).
Men det är fortfarande långt ifrån hur malplacerad hon var som Krang.
Sedan måste jag även nämna Staffan Hallerstam som He-Man. Hallerstam är en underbar röstskådespelare med en massa meriter när det gäller utmärkta roller, men han passade inte alls som He-Man. Han lät alldeles för pojkaktig för att göra rösten till en maskulin superhjälte. Det märks att han försökte basa till rösten litet extra i julspecialen för att få rösten att låta litet mer maskulin, men det lät inte speciellt övertygande. Karaktären bör dessutom ha en naturlig bas.
Älskar Staffan Hallesrstams röst, den har lämnat stora avtryck i mitt hjärta.
Men med det sagt, så är Staffan Hallerstams insats som Megatron inte särskilt lyckad, då han är ungefär lika intimiderande som en kattunge nyss fått tänder.
Staffan Hallerstam i vissa avsnitt av Fievel's American Tails. Han använder sin vanliga röst och låter på tok för gammal.
Men oj va de blev mycket kritik mot Staffan Hallerstam,hade ingen aning om att han va ett dåligt VA val
Citat från: MOA skrivet 19 juli 2022 kl. 21:12:12
Men oj va de blev mycket kritik mot Staffan Hallerstam,hade ingen aning om att han va ett dåligt VA val
Även de bästa skådespelarna kan få roller som de inte passar till alls.
Citat från: Lillefot skrivet 19 juli 2022 kl. 21:17:47
Även de bästa skådespelarna kan få roller som de inte passar till alls.
Tyvärr ja, t.o.m. gamla goda Hans Lindgren som verkligen inte passade som Kalle Anka...
Här är en till, Åke Lindström som valfri kvinnlig karaktär, hans röst passar verkligen inte på kvinnor. :D
Citat från: jimstrom skrivet 19 juli 2022 kl. 22:02:42
Här är en till, Åke Lindström som valfri kvinnlig karaktär, hans röst passar verkligen inte på kvinnor. :D
I vilken produktion har han spelat kvinnor?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juli 2022 kl. 22:03:45
I vilken produktion har han spelat kvinnor?
Galaxy Express 999 bla.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juli 2022 kl. 21:20:12
Tyvärr ja, t.o.m. gamla goda Hans Lindgren som verkligen inte passade som Kalle Anka...
Det kan man ha delade uppfattingar om.
Citat från: gstone skrivet 19 juli 2022 kl. 23:03:56
Det kan man ha delade uppfattingar om.
Inte i sådana här och extrem fall. Det finns väl ingen som kan påstå att han låter som Kalle Anka i alla fall.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 juli 2022 kl. 23:07:38
Nej det kan man inte, inte i sådana här och extrem fall. Det finns väl ingen som kan påstå att han låter som Kalle Anka i alla fall.
Jo, men man kan tycka att han passar ändå.
Själv tycker jag dock inte det.
Kom på en till casting jag inte är överrens med, och det är Beatrice Järås som Daphne. Hon har något för mörk röst och låter aningen för gammal. Louise Raeder som Velma är inte heller särskilt lyckad, men i alla fall bättre än Beatrice Järås som Daphne. Jag tror att det blivit bättre om Beatrice och Louise bytt roller med varandra i den dubbningen.
Bosse Bergstrand som Michelangelo i Mediadubbs TMHT, han gör en helt okay insats, men det som retar gallfeber på mig är att Steve Kratz som har den perfekta Surfer dude rösten är bortslösad på Bern Thompson och Vernon Felton.
Peter Dalle som Julius Caesar, den rösten passar inte alls, särskilt inte efter Mattias Henrikssons suveräna rösttolkning. Dalles röst är inte det minsa intimiderande.
Jennie Jahns som Drottning Narissa.
Borde inte Disney och andra bolag vet bäst själva vilka som passar i olika roller ?
Dom är ju vädligt nog med vilka dom väljer ;)
Citat från: gstone skrivet 15 oktober 2022 kl. 16:37:01Borde inte Disney och andra bolag vet bäst själva vilka som passar i olika roller ?
Dom är ju vädligt nog med vilka dom väljer ;)
I teorin så håller jag med dig. Men i praktiken har det trots allt hänt att bolagen godkänt skådespelare som visat sig inte passa de karaktärer de fått spela.
Att de flesta har huvudkontor i USA kan ju också komplicera saker och ting, när det är personal som ska avgöra ifrån språk de kanske inte förstår särskilt bra alls.
Citat från: Lillefot skrivet 15 oktober 2022 kl. 16:40:41I teorin så håller jag med dig. Men i praktiken har det trots allt hänt att bolagen godkänt skådespelare som visat sig inte passa de karaktärer de fått spela.
Att de flesta har huvudkontor i USA kan ju också komplicera saker och ting, när det är personal som ska avgöra ifrån språk de kanske inte förstår särskilt bra alls.
Precis!
Kort sagt har självfallet Disney (alternativt andra bolag, beroende på produktion) godkänt rösterna (självfallet för de stora rollerna då), men det är ju inte alltid som de har fattat de klokaste besluten genom åren...
För mindre roller spelar det mindre roll då de oftast inte behöver godkännas.
Citat från: gstone skrivet 15 oktober 2022 kl. 16:37:01Borde inte Disney och andra bolag vet bäst själva vilka som passar i olika roller ?
Dom är ju vädligt nog med vilka dom väljer ;)
Nej, eftersom Disney inte har någon kreativ personal i Sverige lär knappast huvudkontoret i USA ha någon som helst koll på svenska skådespelare och vilka som passar eller inte passar. För det är de beroende av dubbningsstudiorna i respektive land och till viss del den kreativa ledaren för varje region, som får lämna förslag och skicka in röstprover till Disney i USA så att de utifrån det får ta ställning.
Men Disney i USA känner givetvis inte själva till skådespelare från varenda land i hela världen och har koll på hur de låter - det vore en övermänsklig uppgift - utan de är beroende av inspelade röstprover för varje rollfigur från respektive land för att kunna ta ställning.
Men det råder ju ingen tvekan om att Disney är noga med hur de väljer, även om det som sagt förekommer mindre kloka beslut här och var. Men sett till hela världens dubbningar är det nog en väldigt liten procentuell andel...
egentligen är inga röstskådespelarvalen dåliga ;)
I alla fall inte från Disney
Jag tycker nog inte att Oscar Harryson är ett så bra val att dubba Mel Brooks på svenska.
Jag tycker han är aalldes för ung.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:42:27>Anna-Lotta Larsson som Jojje: Alldeles för feminin, det hade varit bättre att anlita en pojke att spela honom!
Vem är Jojje?
Du skrev inte varifrån den kom.
Citat från: Will Stewart skrivet 29 november 2022 kl. 20:06:03Vem är Jojje?
Du skrev inte varifrån den kom.
Dennis kompis i gamla Dennis The Menace(Vet int vem som spelar honom i den senare serien)
Citat från: Will Stewart skrivet 29 november 2022 kl. 20:06:03Vem är Jojje?
Du skrev inte varifrån den kom.
Jojje är med i TV-serien Dennis.
Citat från: Adam skrivet 16 juli 2022 kl. 11:23:36Mina i urval (än så länge i enbart svenska dubbningar):
* Christer Nerfont som vuxna Kovu i Lejonkungen 2: Simbas skatt
- Motivering: Han lät platt, livlös, och inte det minsta engagerad.
* Jonas Malmsjö som Larry Daley i Natt på museet
- Motivering: Jonas lät i mina öron för ung, återigen, och hade dessutom ett opassande ljust tonläge i rösten för att ens efterlikna Ben Stiller.
* Björn Granath som Reginald i Natt på museet
- Motivering: Björn var utan tvivel en av våra mest begåvade skådespelare och dubbare, men när det gällde att dubba afroamerikaner, som Bill Cobbs i det här fallet, var han i stort sätt en besvikelse, då även han knappast lät en aning lik skådisen.
Jag tycker faktiskt dom tre var rätt bra
Citat från: gstone skrivet 14 december 2022 kl. 19:33:18Jag tycker faktiskt dom tre var rätt bra
Nu var det ett bra tag sedan jag såg Natt På Muséet (såg film 1 & 2 senast denna vår och gillar dem, men minns inte alla filmens repliker och har dem inte i huvudet) så där kan jag inte uttala mig.
Men jag är nöjd med Christer Nerfront som Kovu.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 juli 2022 kl. 00:41:58Jag har alltid tyckt att Steve Kratz bör vara det självklara valet för en svensk Homer.
Här är några till som kunde passa som Homer:
Stefan Frelander.
Dan Ekborg.
Tommy Nilsson.
Niclas Whalgren.
Kankse man borde låsa tråden ?
Citat från: gstone skrivet 6 januari 2023 kl. 22:05:20Den är lite elak ;)
Nog kan trådens titel tolkas som "elakartad", men jag anser inte att det är så påtagligt att det är en anledning till att tråden ska tas bort/låsas.
Och så länge man som postare ändå försöker motivera varför man tycker en röstskådespelare inte passade i en viss roll, och inte bara slänger ut sig personangrepp eller rena förolämpningar (exempelvis "X är en riktig sopa"), så tycker inte jag att det finns något problem.
Citat från: Lillefot skrivet 6 januari 2023 kl. 22:11:33Nog kan trådens titel tolkas som "elakartad", men jag anser inte att det är så påtagligt att det är en anledning till att tråden ska tas bort/låsas.
Och så länge man som postare ändå försöker motivera varför man tycker en röstskådespelare inte passade i en viss roll, och inte bara slänger ut sig personangrepp eller rena förolämpningar (exempelvis "X är en riktig sopa"), så tycker inte jag att det finns något problem.
Jag håller med om vad du säger, det är viktigt att förklara varför man tycker som man gör och vara så konstruktiv som möjligt utifall att vederbörande skulle besöka forumet!
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2023 kl. 22:19:10Fler väldigt dåliga animerad filmer. (https://www.pricerunner.se/product/1200x630/1633394852/Bling-(DVD)-(DVD-2015).jpg)
(https://sfanytime-images-prod-http2.secure2.footprint.net/COVERM/577e68e2-5149-4a60-a356-a5c301222282_COVERM_SV.jpg?w=375&ar=0.692&fit=crop&fm=pjpg&s=9686125735b9d02aa094a4a4a108b34e) (https://filmhyllan.nu/images/zoom/djuragenternadvd.jpg)
Öh, är detta inte i fel tråd?...
Citat från: Skokaka skrivet 17 januari 2023 kl. 22:21:33Öh, är detta inte i fel tråd?...
Ja.
Det är den-
Läste fel
.
Inr de värsta men:
Staffan Hallerstam som Tails.
Hans pitchade röst e den sämsta i hela dubbningen, inlevelsen e de bästa men han e uppenbart för gammal & int särskilt lik originalrösten.
Jag hade föredragit hans son Leo men var han aktiv när dubbningen gjordes?
Citat från: MOA skrivet 11 februari 2023 kl. 18:33:33Inr de värsta men:
Staffan Hallerstam som Tails.
Hans pitchade röst e den sämsta i hela dubbningen, inlevelsen e de bästa men han e uppenbart för gammal & int särskilt lik originalrösten.
Jag hade föredragit hans son Leo men var han aktiv när dubbningen gjordes?
Några år för tidigt
Citat från: Marcusen skrivet 11 februari 2023 kl. 18:39:31Några år för tidigt
Annars kunde dubbningbolaget castar Leo Hallerstam till tails i nya sonic filmen och tv serie.
Citat från: Oskar skrivet 11 februari 2023 kl. 19:00:07Annars kunde dubbningbolaget castar Leo Hallerstam till tails i nya sonic filmen och tv serie.
Det går ju inte nu är han ju en vuxen man!
Citat från: Marcusen skrivet 11 februari 2023 kl. 19:03:00Det går ju inte nu är han ju en vuxen man!
Jag tycker att det bästa valet för unga karaktärer är att en kvinna gör rösten, så att man inte behöver ersätta när ett barn har växt upp. Kanske Elina Raeder som Tails?
Men om Leo kan dubba Knattarna så ser jag inget problem om han var Tails, han kan väl pitcha rösten eller något. ::)
Citat från: Skokaka skrivet 11 februari 2023 kl. 19:20:08Jag tycker att det bästa valet för unga karaktärer är att en kvinna gör rösten, så att man inte behöver ersätta när ett barn har växt upp. Kanske Elina Raeder som Tails?
Men om Leo kan dubba Knattarna så ser jag inget problem om han var Tails, han kan väl pitcha rösten eller något. ::)
Men MOA sa ju att hon inte gillar Staffan Hallerstams insats och det blir ju exakt samma sak om man har Leo som vuxen!
Nöj er med Emelie Clausen! Tänk hur coolt är det inte att Tails delar röst med Disneys kändaste popstjärna!
Citat från: Marcusen skrivet 11 februari 2023 kl. 19:25:01Nöj er med Emelie Clausen! Tänk hur coolt är det inte att Tails delar röst med Disneys kändaste popstjärna!
Det är ju ändå Annika Herlitz som gör rösten till henne, och hennes syster är ju Mimmi Sandén, du kanske tänker på rösterna i Disney Infinity, där är det ju Jessica Folcker som gör henne medans Emelie Clausen gör hennes syster.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 februari 2023 kl. 19:55:46Det är ju ändå Annika Herlitz som gör rösten till henne, och hennes syster är ju Mimmi Sandén, du kanske tänker på rösterna i Disney Infinity, där är det ju Jessica Folcker som gör henne medans Emelie Clausen gör hennes syster.
Vem blandade in Frost? Jag menar Miley Cyrus.
Citat från: Marcusen skrivet 11 februari 2023 kl. 20:05:58Vem blandade in Frost? Jag menar Miley Cyrus.
Du nämnde ju "Disneys största popstjärna" och då kom jag att tänka på Frost eftersom den filmen blev en enorm hit och slog rekord och har vunnit enorm popularitet världen över så till en grad att det även sålts leksaker och allt möjligt, plus att låten "Slå Dig Fri" blev extra populär bland barnen, den sjungs på engelska av Idina Menzel.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 februari 2023 kl. 20:10:02Du nämnde ju "Disneys största popstjärna" och då kom jag att tänka på Frost eftersom den filmen blev en enorm hit och slog rekord och har vunnit enorm popularitet världen över så till en grad att det även sålts leksaker och allt möjligt, plus att låten "Slå Dig Fri" blev extra populär bland barnen, den sjungs på engelska av Idina Menzel.
Elsa är ingen popstjärna ju o det är ju underförstått att jag menar Miley Cyrus
Citat från: Marcusen skrivet 11 februari 2023 kl. 19:25:01Men MOA sa ju att hon inte gillar Staffan Hallerstams insats och det blir ju exakt samma sak om man har Leo som vuxen!
Nöj er med Emelie Clausen! Tänk hur coolt är det inte att Tails delar röst med Disneys kändaste popstjärna!
Dock i spelen så kanske Tails kunde få en barnröst först, men sen när han blir för gammal så är det Elina som tar över rollen.
Men Emelie som nu är Tails är jag nöjd med, om vi syftar på Tails nu för tiden...
Citat från: Marcusen skrivet 11 februari 2023 kl. 20:15:38Elsa är ingen popstjärna ju o det är ju underförstått att jag menar Miley Cyrus
På vilket sätt skulle inte Elsa vara en popstjärna? Popstjärna är ju trots allt synonym med en person som är en gigantisk hit vilket passar in på Elsa då hon vunnit enorm popularitet vida när hennes film lanserades på bioduken.
Och vem i hela världen är Miley Cyrus? Jag har aldrig hört talas om henne förut och jag har kollat, varken Walt Disney Animation Studios, Pixar Animation Studios eller DisneyToon Studios har mig veterligen skapat en karaktär som heter så.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 februari 2023 kl. 20:32:38På vilket sätt skulle inte Elsa vara en popstjärna? Popstjärna är ju trots allt synonym med en person som är en gigantisk hit vilket passar in på Elsa då hon vunnit enorm popularitet vida när hennes film lanserades på bioduken.
Och vem i hela världen är Miley Cyrus? Jag har aldrig hört talas om henne förut och jag har kollat, varken Walt Disney Animation Studios, Pixar Animation Studios eller DisneyToon Studios har mig veterligen skapat en karaktär som heter så.
Miley Cyrus är skådespelarskan bakom Hannah Montana som är Disneys största popstjärna. Om Elsa varit en riktig människa så skulle hon kanske räknas som popstjärna men det är hon inte hon är animerad och framställs inte heller som popstjärna i sina filmer fast hon kan sjunga men det kan alla Disney Prinsessor och de är inte popstjärnor.
Citat från: Marcusen skrivet 11 februari 2023 kl. 21:17:36Miley Cyrus är skådespelarskan bakom Hannah Montana som är Disneys största popstjärna. Om Elsa varit en riktig människa så skulle hon kanske räknas som popstjärna men det är hon inte hon är animerad och framställs inte heller som popstjärna i sina filmer fast hon kan sjunga men det kan alla Disney Prinsessor och de är inte popstjärnor.
Fast Hannah Montana är ju skräp, liksom Disneys allt annat live-action sitcoms med undantag för Descendants-franschisen.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 februari 2023 kl. 21:22:53Fast Hannah Montana är ju skräp, liksom Disneys allt annat live-action sitcoms med undantag för Descendants-franschisen.
Enligt dig, men Hannah Montana var enormt populärt och Miley Cyrus blev genom det också enormt stor
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 februari 2023 kl. 20:32:38Och vem i hela världen är Miley Cyrus? Jag har aldrig hört talas om henne förut och jag har kollat, varken Walt Disney Animation Studios, Pixar Animation Studios eller DisneyToon Studios har mig veterligen skapat en karaktär som heter så.
https://youtu.be/M11SvDtPBhA
och hur kan vi glömma?
https://youtu.be/My2FRPA3Gf8
hennes senaste ( och kanske bästa ) låt:
https://youtu.be/aS1no1myeTM
Citat från: Marcusen skrivet 11 februari 2023 kl. 19:25:01Men MOA sa ju att hon inte gillar Staffan Hallerstams insats och det blir ju exakt samma sak om man har Leo som vuxen!
Nöj er med Emelie Clausen! Tänk hur coolt är det inte att Tails delar röst med Disneys kändaste popstjärna!
Hannah Montana, lul
Tänk att de blev så mycket diskussion om detta,jag skrev bara en åsikt om en opassande röst & helt plötsligt blev de största diskussionen om Miley Cyrus
Mimmi Sandén som Lincoln Loud är ju fel på alla sätt.
Citat från: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 23:19:02Mimmi Sandén som Lincoln Loud är ju fel på alla sätt.
För att hon e tjej?
Citat från: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 23:38:45Mycket därför.
Jag menar, att en kvinna gör rösten till en liten pojke är väl en bra idé? Det blir ganska tjatigt om man ersätter en roll bara för att personen blir för gammal för rollen hela tiden. Så jag ser inget annat alternativ i detta fallet...
Citat från: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 23:38:45Mycket därför.
Citat från: Skokaka skrivet 3 april 2023 kl. 18:53:44Jag menar, att en kvinna gör rösten till en liten pojke är väl en bra idé? Det blir ganska tjatigt om man ersätter en roll bara för att personen blir för gammal för rollen hela tiden. Så jag ser inget annat alternativ i detta fallet...
Ja, är det en rollfigur med en besvärlig ålder strax innan målbrottet så är det nästan ett måste med en kvinnlig skådis för att det ska bli praktiskt genomförbart.
I originalversionen av
Lugn i stormen spelas ju Lincoln av hela fem olika skådespelare (!), då man tvingats byta ut skådespelaren varenda gång den förra kommit in i målbrottet, och det är väl knappast ett bättre alternativ att tvingats vänja sig vid nya röster inför var och varannan säsong... Plus att det måste bli en administrativ mardröm för en dubbningsstudio att skriva så korta kontrakt, och hitta nya skådespelare för samma rollfigur stup i kvarten - det fungerar säkert hjälpligt i USA, där de har så stora resurser och fler att välja bland, men i Sverige skulle det bli väldigt opraktiskt och dyrt. Även i den norska dubbningen är det för övrigt en kvinnlig skådespelare som spelar Lincoln, och detsamma gäller förmodligen även många andra länder.
Dessutom är det ju inte direkt enkelt för barn att medverka i långvariga TV-serie-dubbningar, nu när det under senare år blivit så tuffa regler när det gäller att kunna få ledigt från skolan - det är inte som på min tid att föräldrarna bara ansökte om ledigt, och så blev det nästan automatiskt beviljat, utan sannolikheten att nuförtiden få ledigt från grundskolan regelbundet för att medverka i en dubbning lär vara liten. Vi har ju trots allt skolplikt av en anledning...
För en långfilm går det förmodligen att lösa hjälpligt, då det ju oftast rör sig om en kort tidsperiod och det kanske går att förlägga en del utanför skoltid, men för en TV-serie på hela sex säsonger (så mest troligt mer eller mindre regelbunden inspelning i flera års tid) lär det bli väldigt besvärligt... Med andra ord: För varje rollfigur där man
kan välja någon som gått ut grundskolan är det en fördel.
Citat från: Skokaka skrivet 3 april 2023 kl. 18:53:44Jag menar, att en kvinna gör rösten till en liten pojke är väl en bra idé? Det blir ganska tjatigt om man ersätter en roll bara för att personen blir för gammal för rollen hela tiden. Så jag ser inget annat alternativ i detta fallet...
Det är fel ! >:(
Citat från: gstone skrivet 3 april 2023 kl. 21:18:52Det är fel ! >:(
Håller inte med. Varför skulle det vara "fel"?
Citat från: Lilla My skrivet 3 april 2023 kl. 22:01:01Håller inte med. Varför skulle det vara "fel"?
Kankse inte.
Men jag gillar det i alla fal inte.
Rätta mig om jag har fel, men jag har för mig att "Gumball" har ändrat röst några gånger.
Citat från: gstone skrivet 3 april 2023 kl. 21:18:52Det är fel ! >:(
Om det är lågbudget dubbning brukar inte har barn skådespelare. Ibland kan dubbning bolaget hoppa över barn skådespelare p.g.a om en serie ska dubbar snabbt eller ekonomiskt skäl eller det tar tid med barn skådespelare eftersom många barn är oerfaren.
Citat från: Will Siv skrivet 3 april 2023 kl. 22:37:04Rätta mig om jag har fel, men jag har för mig att "Gumball" har ändrat röst några gånger.
Ja, men det var ju så på Engelska också. Ända sedan den tredje säsongen så handlade det första avsnitten om att deras röster har ändrats, så de blev ersatta sedan dess...
Citat från: Skokaka skrivet 4 april 2023 kl. 00:00:14Ja, men det var ju så på Engelska också. Ända sedan den tredje säsongen så handlade det första avsnitten om att deras röster har ändrats, så de blev ersatta sedan dess...
Exakt, glömmde nämna det.
Men var det alltid vid samma gång?
Citat från: gstone skrivet 3 april 2023 kl. 21:18:52Det är fel ! >:(
Är det verkligen så mycket bättre att (som i USA) byta röst 5 - 6 gånger under seriens gång på Lincoln...? Åtminstone i min värld skulle det bli väldigt irriterande att behöva vänja sig vid nya röster nästan inför varenda säsong...
Citat från: Oskar skrivet 3 april 2023 kl. 23:42:38Om det är lågbudget dubbning brukar inte har barn skådespelare. Ibland kan dubbning bolaget hoppa över barn skådespelare p.g.a om en serie ska dubbar snabbt eller ekonomiskt skäl eller det tar tid med barn skådespelare eftersom många barn är oerfaren.
Det brukar vara allmän praxis i Sverige att barn får halva lönen jämfört med vuxna vid dubbning, då de generellt sett anses dubba hälften så snabbt. Så om inte barnen ifråga är väldigt långsamma och spelar in färre än hälften så många repliker som de vuxna skådespelarna, så är det nog inte ekonomin det hänger på - dessutom verkar
Lugn i stormen vara en hyfsad påkostad dubbning, då det ju är relativt många skådespelare som medverkar (med reservation för att alla förmodligen inte medverkar i alla avsnitt, så får jag det till 28 olika skådespelare; vilket får ses som ganska mycket för en TV-dubb).
Det är nog troligare att det hänger på rent praktiska orsaker. När det gäller rollfigurer som är i åldrar farligt nära målbrottet, så blir det ju fruktansvärt opraktiskt om man ska behöva byta skådespelare nästan mellan varje säsong - det skulle också bli irriterande för tittarna, jobbigt administrativt och en mardröm att rollbesätta nya personer så ofta. Plus då som sagt besväret med att barn i grundskoleåldern knappast kan få ledigt från skolan regelbundet för att medverka i långvariga dubbningar; så mycket ledighet skulle aldrig beviljas nuförtiden...
Citat från: Will Siv skrivet 4 april 2023 kl. 00:27:19Exakt, glömmde nämna det.
Men var det alltid vid samma gång?
Förmodligen.
Citat från: Will Siv skrivet 11 februari 2023 kl. 21:59:03https://youtu.be/M11SvDtPBhA
och hur kan vi glömma?
https://youtu.be/My2FRPA3Gf8
hennes senaste ( och kanske bästa ) låt:
https://youtu.be/aS1no1myeTM
https://youtu.be/G7KNmW9a75Y
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:42:27>Gunilla Åkesson som Gudmodern: Alldeles för ljus, tillgjord och konstlad och är inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening
>Ulf Källvik som Hertigen: Alldeles för tillgjord och konstlad och är inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening
>alla röster i Sun Studios dubbning av Turtles: här tycker jag inte att någon passar i sin roll!
Jag instämmer ej med mitt före detta jag, jag tycker faktiskt att Gunilla Åkesson och Ulf Källvik är bra som Gudmodern respektive Hertigen.
Dessutom finns det vissa bra röster i Sun Studio dubbningen av Turtles (t.ex. Kenneth Milldoff som Shredder eller Strimlaren som han heter i den dubbningen), men de flesta röster är opassande, i synnerhet Krang som tidigare nämnt av de anledningar som nämnts, sen är översättningen inte heller så värst lyckad, som jag nyss nämnde så känns Strimlaren som en dålig översättning till Shredder, och eftersom dubbningen har så få skådespelare så är den värre än både KM-dubbningen av Dumbo och Sun Studios dubbning av Jetsons.
Förresten så har jag fler som jag vill lägga till;
>Johan Ulveson som Mike Wazowski (gör rollen i Monsters University), han har gjort så många bra roller men här passar han inte, inlevelsen är bra, men han skiljer sig för mycket både från originalrösten och från Robert Gustafsson.
>Håkan Mohede som Dallben (gör rollen i 1998-års omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln), han låter för ung och för ljus för att passa, han är inte heller nämnvärt lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär.
>Thomas Engelbrektson som Kung Eiddileg (gör rollen i 1998-års omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln), han låter för hes och för ljus för att kunna passa, han är heller inte nämnvärt lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär)
>Gaby Stenberg som Cruella De Vil (gör rollen i 1961-års originaldubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna), hon är oerhört duktig och talar med bra inlevelse, men hennes röst låter för ljus och för ung för att kunna passa och hon lyckas inte riktigt förmedla den charm som Betty Lou Gerson ger karaktären, därför föredrar jag Mona Seilitz i omdubbningen.
>Michael Börstell som Hjalle/Jeppe (den smale) (gör rollen i 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, inte särskilt lik originalrösten, konstlad och tillgjord, brister i inlevelsen och underpresterar. (samma med Calle Börstell och Victoria Börstell som Tuff och Mulle i samma dubbning)
>Benke Skogholt som Svartepetter (gör rollen i flera sammanhang sedan 2004), talar med bra inlevelse, men låter tillgjord, är inte alltför lik originalrösterna och bibehåller inte heller riktigt rätt röstkaraktär.
>Mikaela Tidermark Nelson som Snövit (gör rollen i Röjar-Ralf Kraschar Internet), för hård och vass för karaktären, är inte nämnvärd lik originalrösterna och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär.
>Mikaela Tidermark Nelson som Mulan (gör rollen i Sofia Den Första och Disney Infinity), visserligen lite bättre här än som Jasmine och Snövit, men fortfarande för distinkt röst och sticker inte ut för karaktären)
>Anna Isbäck som Mulan (gör rollen i Röjar-Ralf Kraschar Internet), för ljus för karaktären, plus att rösten liksom Mikaela är distinkt, inte nämnvärt lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär.
>Jan Modin som Långben (gjorde rollen i dubbningssammanhang 1996-1998): rösten är konstlad och tillgjord och är inte nämnvärt lik originalrösterna och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär
>Birgitta Fernström som Attina (gjorde rollen i ett avsnitt av Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien), av alla Ariels systrars röster är detta helt klart den sämsta, hon låter helt enkelt för gammal för rollen.
>Bernt Dahlbäck som Långben (gör rollen i en sällsynt dubbning av kortfilmen Father's Mountain Lion), av alla Långbens svenska röster så är detta helt klart den svagaste.
>Erik Lindgren och Josefin Ahlqvist som Taran och Eilonwy (gjorde rollerna i 1985-års originaldubbning av Taran och Den Magiska Kitteln), de låter alldeles för unga för att passa karaktärerna.
(jag fyller i när jag kommer på flera)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 augusti 2023 kl. 22:19:25Förresten så har jag fler som jag vill lägga till;
>Johan Ulveson som Mike Wazowski (gör rollen i Monsters University), han har gjort så många bra roller men här passar han inte, inlevelsen är bra, men han skiljer sig för mycket både från originalrösten och från Robert Gustafsson.
>Håkan Mohede som Dallben (gör rollen i 1998-års omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln), han låter för ung och för ljus för att passa, han är inte heller nämnvärt lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär.
>Thomas Engelbrektson som Kung Eiddileg (gör rollen i 1998-års omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln), han låter för hes och för ljus för att kunna passa, han är heller inte nämnvärt lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär)
>Gaby Stenberg som Cruella De Vil (gör rollen i 1961-års originaldubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna), hon är oerhört duktig och talar med bra inlevelse, men hennes röst låter för ljus och för ung för att kunna passa och hon lyckas inte riktigt förmedla den charm som Betty Lou Gerson ger karaktären, därför föredrar jag Mona Seilitz i omdubbningen.
>Michael Börstell som Hjalle/Jeppe (den smale) (gör rollen i 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, konstlad och tillgjord, brister i inlevelsen och underpresterar. (samma med Calle Börstell och Victoria Börstell som Tuff och Mulle i samma dubbning)
>Benke Skogholt som Svartepetter (gör rollen i flera sammanhang sedan 2004), talar med bra inlevelse, men låter tillgjord, är inte alltför lik originalrösterna och bibehåller inte heller riktigt rätt röstkaraktär.
>Mikaela Tidermark Nelson som Snövit (gör rollen i Röjar-Ralf Kraschar Internet), för hård och vass för karaktären, är inte nämnvärd lik originalrösterna och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär.
>Mikaela Tidermark Nelson som Mulan (gör rollen i Sofia Den Första och Disney Infinity), visserligen lite bättre här än som Jasmine och Snövit, men fortfarande för distinkt röst och sticker inte ut för karaktären)
>Anna Isbäck som Mulan (gör rollen i Röjar-Ralf Kraschar Internet), för ljus för karaktären, plus att rösten liksom Mikaela är distinkt, inte nämnvärt lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär.
>Jan Modin som Långben (gjorde rollen i dubbningssammanhang 1996-1998): rösten är konstlad och tillgjord och är inte nämnvärt lik originalrösterna och bibehåller inte heller rätt röstlataltär
Håller nog inte med om många av dom 😕
Melker Duberg som Qui-Gon Jinn.
Citat från: gstone skrivet 19 augusti 2023 kl. 07:28:47Melker Duberg som Qui-Gon Jinn.
Varför e han malplacerad som kines?
Citat från: MOA skrivet 19 augusti 2023 kl. 09:59:49Varför e han malplacerad som kines?
Nej.
Han låter inte alls lik
Liam Neeson.Han är ungefär 40 år för ung.Melker var nyss barn.
Citat från: gstone skrivet 19 augusti 2023 kl. 07:28:47Melker Duberg som Qui-Gon Jinn.
När gjorde Melker rösten till Qui-Gon?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 21 augusti 2023 kl. 14:57:15När gjorde Melker rösten till Qui-Gon?
Star Wars: Tales of the Jedi.
Citat från: Lillefot skrivet 15 juli 2022 kl. 23:43:55Jag håller med dig. Å andra sidan så var Leos sångröst som sagt inte den bästa, och att rösten byts för några minuter står jag hellre ut med än +60 minuter med målbrotts-Lillefot från 4:an. :-\
1 år senare men har Lillefot ljudklipp på de malplacerade målbrottet?
Citat från: MOA skrivet 23 augusti 2023 kl. 11:27:511 år senare men har Lillefot ljudklipp på de malplacerade målbrottet?
Det har jag inte ens tänkt på att fixa.
Citat från: Lillefot skrivet 23 augusti 2023 kl. 12:16:25Det har jag inte ens tänkt på att fixa.
För att han e så malplacerad?Tänker int tvinga dig & fixa nåt som du int ens klarar av & lyssna på
Citat från: MOA skrivet 23 augusti 2023 kl. 13:07:34För att han e så malplacerad?Tänker int tvinga dig & fixa nåt som du int ens klarar av & lyssna på
Nja, det är snarare att jag inte är så intresserad av att fixa ljudklipp på ett tag, efter hur länge det tog att klippa ihop de för
Tom och Jerry: Kalle och Chokladfabriken. Själva skådisen kan jag lyssna på även om jag föredrar Leo Hallerstam och de andra på långa vägar.
Citat från: Lillefot skrivet 23 augusti 2023 kl. 13:32:22Nja, det är snarare att jag inte är så intresserad av att fixa ljudklipp på ett tag, efter hur länge det tog att klippa ihop de för Tom och Jerry: Kalle och Chokladfabriken. Själva skådisen kan jag lyssna på även om jag föredrar Leo Hallerstam och de andra på långa vägar.
Jag kommer
inte fixa ljudklipp på dom andra i VHS dubben av Super Mario Bros Super Show,jag orkar int lyssna på dom
Några fler efter att äntligen ha sett Bamse och Vulkanön:
* Rolf Lassgård som Bamse: Rösten är i mina ögon alldeles för mörk för att kunna passa in på Bamse, jämfört med Peter Habers insats.
* Johan Glans som Lille Skutt: En mindre överdrift, då Johan faktiskt var rätt så lik Morgan Alling i både röstläge och ton... men den skånska dialekten känns malplacerad på karaktären och bidrar inte med något till upplevelsen.
Det enda röstbytet i filmen som jag kände mig nöjd med var Johan Ulveson som Skalman, som lyckades med att behålla röstkaraktären. Han är dock fortfarande inte i samma klass som gamle gode Steve Kratz, och jag förstår verkligen inte varför ensemblen ens byttes ut till att börja med.
EDIT: Nu så här är det nog mer rätt att påstå att Johan gör en egen tolkning av Skalman, men jag tycker fortfarande att han lyckas fånga det väsentliga i figuren. Därmed är min åsikt om att han är det enda röstbytet som fungerar gott nog, kvar på samma ståndpunkt.
Citat från: Lillefot skrivet 24 september 2023 kl. 12:34:11Några fler efter att äntligen ha sett Bamse och Vulkanön:
* Rolf Lassgård som Bamse: Rösten är i mina ögon alldeles för mörk för att kunna passa in på Bamse, jämfört med Peter Habers insats.
* Johan Glans som Lille Skutt: En mindre överdrift, då Johan faktiskt var rätt så lik Morgan Alling i både röstläge och ton... men den skånska dialekten känns malplacerad på karaktären och bidrar inte med något till upplevelsen.
Det enda röstbytet i filmen som jag kände mig nöjd med var Johan Ulveson som Skalman, som lyckades med att behålla röstkaraktären. Han är dock fortfarande inte i samma klass som gamle gode Steve Kratz, och jag förstår verkligen inte varför ensemblen ens byttes ut till att börja med.
Ja varför blev dom förra skådespelarna utbytta?Medverkar int Carl Bildt här?
Citat från: Lillefot skrivet 24 september 2023 kl. 12:34:11Några fler efter att äntligen ha sett Bamse och Vulkanön:
* Rolf Lassgård som Bamse: Rösten är i mina ögon alldeles för mörk för att kunna passa in på Bamse, jämfört med Peter Habers insats.
* Johan Glans som Lille Skutt: En mindre överdrift, då Johan faktiskt var rätt så lik Morgan Alling i både röstläge och ton... men den skånska dialekten känns malplacerad på karaktären och bidrar inte med något till upplevelsen.
Det enda röstbytet i filmen som jag kände mig nöjd med var Johan Ulveson som Skalman, som lyckades med att behålla röstkaraktären. Han är dock fortfarande inte i samma klass som gamle gode Steve Kratz, och jag förstår verkligen inte varför ensemblen ens byttes ut till att börja med.
Trist :(
Dom skulle haft kvar Morgan Alling som Lille Skutt enligt mig.
Citat från: MOA skrivet 24 september 2023 kl. 12:50:12Ja varför blev dom förra skådespelarna utbytta?Medverkar int Carl Bildt här?
Nej, men däremot ska han göra det i filmen som kommer härnäst,
Bamse och världens minsta äventyr.
Citat från: gstone skrivet 24 september 2023 kl. 12:58:38Trist :(
Dom skulle haft kvar Morgan Alling som Lille Skutt enligt mig.
Det håller jag fullständigt med dig om. Han lyckades så bra med att få fram rädslan och osäkerheten som Lille Skutt ständigt bär på.
Citat från: Lillefot skrivet 24 september 2023 kl. 12:34:11Några fler efter att äntligen ha sett Bamse och Vulkanön:
* Rolf Lassgård som Bamse: Rösten är i mina ögon alldeles för mörk för att kunna passa in på Bamse, jämfört med Peter Habers insats.
* Johan Glans som Lille Skutt: En mindre överdrift, då Johan faktiskt var rätt så lik Morgan Alling i både röstläge och ton... men den skånska dialekten känns malplacerad på karaktären och bidrar inte med något till upplevelsen.
Det enda röstbytet i filmen som jag kände mig nöjd med var Johan Ulveson som Skalman, som lyckades med att behålla röstkaraktären. Han är dock fortfarande inte i samma klass som gamle gode Steve Kratz, och jag förstår verkligen inte varför ensemblen ens byttes ut till att börja med.
EDIT: Nu så här är det nog mer rätt att påstå att Johan gör en egen tolkning av Skalman, men jag tycker fortfarande att han lyckas fånga det väsentliga i figuren. Därmed är min åsikt om att han är det enda röstbytet som fungerar gott nog, kvar på samma ståndpunkt.
Okej, då har även jag sett den i bitar på SVT Barn under söndagarna och här är vad jag tycker;
Jag skulle nog säga tvärtom, personligen tycker jag inte att någon av de tre huvudrollernas röstbyten är särskilt bra, däremot kan jag tycka att alla tre fungerade bättre än i trailern samt bättre än jag hade väntat mig, även om jag fortfarande anser att Johan Ulveson är svagast av dessa tre även om han fungerade något bättre som Skalman än hos Mike Wazowski, har ingenting alls emot honom, men hans röst är distinkt och svår att ta miste på och när han förställer rösten så förställer han den bara lite så att han låter nästan likadant på alla roller han gör även om hans övriga röst-roller frånsett Skalman och Mike Wazowski är riktigt väl-castade... (vilket är synd då hans prestation som Skrik & Panik bevisar att han kan förställa rösten på ett bra sätt)
PS: Hur tyckte du förresten med övriga karaktärers röstbyten? DS
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 september 2023 kl. 10:35:20PS: Hur tyckte du förresten med övriga karaktärers röstbyten? DS
De tänkte jag inte så mycket på, främst för att det är de tre huvudkaraktärernas röstbyten som märks tydligast. Men jag skulle påstå att resterande röster var som sämst ändå helt dugliga.
Spoiler
Det var också intressant att de bestämde sig för att Katten Janson skulle prata med dialekt, det var oförväntat.
Citat från: MOA skrivet 30 augusti 2020 kl. 19:51:42Vilka e dom värsta VA valen i svensk dubbningshistoria?
Ett skräckexempel e Nina Gunke som Krang
Hon var inte speciellt lyckad som April heller enligt mig. Det märks tydligt att hon inte var van vid att dubba. Det lät som att hon lät replikerna rakt av utan att ge någon som helst känsla, och dessutom lät hon för gammal för den rollen. Hon i den rollen och Annelie Berg i Media Dubbs version, som låter betydligt mer lik originalet och har mycket mer inlevelse, är verkligen som natt och dag.
Men även Media Dubbs version av Turtles har ju sina brister. Jag tycker inte att Staffan Hallerstam var någon vidare som Rafael i seriens tredje säsong. Figuren är ju känd för att vara väldigt kaxig och sarkastisk, men Hallerstam fick honom att låta alldeles för (om man får säga det) mesig.
Citat från: srednA skrivet 25 september 2023 kl. 14:51:12Hon var inte speciellt lyckad som April heller enligt mig. Det märks tydligt att hon inte var van vid att dubba. Det lät som att hon lät replikerna rakt av utan att ge någon som helst känsla, och dessutom lät hon för gammal för den rollen. Hon i den rollen och Annelie Berg i Media Dubbs version, som låter betydligt mer lik originalet och har mycket mer inlevelse, är verkligen som natt och dag.
Tack för att du citerade mitt första inlägg
Mycket modern svensk dubb är smaklös i min åsikt, men något riktigt dåligt röstskådespelarval är svårfunnen.
Jag kommer ihåg att Pokémonserien blev mycket svår att se på när rösten för Meowth och Jessie byttes ut runt generation 5-6 (runt 2012 kanske?). Å ena sidan var serien ett skal av sitt forna jag vid den tidpunkten (borde slutat efter gen 4 som planerat), men det var väldigt ledset inombords när man hörde Dick Eriksson (Ash) och Andreas Nilsson (James) kämpa vidare utan ursprungliga Rocket-trion. Det blir liksom inte samma sak när en ikonisk röst byts ut.
Citat från: Blockhaj skrivet 25 september 2023 kl. 17:44:32Mycket modern svensk dubb är smaklös i min åsikt, men något riktigt dåligt röstskådespelarval är svårfunnen.
Jag kommer ihåg att Pokémonserien blev mycket svår att se på när rösten för Meowth och Jessie byttes ut runt generation 5-6 (runt 2012 kanske?). Å ena sidan var serien ett skal av sitt forna jag vid den tidpunkten (borde slutat efter gen 4 som planerat), men det var väldigt ledset inombords när man hörde Dick Eriksson (Ash) och Andreas Nilsson (James) kämpa vidare utan ursprungliga Rocket-trion. Det blir liksom inte samma sak när en ikonisk röst byts ut.
Jessies röst blev aldrig utbytt egentligen utan Annelie Berg Bhagavan har bara tillfälligt byts ut när hon varit mammaledig.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 september 2023 kl. 17:48:04Jessies röst blev aldrig utbytt egentligen utan Annelie Berg Bhagavan har bara tillfälligt byts ut när hon varit mammaledig.
Jahopp, då var det väl dålig timing för de avsnitt jag såg.
Här kan vi hata VA som vi annars älskar,skriva om roller som vi inte står ut & höra dom i
Tänkte starta ett ämne om de men jag tror ni fattar
Citat från: MOA skrivet 12 november 2023 kl. 09:57:12Här kan vi hata VA som vi annars älskar,skriva om roller som vi inte står ut & höra dom i
Tänkte starta ett ämne om de men jag tror ni fattar
Du menar typ till exempel Hasse Jonsson som Mario? Därför att Hasse brukar vara talangfull, men inte passar som Mario?
Citat från: Skokaka skrivet 12 november 2023 kl. 19:09:36Du menar typ till exempel Hasse Jonsson som Mario? Därför att Hasse brukar vara talangfull, men inte passar som Mario?
Ja jag kan bara hata Hasse när han e Mario.han e helt malplacerad som Fuskgubben. Fruktansvärt
Citat från: MOA skrivet 12 november 2023 kl. 19:14:45Ja jag kan bara hata Hasse när han e Mario.han e helt malplacerad som Fuskgubben. Fruktansvärt
Skulle dock inte säga att jag hatar en person bara för att de gör en dålig roll, det är nog snarare insatsen jag tycker är dålig, såklart.
Personen i sig är inte dålig bara för att hen är malplacerad, utan det är snarare det att insatsen är mindre bra, personen som fått rollen har säkert gjort vad de kunde.
Förresten så skulle jag säga att Håkan Mohede och framförallt Roger Storm är sämre som Mario, båda är duktiga skådespelare men passar tyvärr inte i denna roll, Hasse var inte heller perfekt i rollen.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 november 2023 kl. 19:54:38Personen i sig är inte dålig bara för att hen är malplacerad, utan det är snarare det att insatsen är mindre bra, personen som fått rollen har säkert gjort vad de kunde.
Förresten så skulle jag säga att Håkan Mohede och framförallt Roger Storm är sämre som Mario, båda är duktiga skådespelare men passar tyvärr inte i denna roll, Hasse var inte heller perfekt i rollen.
Jag föredrar Håkan framför Hasse men Steve Kratz e den enda som låter bra
Citat från: MOA skrivet 12 november 2023 kl. 19:57:14Jag föredrar Håkan framför Hasse men Steve Kratz e den enda som låter bra
Ja, Steve Kratz är bäst i denna roll, även Oscar Harryson är mycket duktig här.
Jag hatar också Johan Hedenberg när han e Kung Koopa & Toad,Gunnar Ernblad när han e Luigi.Staffan Hallerstam när han e Tails & Mattias Knave när han e Coconuts. Kommer inte på fler nu
Citat från: MOA skrivet 12 november 2023 kl. 20:39:46Jag hatar också Johan Hedenberg när han e Kung Koopa & Toad,Gunnar Ernblad när han e Luigi.Staffan Hallerstam när han e Tails & Mattias Knave när han e Coconuts. Kommer inte på fler nu
Hata och hata, det är väl elakt att säga att man "hatar" någon bara för att hen inte passar rollen, det är ju inte skådespelarens fel, de gör säkert sitt bästa.
Jag älskar till exempel Monica Forsberg, men är inte förtjust i hennes insats som Ariel, men det är inte för att hon är dålig, utan för att hennes tolkning helt enkelt inte alls passar karaktären även om hon säkerligen gjorde sitt bästa (det är alltså inte alls personen som jag vänder kritiken mot, utan tycker snarare att insatsen inte fungerar);
https://www.youtube.com/watch?v=oFWtZU4pvcw
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 november 2023 kl. 20:44:28Hata och hata, det är väl elakt att säga att man "hatar" någon bara för att hen inte passar rollen, det är ju inte skådespelarens fel, de gör säkert sitt bästa.
Jag håller fullständigt med. "Hata" är ett oerhört starkt ord, som alltför många slänger sig med på tok för lättvindigt; både här på forumet och på annat håll...
Vet inte om någon har sagt det innan men Per Erik Hallin som Joakim von Anka passar inte alls! Inget dåligt med insatsen fet är hans vanliga Kalle röst men Joakim ska inte låta så
Citat från: Gustav Jonsson skrivet 13 november 2023 kl. 22:46:05Vet inte om någon har sagt det innan men Per Erik Hallin som Joakim von Anka passar inte alls! Inget dåligt med insatsen fet är hans vanliga Kalle röst men Joakim ska inte låta så
Instämmer, varför Per-Erik valde att använda sin Kalle-röst till Joakim är bortom mitt förstånd.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 november 2023 kl. 22:51:51Instämmer, varför Per-Erik valde att använda sin Kalle-röst till Joakim är bortom mitt förstånd.
Instämmer det är ju helt befängt.
Man får ju dock ha i åtanke att det inte fanns en originalröst att utgå ifrån då många musiksagorna ju var skrivna av Monica Forsberg själv.
Det hjälper ju inte att musiksagan är från 1985 och att Joakim von Anka endast hade haft en svensk röst tidigare och karaktären hade ingen etablerad röst tills John Harrysson tog över.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 november 2023 kl. 23:01:17Man får ju dock ha i åtanke att det inte fanns en originalröst att utgå ifrån då många musiksagorna ju var skrivna av Monica Forsberg själv.
Det hjälper ju inte att musiksagan är från 1985 och att Joakim von Anka endast hade haft en svensk röst tidigare och karaktären hade ingen etablerad röst tills John Harrysson tog över.
Precis, vi kan inte bedöma musiksagor från 1980-talet utifrån dagens glasögon, och på den tiden hade ju inte
så många hört Joakim von Anka tala.
Så i dagens läge framstår det som helt uppåt väggarna, men 1985 tror jag inte att så många tänkte i de banorna.
Även om jag håller med att det känns lite märkligt, när ju den enda referensramen som fanns att tillgå i Sverige 1985 var
Johannes Brost - men antingen kände inte Monica Forsberg till
Musse Piggs julsaga, eller också tänkte hon att gemene man inte skulle tänka på just Joakim von Anka där när han ju är "i karaktär" och "spelar" Ebenezer Scrooge.
Citat från: MOA skrivet 12 november 2023 kl. 20:39:46Jag hatar också Johan Hedenberg när han e Kung Koopa & Toad,Gunnar Ernblad när han e Luigi.Staffan Hallerstam när han e Tails & Mattias Knave när han e Coconuts. Kommer inte på fler nu
Problemet med dessa är att: Hasses röst ä' för ljus för Mario, Johans röst ä' för mörk för Toad, och Gunnars röst ä' för mörk för Luigi och får honom att låta korkad...
Dock så tyckte jag själv att Johan var okej som Kung Koopa/Bowser, men han slår inte Gunnar i rollen. Dock så är Sture Ström svagast i rollen. Men han är inte en dålig dubbare för det. Problemet är att Sture passar mer för snällare typer, och plus så låter Koopa mer som en gammal man än något annat i denna rollen... Att Staffan är Tails är nog för att han brukade ju dubba unga pojkar förr i tiden, dock så är det ju sant att Tails har ändå en barnröst även i denna serien på engelska så Leo Hallerstam kan jag hålla med dig om att han skulle vara vassare i rollen... Och Mattias som Coconuts... Uppenbarligen för att du hatar karaktären och att han har en irriterande röst, men det är väl meningen att han annars ska låta så... Annars kanske Peter Sjöquist vore något bättre i rollen...
Men i hela fall, det är insatserna som sagt som är fel, inte dubbarna. Jag hatar inte dom bara för att de var i malplacerade roller. Men jag annars antar att du faktiskt menade att de inte passade i rollerna eller att rösterna lät hemska i dessa fallen...
Citat från: Skokaka skrivet 14 november 2023 kl. 00:57:34Men i hela fall, det är insatserna som sagt som är fel, inte dubbarna. Jag hatar inte dom bara för att de var i malplacerade roller. Men jag annars antar att du faktiskt menade att de inte passade i rollerna eller att rösterna lät hemska i dessa fallen...
Instämmer, det kan aldrig skådespelarna lastas för, de gör bara sitt jobb.
Citat från: Skokaka skrivet 14 november 2023 kl. 00:57:34Och Mattias som Coconuts... Uppenbarligen för att du hatar karaktären och att han har en irriterande röst, men det är väl meningen att han annars ska låta så... Annars kanske Peter Sjöquist vore något bättre i rollen...
Jag tror inte de hade hjälpt,hade hatat honom lika mycket ändå. Lite orelaterat men jag kan inte hata Kenneth Milldoff när han e speakerröst i Dot & Jultomten, han e bara bäst
Men snälla hata folk för specifika roller XD
Man kan ju inte hata någon för att den gör en roll XD
Citat från: MoonFace skrivet 14 november 2023 kl. 13:32:25Men snälla hata folk för specifika roller XD
Man kan ju inte hata någon för att den gör en roll XD
Bra poäng.
Björn Andrésen som Ior i Det Var En Gång En Filmstudio, inget fel alls på skådespelaren, men hans insats känns mer som en fandub-version av karaktären.
I samma film var inte heller Leif André som Herr Padda och Ole Ornered som Maui speciellt lyckade i sina roller trots att båda är duktiga skådespelare, så jag hade bytt plats på karaktärernas röster här, Kaas röst var heller inte helt lyckad.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2023 kl. 19:21:48Björn Andrésen som Ior i Det Var En Gång En Filmstudio, inget fel alls på skådespelaren, men hans insats känns mer som en fandub-version av karaktären.
Rösttypen är rätt alltså den mörka men själva inlevelsen och röstläget är fel han låter inte dyster...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 december 2023 kl. 20:54:27Rösttypen är rätt alltså den mörka men själva inlevelsen och röstläget är fel han låter inte dyster...
Precis, det är därför han inte riktigt passar rollen.
Om jag minns rätt var han heller inte så värst lyckad som Klasse heller, rösten som han använder hade definitivt passat bättre till Mortimer.
Va bra att nån skrev här. Blir fruktansvärt irriterad på att Nina Gunke låter så inlevelselös i alla roller hon spelar! BLIR SNART GALEN!!!
Citat från: MOA skrivet 28 december 2023 kl. 23:31:34Va bra att nån skrev här. Blir fruktansvärt irriterad på att Nina Gunke låter så inlevelselös i alla roller hon spelar! BLIR SNART GALEN!!!
Du får ju tänka på att det har gått som på rullande band när alla de där lågbudget dubbningarna gjordes.
Citat från: MOA skrivet 28 december 2023 kl. 23:31:34Va bra att nån skrev här. Blir fruktansvärt irriterad på att Nina Gunke låter så inlevelselös i alla roller hon spelar! BLIR SNART GALEN!!!
Var snäll nu, hon har det svårt just nu med sin alzheimer alltså demens.
Dessutom är det inte hennes fel, utan det har mer att göra med budget och tidskrav.
För min del är det mest Krang i Turtles, hon var visserligen inte någon höjdare i hennes andra roller i samma serie, men just Krang är det mest fruktansvärda i hela dubbningen, visst det FINNS vissa bra saker i dubbningen, som vissa röster, men översättningen är där den verkligen fallerar totalt, tänker mest på att Shredder har döpts till Strimlaren.
Nina var dock bra i till exempel Bilar och Djungeldjuret Hugo.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 december 2023 kl. 23:35:09Du får ju tänka på att det har gått som på rullande band när alla de där lågbudget dubbningarna gjordes.
Precis, det kan inte skådespelarna lastas för det är inte deras fel.
Citat från: MOA skrivet 28 december 2023 kl. 23:31:34Va bra att nån skrev här. Blir fruktansvärt irriterad på att Nina Gunke låter så inlevelselös i alla roller hon spelar! BLIR SNART GALEN!!!
Jag håller med dig till viss grad, men är det ändå inte lite att överdriva att hennes inlevelse alltid är bristande? Ofta är det också budgeten och frekvensen som dubbningar som har inverkan på resultatet.
Även bland lågbudgetdubbningar som hon har varit med i har hon ibland gjort skapligt ifrån sig, exempelvis
Snövit - Äventyret fortsätter där är hennes insatser över förväntan i mitt tycke. Håkan Mohede och Kenneth Milldoff var mer jämna på den fronten, men Nina har visat att hon verkligen kan skådespela med jämna mellanrum.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2023 kl. 23:36:43Var snäll nu, hon har det svårt just nu med sin alzheimer alltså demens.
Dessutom är det inte hennes fel, utan det har mer att göra med budget och tidskrav.
För min del är det mest Krang i Turtles, hon var visserligen inte någon höjdare i hennes andra roller i samma serie, men just Krang är det mest fruktansvärda i hela dubbningen, visst det FINNS vissa bra saker i dubbningen, som vissa röster, men översättningen är där den verkligen fallerar totalt, tänker mest på att Shredder har döpts till Strimlaren.
Nina var dock bra i till exempel Bilar och Djungeldjuret Hugo.
Precis, det kan inte skådespelarna lastas för det är inte deras fel.
De va de bästa jag kunde skriva för & undvika personangrepp. Visst har jag aldrig gillat Nina men jag ville
aldrig att hon skulle få alzheimers
Citat från: MOA skrivet 28 december 2023 kl. 23:46:00De va de bästa jag kunde skriva för & undvika personangrepp. Visst har jag aldrig gillat Nina men jag ville aldrig att hon skulle få alzheimers
Så hyggligt iallafall att du ansträngde dig.
Ja, sorgligt nog verkar det vara slutdubbat för hennes del vid det här laget...
Citat från: MOA skrivet 28 december 2023 kl. 23:31:34Va bra att nån skrev här. Blir fruktansvärt irriterad på att Nina Gunke låter så inlevelselös i alla roller hon spelar! BLIR SNART GALEN!!!
Jag gillae Nina I Andra dubb roller :D👍
Citat från: jimstrom skrivet 20 juli 2022 kl. 18:54:56Peter Dalle som Julius Caesar, den rösten passar inte alls, särskilt inte efter Mattias Henrikssons suveräna rösttolkning. Dalles röst är inte det minsa intimiderande.
Såg inte detta inlägg förräns idag, men jag håller med dig, Peter Dalle som Julius Caesar är den klart svagaste castingen i hela filmen, jag är säker på att Åke Lindström alternativt Per Sandborgh hade passat mycket bättre i just denna roll.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2023 kl. 19:21:48Björn Andrésen som Ior i Det Var En Gång En Filmstudio, inget fel alls på skådespelaren, men hans insats känns mer som en fandub-version av karaktären.
I samma film var inte heller Leif André som Herr Padda och Ole Ornered som Maui speciellt lyckade i sina roller trots att båda är duktiga skådespelare, så jag hade bytt plats på karaktärernas röster här, Kaas röst var heller inte helt lyckad.
Muais nya dialog i Disney on Ice var tyvär även den av Ole Ornered lätt det som ;)
Tänker skriva några jag tycker är mindre bra.
Har inget emot personerna men tycker dessa insatser är mindre bra och förklarar varför.
Sissel Kyrkjebø som Ariel.
En fantastisk sångerska och röstskådespelerska MEN hennes Svenska låter väldigt konstig att lyssna på, hon har en Norsk brytning och det förstör inlevelsen i filmen. Hennes insats som Ariel i den Norska dubben var fantastisk men hon gjorde inte rösten särskilt bra i den Svenska versionen, då den Norska brytningen tyvärr förstör magin.
Alice Babs som Askungen.
Väldigt opassande röst till karaktären och ett prakt exempel på varför "Kändisar" inte gör en film bättre på något sätt överhuvudtaget. Insatsen är helt ok det är mer att hon låter alldeles för gammal för karaktären.
Papa Dee som Mushu
Väldigt dåligt val, troligtvis bara castade i rollen för att han är "Känd", här tycker jag Anders Öjebo som gjorde Mushu i trailern var betydligt bättre i rollen.
Papa Dee lyckas inte vara rolig och han kan inte hålla Eddie Murphys tempo på ett bra och roligt sätt.
Eddie Murphy är svår att dubba på ett roligt sätt men tror karaktären hade blivit roligare på Svenska om Öjebo gjort honom i filmen också, då Anders lyckades få karaktären rolig i trailern.
Mikael Samuelsson som Jafar.
Mindre lyckad, Mikael Samuelsson har inte samma energi och ilska som Jonhatan Freeman lyckades förmedla i originalversionen utan låter väldigt "Chill" i jämförelse och han ger inte Jafar samma onda karaktär som Jonhatan Freeman lyckades förmedla, hör tycker jag personligen Bo Maniette som gjorde Jafar i Jafars Återkomst lyckades bättre.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 01:16:17Tänker skriva några jag tycker är mindre bra.
Har inget emot personerna men tycker dessa insatser är mindre bra och förklarar varför.
Sissel Kyrkjebø som Ariel.
En fantastisk sångerska och röstskådespelerska MEN hennes Svenska låter väldigt konstig att lyssna på, hon har en Norsk brytning och det förstör inlevelsen i filmen. Hennes insats som Ariel i den Norska dubben var fantastisk men hon gjorde inte rösten särskilt bra i den Svenska versionen, då den Norska brytningen tyvärr förstör magin.
Alice Babs som Askungen.
Väldigt opassande röst till karaktären och ett prakt exempel på varför "Kändisar" inte gör en film bättre på något sätt överhuvudtaget. Insatsen är helt ok det är mer att hon låter alldeles för gammal för karaktären.
Papa Dee som Mushu
Väldigt dåligt val, troligtvis bara castade i rollen för att han är "Känd", här tycker jag Anders Öjebo som gjorde Mushu i trailern var betydligt bättre i rollen.
Papa Dee lyckas inte vara rolig och han kan inte hålla Eddie Murphys tempo på ett bra och roligt sätt.
Eddie Murphy är svår att dubba på ett roligt sätt men tror karaktären hade blivit roligare på Svenska om Öjebo gjort honom i filmen också, då Anders lyckades få karaktären rolig i trailern.
Mikael Samuelsson som Jafar.
Mindre lyckad, Mikael Samuelsson har inte samma energi och ilska som Jonhatan Freeman lyckades förmedla i originalversionen utan låter väldigt "Chill" i jämförelse och han ger inte Jafar samma onda karaktär som Jonhatan Freeman lyckades förmedla, hör tycker jag personligen Bo Maniette som gjorde Jafar i Jafars Återkomst lyckades bättre.
Håller inte med om en enda.
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 06:50:48Håller inte med om en enda.
Samma här, kända personer kan absolut passa som röstskådespelare också så länge som rösten passar karaktären, vilket jag tycker är fallet med samtliga dessa som hen tog upp i sitt inlägg.
Framförallt undrar jag hur man kan ogilla Daniel "Papa Dee" Wahlgren i rollen som Mushu, han är helt outstanding i den rollen.
I allmänhet är alla de du nämner väldigt dåliga exempel att ta upp, ett betydligt bättre exempel i mina ögon/öron är Stellan Skarsgård som Scooby-Doo, han är för all del superduktig, men som Scooby-Doo passade han verkligen inte, han pratade lätt förställt med sin vanliga röst, både Steve Kratz och Stefan Frelander slår honom med hästlängder.
(jag får känslan av att du är emot varenda gång en kändis dubbar, varesig de passar för rollerna eller inte...)
Du har såklart rätt till dina åsikter, jag säger inte annat heller, jag bara kontrar vad du säger.
Jag tycker Sissel var bra som Ariel, även om jag i motsats till de allra flesta är ännu mer förtjust i Johanna Ljungbergs, Myrra Malmbergs och Lizette Pålssons insatser.
(Monica Forsberg tycker jag däremot inte passade särskilt bra som Ariel)
Jag tycker Mikael Samuelsson var väldigt bra som Jafar, även om jag i motsats till de allra flesta är ännu mer förtjust i Bo Maniettes prestation.
Alice Babs tycker jag var bra som Askungen, visst 43 är kanske i äldsta laget åldersmässigt, men rösten tycker jag passade bra även om hon lät något äldre än Ilene Woods, jag tycker Lizette Pålsson är bäst i den rollen.
(den enda som spelar Askungen som jag inte gillar är Margaretha Bohman som gjorde rollen i en LP-skiva, hon passade verkligen inte i den rollen, för er som vill höra hur hon låter i rollen: https://www.youtube.com/watch?v=w_tVe5ykhbo )
Daniel "Papa Dee" Wahlgren tycker jag är outstanding som Mushu, och har ärligt talat svårt att föreställa mig att någon annan skulle kunna klå honom.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 01:16:17Tänker skriva några jag tycker är mindre bra.
Har inget emot personerna men tycker dessa insatser är mindre bra och förklarar varför.
Sissel Kyrkjebø som Ariel.
En fantastisk sångerska och röstskådespelerska MEN hennes Svenska låter väldigt konstig att lyssna på, hon har en Norsk brytning och det förstör inlevelsen i filmen. Hennes insats som Ariel i den Norska dubben var fantastisk men hon gjorde inte rösten särskilt bra i den Svenska versionen, då den Norska brytningen tyvärr förstör magin.
Kanske beror det här på var man bor i landet, men själv kan jag inte höra någon brytning alls när hon pratar; och bara en mycket svag norsk dialekt när hon sjunger. Absolut ingen dealbreaker för min del, men kanske beror det här på regionala och dialektala uppfattningar...?
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 01:16:17Alice Babs som Askungen.
Väldigt opassande röst till karaktären och ett prakt exempel på varför "Kändisar" inte gör en film bättre på något sätt överhuvudtaget. Insatsen är helt ok det är mer att hon låter alldeles för gammal för karaktären.
Alldeles för gammal är väl ändå att överdriva rejält...? Lite för gammal, skulle jag vilja säga - men har man inte hört originalrösten, vilket många i Sverige sannolikt inte har, så är det inget större problem.
Och att påstå att kändisar inte gör en film bättre är väl ändå att generalisera extremt mycket - det beror väl ändå på vilka kändisar och var...? Man kan inte dra alla kändisar över en och samma kam.
Alla får förstås tycka vad de vill, men nog är det extremt överdrivet att påstå att något av dessa exempel skulle vara de "värsta" skådespelarvalen...
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 06:50:48Håller inte med om en enda.
Inte jag heller förutom det om Bo Maniette som jag faktiskt tycker är den bästa svenska Jafar-röaten.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 februari 2024 kl. 09:23:53Inte jag heller förutom det om Bo Maniette som jag faktiskt tycker är den bästa svenska Jafar-röaten.
Liksom Myrra Malmberg som Ariel tätt följd av Lizette Pålsson och Johanna Ljungberg.
Samt Lizette Pålsson som Askungen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 februari 2024 kl. 09:23:31Och att påstå att kändisar inte gör en film bättre är väl ändå att generalisera extremt mycket - det beror väl ändå på vilka kändisar och var...? Man kan inte dra alla kändisar över en och samma kam.
Alla får förstås tycka vad de vill, men nog är det extremt överdrivet att påstå att något av dessa exempel skulle vara de "värsta" skådespelarvalen...
Håller med om vartenda ord i detta citat.
Filmernas orginalröster är ju också kändisar ju inget fel med det
Citat från: MB skrivet 16 februari 2024 kl. 11:26:02Filmernas orginalröster är ju också kändisar ju inget fel med det
Yes Eddie Murphy är "känd" men han gör en fantastisk röst till Mushu i originalversionen av Mulan och tänker motivera varför.
Eddie Murphys röstinsats är bra då Eddie Murphy har en rolig röst och då han har ett härligt komiskt sätt att skådespela på som är svårt att att slå, personligen tycker jag inte Papa Dee lyckades vara lika rolig som Eddie Murphy i den Svenska dubben. Yes kanske överdrivet att skriva det som "Värsta" men tycker inte insatsen var rolig att lyssna på, om man jämför med Eddie Murphy.
Dom andra omnämnda rollerna hade inte särskilt "kända" namn som originalröster dock.
Mikael Samuelsson känns som ett uhh konstigt cast val, han hade aldrig gjort någon dubbning innan och det är svårt att göra Jonhatan Freemans fantastiska Jafar insats rättvisa. Detta lyckades Bo Maniette göra i uppföljaren men enligt mig så hade det varit bäst om Maniette gjort rösten i den första Aladdin också då han gjorde rösten bättre.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 17:27:41Yes Eddie Murphy är "känd" men han gör en fantastisk röst till Mushu i originalversionen av Mulan och tänker motivera varför.
Eddie Murphys röstinsats är bra då Eddie Murphy har en rolig röst och då han har ett härligt komiskt sätt att skådespela på som är svårt att att slå, personligen tycker jag inte Papa Dee lyckades vara lika rolig som Eddie Murphy i den Svenska dubben. Yes kanske överdrivet att skriva det som "Värsta" men tycker inte insatsen var rolig att lyssna på, om man jämför med Eddie Murphy.
Dom andra omnämnda rollerna hade inte särskilt "kända" namn som originalröster dock.
Mikael Samuelsson känns som ett uhh konstigt cast val, han hade aldrig gjort någon dubbning innan och det är svårt att göra Jonhatan Freemans fantastiska Jafar insats rättvisa. Detta lyckades Bo Maniette göra i uppföljaren men enligt mig så hade det varit bäst om Maniette gjort rösten i den första Aladdin också då han gjorde rösten bättre.
Det hade nog varit svårt eftersom Bo Maniette nästan bara dubbat hos KM Studio och första filmen dubbades av FilmMixarna och han är heller inget "affischnamn".
(visserligen var han Kapten Krok i omdubbningen av Peter Pan från 1992, men där är iallafall hela dubbningen utförd av KM Studio)
Vem hade du då velat höra som Ariel? (Gunilla Backman kanske, hon dubbade Tummelisa i Don Bluth's film som också gjordes av Jodi Benson i original)
Du hade föreslagit Marie Liljedahl som Askungen i detta inlägg;
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=14321.msg182923#msg182923
Du sa att hon var 17 när omdubbningen gjordes, men det tycker jag är på tok för lite då Askungen är 19, jag har ingen koll på vem hon är eller hur hon låter, han man få höra ett ljudklipp på hur hon lät 1967?
Visst, man behöver inte vara "erfaren" dubbare för att dubba, men åtminstone på bio eller på stora långfilmer så brukar man ändå ha en hyfsat bra budget och det tar lite längre tid om man jämför med TV-serier.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2024 kl. 18:10:33Det hade nog varit svårt eftersom Bo Maniette nästan bara dubbat hos KM Studio och första filmen dubbades av FilmMixarna och han är heller inget "affischnamn".
(visserligen var han Kapten Krok i omdubbningen av Peter Pan från 1992, men där är iallafall hela dubbningen utförd av KM Studio)
Vem hade du då velat höra som Ariel? (Gunilla Backman kanske, hon dubbade Tummelisa i Don Bluth's film som också gjordes av Jodi Benson i original)
Du hade föreslagit Marie Liljedahl som Askungen i detta inlägg;
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=14321.msg182923#msg182923
Du sa att hon var 17 när omdubbningen gjordes, men det tycker jag är på tok för lite då Askungen är 19, jag har ingen koll på vem hon är eller hur hon låter, han man få höra ett ljudklipp på hur hon lät 1967?
Visst, man behöver inte vara "erfaren" dubbare för att dubba, men åtminstone på bio eller på stora långfilmer så brukar man ändå ha en hyfsat bra budget och det tar lite längre tid om man jämför med TV-serier.
Med den Lilla Sjöjungfrun så bryr jag mig inte särskilt mycket, på äldre dagar har jag sett den på Norska och tycker Sissel Kyrkjebø är fantastisk i den Norska dubben.
Tänker med den Lilla Sjöjungfrun dock att man kunde haft Myrra Malmberg eller Helene Lundström i den första?
Med Askungen så tycker jag personligen att man skulle röstprovat yngre personer och castat efter erfarenhet, Marie Liljedahl tror jag hade kunnat vara en bra person att göra röstprov på. Vet tyvärr inte hur hon lät men tog henne som exempel då jag tror hon hade varit bra att röstprova till dubben.
Yes Alice Babs blev godkänd av Disney vilket inte var ett särskilt bra beslut och Martin Söderhjelm jobbade på ett dumt sätt, dvs han castade personer efter kändisskap och inte efter förmåga.
Yes vet att OSIS nämnde att direktören för Walt Disney Productions Sweden AB, Åke Holm hade krav på kända namn vilket Martin Söderhjelm tyvärr behövde följa☹️, så det är egentligen Åke Holm som är problemet till dom dåliga valen med Askungens omdubb.
Yes Martin Söderhjelm har gjort endel bra dubbningar som exempelvis originaldubben av 101 Dalmatiner och Svärdet i Stenen.
Djungelboken är helt ok dock har Djungelboken, 2 stora brister och det är Mowgli och Shere Khans röstbyten för sång och dialog, dom är väldigt tydliga och förstör inlevelsen lite.
Roffe Bengtssons och Beppe Wolgers har ganska lika röster och det är svårt att märka om man inte lyssnar noga.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 18:38:59Med den Lilla Sjöjungfrun så bryr jag mig inte särskilt mycket, på äldre dagar har jag sett den på Norska och tycker Sissel Kyrkjebø är fantastisk i den Norska dubben.
Tänker med den Lilla Sjöjungfrun dock att man kunde haft Myrra Malmberg eller Helene Lundström i den första?
Med Askungen så tycker jag personligen att man skulle röstprovat yngre personer och castat efter erfarenhet, Marie Liljedahl tror jag hade kunnat vara en bra person att göra röstprov på. Vet tyvärr inte hur hon lät men tog henne som exempel då jag tror hon hade varit bra att röstprova till dubben.
Yes Alice Babs blev godkänd av Disney vilket inte var ett särskilt bra beslut och Martin Söderhjelm jobbade på ett dumt sätt, dvs han castade personer efter kändisskap och inte efter förmåga.
Yes vet att OSIS nämnde att direktören för Walt Disney Productions Sweden AB, Åke Holm hade krav på kända namn vilket Martin Söderhjelm tyvärr behövde följa☹️, så det är egentligen Åke Holm som är problemet till dom dåliga valen med Askungens omdubb.
Yes Martin Söderhjelm har gjort endel bra dubbningar som exempelvis originaldubben av 101 Dalmatiner och Svärdet i Stenen.
Djungelboken är helt ok dock har Djungelboken, 2 stora brister och det är Mowgli och Shere Khans röstbyten för sång och dialog, dom är väldigt tydliga och förstör inlevelsen lite.
Roffe Bengtssons och Beppe Wolgers har ganska lika röster och det är svårt att märka om man inte lyssnar noga.
Fast Myrra Malmberg var inte dubbningsaktiv ännu, allting tyder på att hon gjorde sin dubbningsdebut 1992 i omdubbningen av Peter Pan.
Heléne Lundström var inte heller dubbningsverksam på den tiden, allting tyder på att det var först 1995 som hon var dubbningsaktiv och hon har inte dubbat speciellt mycket heller, hon har dessutom endast sjungit åt Ariel, jag är osäker på om hon hade passat karaktären vid tal, när man lyssnar på hennes insats som Pocahontas så tycker jag hon låter för hård och för vass för att kunna passa Ariel, och sen har ju också Pocahontas en lite hårdare och vassare personlighet om man jämför med Ariel.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 18:38:59Med den Lilla Sjöjungfrun så bryr jag mig inte särskilt mycket, på äldre dagar har jag sett den på Norska och tycker Sissel Kyrkjebø är fantastisk i den Norska dubben.
Tänker med den Lilla Sjöjungfrun dock att man kunde haft Myrra Malmberg eller Helene Lundström i den första?
Med Askungen så tycker jag personligen att man skulle röstprovat yngre personer och castat efter erfarenhet, Marie Liljedahl tror jag hade kunnat vara en bra person att göra röstprov på. Vet tyvärr inte hur hon lät men tog henne som exempel då jag tror hon hade varit bra att röstprova till dubben.
Yes Alice Babs blev godkänd av Disney vilket inte var ett särskilt bra beslut och Martin Söderhjelm jobbade på ett dumt sätt, dvs han castade personer efter kändisskap och inte efter förmåga.
Yes vet att OSIS nämnde att direktören för Walt Disney Productions Sweden AB, Åke Holm hade krav på kända namn vilket Martin Söderhjelm tyvärr behövde följa☹️, så det är egentligen Åke Holm som är problemet till dom dåliga valen med Askungens omdubb.
Yes Martin Söderhjelm har gjort endel bra dubbningar som exempelvis originaldubben av 101 Dalmatiner och Svärdet i Stenen.
Djungelboken är helt ok dock har Djungelboken, 2 stora brister och det är Mowgli och Shere Khans röstbyten för sång och dialog, dom är väldigt tydliga och förstör inlevelsen lite.
Roffe Bengtssons och Beppe Wolgers har ganska lika röster och det är svårt att märka om man inte lyssnar noga.
Du
tycker att valen är dåliga, men det tycker inte jag.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2024 kl. 18:51:15Du tycker att valen är dåliga, men det tycker inte jag.
👍
Respekterar din åsikt.
Alla har ju olika smak och tycke.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 18:38:59Roffe Bengtssons och Beppe Wolgers har ganska lika röster och det är svårt att märka om man inte lyssnar noga.
Jag hör skillnad på Wolgers och Bengtsson, Bengtssons röst är lik men inte så pass lik att det blir omärkbart för någon som vet att det är röstbyten vid sång.
Det låter väldigt bra men jag tycker det låter ännu bättre med Bernt Dahlbäck som tar över från Wolgers vid sång i Robin Hood.
Citat från: MB skrivet 16 februari 2024 kl. 19:38:42Jag hör skillnad på Wolgers och Bengtsson, Bengtssons röst är lik men inte så pass lik att det blir omärkbart för någon som vet att det är röstbyten vid sång.
Det låter väldigt bra men jag tycker det låter ännu bättre med Bernt Dahlbäck som tar över från Wolgers vid sång i Robin Hood.
Stämmer men inte lika uppenbart som Mowgli och Shere Khans röstbyten är.
Och tror inte en average person hör det, var inte förens i vuxen ålder som jag märkte röstbytet för Baloo.
Mowglis och Shere Khans röstbyten hörde jag som liten också.
Personligen har jag alltid föredragit när det är samma prat och sångröst.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 19:48:16Stämmer men inte lika uppenbart som Mowgli och Shere Khans röstbyten är.
Och tror inte en average person hör det, var inte förens i vuxen ålder som jag märkte röstbytet för Baloo.
Mowglis och Shere Khans röstbyten hörde jag som liten också.
Personligen har jag alltid föredragit när det är samma prat och sångröst.
Fast Baloos röstbyte är ju allmänt känt, folk vet ju att det är Rolf Bengtsson som sjunger den låten. Trots att de inte är dubbningsintresserade i allmänhet. Då tycker jag nog att det är fler som inte känner till Shere Khans röstbyte.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 februari 2024 kl. 09:23:53Bo Maniette som jag faktiskt tycker är den bästa svenska Jafar-röaten.
Han är utan tvekan bra i rollen
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 01:16:17Tänker skriva några jag tycker är mindre bra.
Har inget emot personerna men tycker dessa insatser är mindre bra och förklarar varför.
Sissel Kyrkjebø som Ariel.
En fantastisk sångerska och röstskådespelerska MEN hennes Svenska låter väldigt konstig att lyssna på, hon har en Norsk brytning och det förstör inlevelsen i filmen. Hennes insats som Ariel i den Norska dubben var fantastisk men hon gjorde inte rösten särskilt bra i den Svenska versionen, då den Norska brytningen tyvärr förstör magin.
Alice Babs som Askungen.
Väldigt opassande röst till karaktären och ett prakt exempel på varför "Kändisar" inte gör en film bättre på något sätt överhuvudtaget. Insatsen är helt ok det är mer att hon låter alldeles för gammal för karaktären.
Papa Dee som Mushu
Väldigt dåligt val, troligtvis bara castade i rollen för att han är "Känd", här tycker jag Anders Öjebo som gjorde Mushu i trailern var betydligt bättre i rollen.
Papa Dee lyckas inte vara rolig och han kan inte hålla Eddie Murphys tempo på ett bra och roligt sätt.
Eddie Murphy är svår att dubba på ett roligt sätt men tror karaktären hade blivit roligare på Svenska om Öjebo gjort honom i filmen också, då Anders lyckades få karaktären rolig i trailern.
Mikael Samuelsson som Jafar.
Mindre lyckad, Mikael Samuelsson har inte samma energi och ilska som Jonhatan Freeman lyckades förmedla i originalversionen utan låter väldigt "Chill" i jämförelse och han ger inte Jafar samma onda karaktär som Jonhatan Freeman lyckades förmedla, hör tycker jag personligen Bo Maniette som gjorde Jafar i Jafars Återkomst lyckades bättre.
Jag ska göra mitt bästa för att inte bli arg på dig ;D
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2024 kl. 08:54:24(Monica Forsberg tycker jag däremot inte passade särskilt bra som Ariel)
När spelade hon Ariel ?
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 20:02:10När spelade hon Ariel ?
https://www.youtube.com/watch?v=oFWtZU4pvcw
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 01:16:17Tänker skriva några jag tycker är mindre bra.
Har inget emot personerna men tycker dessa insatser är mindre bra och förklarar varför.
Sissel Kyrkjebø som Ariel.
En fantastisk sångerska och röstskådespelerska MEN hennes Svenska låter väldigt konstig att lyssna på, hon har en Norsk brytning och det förstör inlevelsen i filmen. Hennes insats som Ariel i den Norska dubben var fantastisk men hon gjorde inte rösten särskilt bra i den Svenska versionen, då den Norska brytningen tyvärr förstör magin.
Alice Babs som Askungen.
Väldigt opassande röst till karaktären och ett prakt exempel på varför "Kändisar" inte gör en film bättre på något sätt överhuvudtaget. Insatsen är helt ok det är mer att hon låter alldeles för gammal för karaktären.
Vilka skulle du casta isället ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2024 kl. 20:03:18https://www.youtube.com/watch?v=oFWtZU4pvcw
Det låter som det skulle bli lyckat, ska lysena senare ;)
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 01:16:17Papa Dee som Mushu
Väldigt dåligt val, troligtvis bara castade i rollen för att han är "Känd", här tycker jag Anders Öjebo som gjorde Mushu i trailern var betydligt bättre i rollen.
Papa Dee lyckas inte vara rolig och han kan inte hålla Eddie Murphys tempo på ett bra och roligt sätt.
Eddie Murphy är svår att dubba på ett roligt sätt men tror karaktären hade blivit roligare på Svenska om Öjebo gjort honom i filmen också, då Anders lyckades få karaktären rolig i trailern.
Personligen skulle jag valt Jonas Malmsjö om det behövde vara någon annan.
Möjligen
Magnum Coltrane Price ???
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 20:07:48Möjligen Magnum Coltrane Price ???
Han är en Svensk basist, sångare, keyboardist, DJ och producent och är gift med Sharon Dyall.
Steve Kratz som Guld-Ivar Flinthjärta är jag inte allt för förtjust i :( :-\
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 20:12:03Steve Kratz som Guld-Ivar Flinthjärta är jag inte allt för förtjust i :( :-\
Håller icke med, tycker han är suverän i rollen.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2024 kl. 20:15:50Håller icke med, tycker han är suverän i rollen.
Det var längesen jag såg originaldubbningen av DuckTales så jag minns inte riktigt hur han lät men jag har för mig att Steve byter röst på karaktären i säsong 2...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 februari 2024 kl. 19:54:19Fast Baloos röstbyte är ju allmänt känt, folk vet ju att det är Rolf Bengtsson som sjunger den låten. Trots att de inte är dubbningsintresserade i allmänhet. Då tycker jag nog att det är fler som inte känner till Shere Khans röstbyte.
Kanske stämmer för mig personligen så har alltid Mowglis och Shere Khans röstbyten irriterat mig.
Alltid föredragit när karaktärer har samma prat och sångröst och förstår i många fall inte varför man inte har samma dialog och prat röst.
Förstår att visa skådespelare inte kan sjunga och att visa sångare inte kan skådespela bra men om rösten inte är fantastisk till att börja med varför inte hitta någon som kan både sjunga och skådespela?
I visa fall så kan detta kompenseras om röst insatserna är bra.
Exempelvis Torsten Winge som Benjamin Syrsa, man hör tydligt att det sker ett röstbyte men det kompenseras av att Torsten Winge hade en fantastisk röst till karaktären som är omöjlig att slå, och I visa fall inte som med Mowgli i Djungelboken, där röstbytet är super tydligt och Mowglis röst är inget speciellt.
Dock tycker jag det värsta exemplet på röstbyten är Lejonkungen på Engelska. Man har till och med byt ut unga Nalas röst för sång under hennes 2 sångrepliker i "I just can't wait to be king"😰.
Av alla karaktärer i den Engelska Lejonkungen så har 4 karaktärer samma sång och dialog.Shenzi har samma röst för dialog och sång, Whoopi Goldberg sjunger Shenzis enda sångreplik, Rowan Atkinson sjunger för Zazu och sedan sjunger Ernie Sabella och Nathan Lane för Timon & Pumbaa.
Jeremy Irons sjunger halvt för Scar, då Jim Cummings sjöng slutet av sången.
Alltid tyckt Lejonkungen på Engelska varit riktigt dålig med absurda val, som att exempelvis betala Laura Williams för att gå in i studion och sjunga två repliker för unga Nala.
När resultatet bara blir dåligt.
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 20:12:03Steve Kratz som Guld-Ivar Flinthjärta är jag inte allt för förtjust i :( :-\
Trodde Per Sandborgh gjorde Guld-Ivar?
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 20:24:12Trodde Per Sandborgh gjorde Guld-Ivar?
Det där är komplicerat, Guld-Ivar Flinthjärta gjordes från början av Tor Isedal och han spelar Guld-Ivar i nästan alla avsnitt ur originaldubbningen med undantag för några få där Peter Harryson och Steve Kratz hoppar in. Tor Isedal gick bort 1990 och därför spelar han inte Guld-Ivar i säsong 2.
I säsong 2 är det Per Sandborgh som spelar Guld-Ivar men bara i de fem första avsnitten sen har jag för mig att det är Steve Kratz igen.
När Disney beställde omdubbning på första säsongen för Disney Plus blev det dock Per Sandborgh som även spelar honom i den nya serien.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2024 kl. 20:15:50Håller icke med, tycker han är suverän i rollen.
Jag såg ett Youtube klipp han låter ett annorlunda än vad jag tänker karaktärens röst som.
Han lät lite som han kan ha varit hes når han gjord rollen ;D
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2024 kl. 20:15:50Håller icke med, tycker han är suverän i rollen.
För mig lätt det lite som att Kratz hade hört att karaktären var från Sydafrika i serietidningarna och " ran with it".
Det förbi ser att skaparna av DuckTales medvetet valde att inte ha Guld-Ivar Flinthjärta komma från sydafrika pga det dåvarande poltiska klimatet
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 februari 2024 kl. 20:18:21Det var längesen jag såg originaldubbningen av DuckTales så jag minns inte riktigt hur han lät men jag har för mig att Steve byter röst på karaktären i säsong 2...
För mig är det okej för att l Shere Khans röstbyte vid sång även sker på engelska ;)
Bill Lee gör hans röst vid sång på engelska.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 20:23:17Alltid tyckt Lejonkungen på Engelska varit riktigt dålig med absurda val, som att exempelvis betala Laura Williams för att gå in i studion och sjunga två repliker för unga Nala.
När resultatet bara blir dåligt.
Där jar du ju helt klart fel >:( >:( >:(
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 20:23:17Kanske stämmer för mig personligen så har alltid Mowglis och Shere Khans röstbyten irriterat mig.
Alltid föredragit när karaktärer har samma prat och sångröst och förstår i många fall inte varför man inte har samma dialog och prat röst.
Förstår att visa skådespelare inte kan sjunga och att visa sångare inte kan skådespela bra men om rösten inte är fantastisk till att börja med varför inte hitta någon som kan både sjunga och skådespela?
I visa fall så kan detta kompenseras om röst insatserna är bra.
Exempelvis Torsten Winge som Benjamin Syrsa, man hör tydligt att det sker ett röstbyte men det kompenseras av att Torsten Winge hade en fantastisk röst till karaktären som är omöjlig att slå, och I visa fall inte som med Mowgli i Djungelboken, där röstbytet är super tydligt och Mowglis röst är inget speciellt
Det är nog bara du som här/stör dig på dessa röst byten vid sång ::) ::) ::)
Om vi ska tala om " värsta röstskådespelarvalen " borde vi parta om val som faktiskt är dåliga inte DingoPictures2005 (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=profile;u=7685)s nonsens :-\
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 21:08:13Om vi ska tala om " värsta röstskådespelarvalen " borde vi parta om val som faktiskt är dåliga inte DingoPictures2005 (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=profile;u=7685)s nonsens :-\
Alla har rätt till en åsikt, och att kalla någon annan människas åsikt för "nonsens" är fruktansvärt respektlöst. Motivera varför du tycker som du tycker istället för att attackera och förlöjliga de med en annan uppfattning. Vad är annars poängen med att delta i en diskussion, om man inte kan respektera skilda uppfattningar?
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 21:02:17För mig är det okej för att l Shere Khans röstbyte vid sång även sker på engelska ;)
Bill Lee gör hans röst vid sång på engelska.
Det stämmer.
Väldigt många engelska original versioner innehåller tyvärr röstbyten för sång & tal.
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 20:12:03Steve Kratz som Guld-Ivar Flinthjärta är jag inte allt för förtjust i :( :-\
För en gångs skull håller jag med dig, Gstone. Steve är utan tvekan en av Sveriges mest skickliga röstskådisar, men hans insats som Guld-Ivar har jag aldrig riktigt varit så förtjust i (i alla fall inte i de avsnitten som jag har hört honom). Och det är främst för att hans försök att imitera Tor Isedal (den bästa i rollen enligt mig) gör att han låter konstlad och onaturlig.
Rent tekniskt sett så kan man argumentera att han är ett bra röstval, men för mig personligen så låter han inte riktigt rätt.
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 21:08:13Om vi ska tala om " värsta röstskådespelarvalen " borde vi parta om val som faktiskt är dåliga inte DingoPictures2005 (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=profile;u=7685)s nonsens :-\
Tycker du borde lyssna på det
@Trubaduren sa.
Jag har även sagt till dig flera gånger tidigare att många kan ta illa upp på sättet du uttrycker dig på.
Själv är jag också autistisk som jag sagt tidigare så jag har en förståelse för varför dessa situationer uppstår för dig, vilket många andra kanske inte har.
Citat från: Lillefot skrivet 16 februari 2024 kl. 22:08:35För en gångs skull håller jag med dig, Gstone. Steve är utan tvekan en av Sveriges mest skickliga röstskådisar, men hans insats som Guld-Ivar har jag aldrig riktigt varit så förtjust i (i alla fall inte i de avsnitten som jag har hört honom). Och det är främst för att hans försök att imitera Tor Isedal (den bästa i rollen enligt mig) gör att han låter konstlad och onaturlig.
Rent tekniskt sett så kan man argumentera att han är ett bra röstval, men för mig personligen så låter han inte riktigt rätt.
I avsnittet "Mamma ser in i framtiden" (avsnittet där jag minns insatsen mest) tycker jag att han passar iallafall, och jag ser ingenting fel alls med insatsen, tycker han är helt perfekt i rollen, tycker han rentav överträffar både Per Sandborgh och Tor Isedal och är den bästa i rollen, Peter Harryson och Gunnar Uddén tycker jag mest var skapliga, medans Ulf Källvik tycker jag minst om i rollen.
Här är en musiksaga med autentiskt ljud från ovannämnda avsnitt.
https://www.youtube.com/watch?v=6RE6h8YutVw (börjar prata vid 4:49)
Däremot tycker jag att Steve var mindre lyckad som Spökplumpen, vilket jag även tycker att Gunnar Ernblad var, och jag säger detta även fast båda tillhör mina favoritskådespelare inom dubbning... (där tycker jag att Niclas Ekholm passade bäst)
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 22:08:51Tycker du borde lyssna på det @Trubaduren sa.
Jag har även sagt till dig flera gånger tidigare att många kan ta illa upp på sättet du uttrycker dig på.
Själv är jag också autistisk som jag sagt tidigare så jag har en förståelse för varför dessa situationer uppstår för dig, vilket många andra kanske inte har.
Även jag är autistisk, så jag kan absolut förstå hur det kan kännas.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 22:05:47Väldigt många engelska original versioner innehåller tyvärr röstbyten för sång & tal.
Det är extra konstigt i Lejonkungen då jag vet att Matthew Broadrick faktiskt kan sjunga bra ;)
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 22:08:51Tycker du borde lyssna på det @Trubaduren sa.
Jag har även sagt till dig flera gånger tidigare att många kan ta illa upp på sättet du uttrycker dig på.
Själv är jag också autistisk som jag sagt tidigare så jag har en förståelse för varför dessa situationer uppstår för dig, vilket många andra kanske inte har.
Förlåt :'(
ber om ursäkt
Ska jag motivera lite mer ?
Jag hörde ett klip av Steve Kratz som Guldivar Flinthjärta på Youtube och där tyckte jag kan lätt malplacerad,
Det var något avsnitt som handlade om en jordnöttsbill.
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 22:34:19Det är extra konstigt i Lejonkungen då jag vet att Matthew Broadrick faktiskt kan sjunga bra ;)
Yes han sjunger i exempelvis Ferris Buellers Day Off ;), om jag minns rätt, I scenen med paraden.
Jeremy Irons har också en bra sångrösten men han fick problem när han skulle gå i högre tongång i slutet av Be Prepared därför fick Jim Cummings sjunga slutet av låten, vilket Jim förtjänar stor cred för då han gjorde det väldigt bra och i tongång som liknande Irons röst mässigt.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 22:08:51Tycker du borde lyssna på det @Trubaduren sa.
Jag har även sagt till dig flera gånger tidigare att många kan ta illa upp på sättet du uttrycker dig på.
Själv är jag också autistisk som jag sagt tidigare så jag har en förståelse för varför dessa situationer uppstår för dig, vilket många andra kanske inte har.
Jag kanske borde motiverat mer :-[
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 22:38:53Jag hörde ett klip av Steve Kratz som Guldivar Flinthjärta på Youtube och där tyckte jag kan lätt malplacerad,
Det var något avsnitt som handlade om en jordnöttsbill.
Kan man få höra det ljudklippet?
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 22:39:14Yes han sjunger i exempelvis Ferris Buellers Day Off ;), om jag minns rätt, I scenen med paraden.
Jag tänker främst på
Det våras för Hitler
https://youtube.com/playlist?list=PLb5qcVl1_roF-j_TKMZQ8c4uFLQHi9u9C&si=ZkqwvIAsTcKIo9sa
han sjunger med i minst hälften av sångerna här ;)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2024 kl. 22:41:04Kan man få höra det ljudklippet?
Jag hittar inte videon :'(
Det var en video där en kille gemförde all Flinthjärtas svenska röster på Youtube.
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 22:45:50Jag hittar inte videon :'(
Det var en video där en kille gemförde all Flinthjärtas svenska röster på Youtube.
Jag kan inte minnas att det var något fel med den insatsen.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 20:23:17I visa fall så kan detta kompenseras om röst insatserna är bra.
Exempelvis Torsten Winge som Benjamin Syrsa, man hör tydligt att det sker ett röstbyte men det kompenseras av att Torsten Winge hade en fantastisk röst till karaktären som är omöjlig att slå, och I visa fall inte som med Mowgli i Djungelboken, där röstbytet är super tydligt och Mowglis röst är inget
Fast om Winge inte kunde sjunga vad skulle dom ha gjort ?
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 20:23:17Dock tycker jag det värsta exemplet på röstbyten är Lejonkungen på Engelska. Man har till och med byt ut unga Nalas röst för sång under hennes 2 sångrepliker i "I just can't wait to be king"😰.
Av alla karaktärer i den Engelska Lejonkungen så har 4 karaktärer samma sång och dialog.Shenzi har samma röst för dialog och sång, Whoopi Goldberg sjunger Shenzis enda sångreplik, Rowan Atkinson sjunger för Zazu och sedan sjunger Ernie Sabella och Nathan Lane för Timon & Pumbaa.
Jeremy Irons sjunger halvt för Scar, då Jim Cummings sjöng slutet av sången.
Alltid tyckt Lejonkungen på Engelska varit riktigt dålig med absurda val, som att exempelvis betala Laura Williams för att gå in i studion och sjunga två repliker för unga Nala.
När resultatet bara blir dåligt.
Jag har lyssnat på Jeremy Irons på Spotify , enligt mig är det inget fel på hans sångröst.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 18:38:59Med den Lilla Sjöjungfrun så bryr jag mig inte särskilt mycket, på äldre dagar har jag sett den på Norska och tycker Sissel Kyrkjebø är fantastisk i den Norska dubben.
Jag är benägen att hålla med om att det rimligt borde gått att hitta någon skådespeska som passade minst lika bra som Ariel och var svensk..
Jag skulle själv föreslå Gunilla Beckman eller Helen Sjöholm.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 18:38:59Med Askungen så tycker jag personligen att man skulle röstprovat yngre personer och castat efter erfarenhet, Marie Liljedahl tror jag hade kunnat vara en bra person att göra röstprov på. Vet tyvärr inte hur hon lät men tog henne som exempel då jag tror hon hade varit bra att röstprova till dubben.
Yes Alice Babs blev godkänd av Disney vilket inte var ett särskilt bra beslut och Martin Söderhjelm jobbade på ett dumt sätt, dvs han castade personer efter kändisskap och inte efter förmåga.
Yes vet att OSIS nämnde att direktören för Walt Disney Productions Sweden AB, Åke Holm hade krav på kända namn vilket Martin Söderhjelm tyvärr behövde följa☹️, så det är egentligen Åke Holm som är problemet till dom dåliga valen med Askungens omdubb.
Yes Martin Söderhjelm har gjort endel bra dubbningar som exempelvis originaldubben av 101
Dock är osäker hur nog man var med att godkänna utländska Disney röster på den tiden.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 17:27:41Yes Eddie Murphy är "känd" men han gör en fantastisk röst till Mushu i originalversionen av Mulan och tänker motivera varför.
Eddie Murphys röstinsats är bra då Eddie Murphy har en rolig röst och då han har ett härligt komiskt sätt att skådespela på som är svårt att att slå, personligen tycker jag inte Papa Dee lyckades vara lika rolig som Eddie Murphy i den Svenska dubben. Yes kanske överdrivet att skriva det som "Värsta" men tycker inte insatsen var rolig att lyssna på, om man jämför med Eddie Murphy.
Tänker hålla fast vid att Jonas Malmsjö hade varit ett jättebra val till Mushu.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 18:38:59Med den Lilla Sjöjungfrun så bryr jag mig inte särskilt mycket, på äldre dagar har jag sett den på Norska och tycker Sissel Kyrkjebø är fantastisk i den Norska dubben.
Tänker med den Lilla Sjöjungfrun dock att man kunde haft Myrra Malmberg eller Helene Lundström i den första?
Med Askungen så tycker jag personligen att man skulle röstprovat yngre personer och castat efter erfarenhet, Marie Liljedahl tror jag hade kunnat vara en bra person att göra röstprov på. Vet tyvärr inte hur hon lät men tog henne som exempel då jag tror hon hade varit bra att röstprova till dubben.
Yes Alice Babs blev godkänd av Disney vilket inte var ett särskilt bra beslut och Martin Söderhjelm jobbade på ett dumt sätt, dvs han castade personer efter kändisskap och inte efter förmåga.
Yes vet att OSIS nämnde att direktören för Walt Disney Productions Sweden AB, Åke Holm hade krav på kända namn vilket Martin Söderhjelm tyvärr behövde följa☹️, så det är egentligen Åke Holm som är problemet till dom dåliga valen med Askungens omdubb.
Yes Martin Söderhjelm har gjort endel bra dubbningar som exempelvis originaldubben av 101 Dalmatiner och Svärdet i Stenen.
Djungelboken är helt ok dock har Djungelboken, 2 stora brister och det är Mowgli och Shere Khans röstbyten för sång och dialog, dom är väldigt tydliga och förstör inlevelsen lite.
Roffe Bengtssons och Beppe Wolgers har ganska lika röster och det är svårt att märka om man inte lyssnar noga.
Kom gärna med något eget förslag till Baloos röst :D
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 01:16:17Sissel Kyrkjebø som Ariel.
En fantastisk sångerska och röstskådespelerska MEN hennes Svenska låter väldigt konstig att lyssna på, hon har en Norsk brytning och det förstör inlevelsen i filmen. Hennes insats som Ariel i den Norska dubben var fantastisk men hon gjorde inte rösten särskilt bra i den Svenska versionen, då den Norska brytningen tyvärr förstör magin.
Det vore inte varit allt för omöjligt att hitta en
svensk skådespelerska
som
passade minst lika bra till Ariel.
Förresten jag tycker det var oerhört roligt att han som spelar Mufasa ( Johan något på S) var på tänkte som röst till Sebastian ;D
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 22:05:47Det stämmer.
Väldigt många engelska original versioner innehåller tyvärr röstbyten för sång & tal.
Då måste jag berätta ett kul fakta om Lejonkungen, det var tänkt att Mufasa skulle ha en sång med den blev bortklippt just pga att Mufasas sång röst lät för olike James Earl Jones ;D ;D ;D
säda sångröst var faktiskt Ken Page som folk här nog känner mest som rösten till Alligatorn i Änglahund :D
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 01:16:17Mikael Samuelsson som Jafar.
Mindre lyckad, Mikael Samuelsson har inte samma energi och ilska som Jonhatan Freeman lyckades förmedla i originalversionen utan låter väldigt "Chill" i jämförelse och han ger inte Jafar samma onda karaktär som Jonhatan Freeman lyckades förmedla, hör tycker jag personligen Bo Maniette som gjorde Jafar i Jafars Återkomst lyckades bättre.
Bo Maniette är en sång textförfattare till yrket.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 22:39:14Yes han sjunger i exempelvis Ferris Buellers Day Off ;), om jag minns rätt, I scenen med paraden.
Jeremy Irons har också en bra sångrösten men han fick problem när han skulle gå i högre tongång i slutet av Be Prepared därför fick Jim Cummings sjunga slutet av låten, vilket Jim förtjänar stor cred för då han gjorde det väldigt bra och i tongång som liknande Irons röst mässigt.
Faktum är att det är Jim Cummings som sjunger hela "Be Prepared" - och det var alltid tanken. Jeremy Irons står enbart för dialogen, men sången är 100% Jim Cummings. Han har själv talat om detta i flera imtervjuer och poddar.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 01:16:17Tänker skriva några jag tycker är mindre bra.
Har inget emot personerna men tycker dessa insatser är mindre bra och förklarar varför.
Sissel Kyrkjebø som Ariel.
En fantastisk sångerska och röstskådespelerska MEN hennes Svenska låter väldigt konstig att lyssna på, hon har en Norsk brytning och det förstör inlevelsen i filmen. Hennes insats som Ariel i den Norska dubben var fantastisk men hon gjorde inte rösten särskilt bra i den Svenska versionen, då den Norska brytningen tyvärr förstör magin.
Alice Babs som Askungen.
Väldigt opassande röst till karaktären och ett prakt exempel på varför "Kändisar" inte gör en film bättre på något sätt överhuvudtaget. Insatsen är helt ok det är mer att hon låter alldeles för gammal för karaktären.
Papa Dee som Mushu
Väldigt dåligt val, troligtvis bara castade i rollen för att han är "Känd", här tycker jag Anders Öjebo som gjorde Mushu i trailern var betydligt bättre i rollen.
Papa Dee lyckas inte vara rolig och han kan inte hålla Eddie Murphys tempo på ett bra och roligt sätt.
Eddie Murphy är svår att dubba på ett roligt sätt men tror karaktären hade blivit roligare på Svenska om Öjebo gjort honom i filmen också, då Anders lyckades få karaktären rolig i trailern.
Mikael Samuelsson som Jafar.
Mindre lyckad, Mikael Samuelsson har inte samma energi och ilska som Jonhatan Freeman lyckades förmedla i originalversionen utan låter väldigt "Chill" i jämförelse och han ger inte Jafar samma onda karaktär som Jonhatan Freeman lyckades förmedla, hör tycker jag personligen Bo Maniette som gjorde Jafar i Jafars Återkomst lyckades bättre.
Det skulle nog teoretiskt sätt gå att hitta röster till dessa karaktärer som tillfredsställer både dig och mig :D ;)
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 22:58:44Det vore inte varit allt för omöjligt att hitta en svensk skådespelerska som passade minst lika bra till Ariel.
Vendela Duclos var ju Doreen Dennings förstahandsval för Ariel men hon tackade nej.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 februari 2024 kl. 23:12:35Vendela Duclos var ju Doreen Dennings förstahandsval för Ariel men hon tackade nej.
Hon tog många som provade som Ariel.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2024 kl. 23:16:23Hon tog många som provade som Ariel.
Vilka många? I tråden om skådespelare som inte fick rollen nämner av Oscar bara Vendela som Ariel.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 30 april 2023 kl. 13:01:09Här är några skådespelare som skickades på röstprov för Den lilla sjöjungfrun:
| FLOUNDER: | Magnus Sahlberg |
| Joshua Petsonk |
| CARLOTTA: | Lena-Pia Bernhardsson |
| SEBASTIAN: | Les Carlton |
| Johan Schinkler |
| Krister St. Hill |
| MESSENGER: | Peter Dalle |
Utöver det vet jag att Vendela Duclos tillfrågades som Doreen Dennings förstahandsval, men tackade nej för hon inte kände sig redo att dubba.
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 16 februari 2024 kl. 23:24:21Vilka många? I tråden om skådespelare som inte fick rollen nämner av Oscar bara Vendela som Ariel.
https://www.non-disneyinternationaldubbingcredits.com/uploads/6/5/9/0/65903623/[article]_sissel_kyrkjebo_aftonbladet_1990-12-03.jpg
Citat från: Trubaduren skrivet 16 februari 2024 kl. 23:06:33Faktum är att det är Jim Cummings som sjunger hela "Be Prepared" - och det var alltid tanken. Jeremy Irons står enbart för dialogen, men sången är 100% Jim Cummings. Han har själv talat om detta i flera imtervjuer och poddar.
Vilken är väldigt konstigt ???
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2024 kl. 23:27:49https://www.non-disneyinternationaldubbingcredits.com/uploads/6/5/9/0/65903623/[article]_sissel_kyrkjebo_aftonbladet_1990-12-03.jpg
Om jag ska var ärlig förstår jag inte helt.
Artikeln utrycker sig en amning klumpigt.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2024 kl. 23:27:49https://www.non-disneyinternationaldubbingcredits.com/uploads/6/5/9/0/65903623/[article]_sissel_kyrkjebo_aftonbladet_1990-12-03.jpg
Tack för att du gav den insikten :)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 februari 2024 kl. 00:08:02Har du någon gång faktiskt källa på det? För det vedertagna är ju att Jeremy Irons sjunger en bit men blir utbytt till Jim Cummings mitt i.
Lyssna på Jim Cummings egen podd Toon'd In! Men han har som sagt talat om detta i många sammanhang och det har också bekräftats av andra som arbetade med Lejonkungen. Jag kan inte på rak arm ange exakt i vilka sammanhang detta har nämnts, men det är inte jättesvårt att hitta. Jag är dessutom rätt säker på att det omnämns i minst en bok som jag läst, även om jag inte har möjlighet att gå igenom hela mitt bibliotek just nu (jag äger mer än Disney-relaterade böcker, förutom diverse inbundna serier ).
Här är ett kort klipp från en panel där Jim talar om just detta, men han går betydligt djupare in i detalj i flera andra intervjuer och poddar.
https://youtu.be/Wmrdn9eFTK8?si=2Q-7kV4fSnAjL10O
Citat från: Trubaduren skrivet 16 februari 2024 kl. 23:06:33Faktum är att det är Jim Cummings som sjunger hela "Be Prepared" - och det var alltid tanken. Jeremy Irons står enbart för dialogen, men sången är 100% Jim Cummings. Han har själv talat om detta i flera imtervjuer och poddar.
Det är så här, Jim Cummings spelade in hela sången på nytt, men i den slutliga filmversionen sjunger han bara de sista 45 sekunderna, från "So prepare for the coup of the century". Man kan faktiskt höra att det är en annan röst, mindre raspig än Irons. Om man hade använt hela inspelningen med Cummings skulle det inte heller finnas en accent ändring vilket man också hör ganska tydligt om man lyssnar.
https://youtu.be/zPUe7O3ODHQ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 februari 2024 kl. 00:11:54Det är så här, Jim Cummings spelade in hela sången på nytt, men i den slutliga filmversionen sjunger han bara de sista 45 sekunderna, från "So prepare for the coup of the century". Man kan faktiskt höra att det är en annan röst, mindre raspig än Irons. Om man hade använt hela inspelningen med Cummings skulle det inte heller finnas en accent ändring vilket man också hör ganska tydligt om man lyssnar.
https://youtu.be/zPUe7O3ODHQ?
Detta är ett vanligt påstående, men Jim själv har dementerat detta flera gånger. Jag råder dig att själv söka efter mer information, jag garanterar att det är betydligt mer givande än att jag ska presentera ett specifikt klipp.
Citat från: Trubaduren skrivet 17 februari 2024 kl. 00:31:56Detta är ett vanligt påstående, men Jim själv har dementerat detta flera gånger. Jag råder dig att själv söka efter mer information, jag garanterar att det är betydligt mer givande än att jag ska presentera ett specifikt klipp.
Jag har letat och jag har lyssnat och jag förstår vad han säger men kan inte ignorera det jag hör. Jag hör att det går från en accent till en annan jag hör att det är en annan röst speciellt om man jämför början med slutet blir det väldigt tydligt.
På den skiva kan man höra Jeremy Irons sjunga.
Jag tycker faktiskt att en sjunger bra https://open.spotify.com/album/6DY6MTooLHQaF4t4hFqMmB (https://open.spotify.com/album/6DY6MTooLHQaF4t4hFqMmB)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 februari 2024 kl. 00:40:51Jag har letat och jag har lyssnat och jag förstår vad han säger men kan inte ignorera det jag hör. Jag hör att det går från en accent till en annan jag hör att det är en annan röst speciellt om man jämför början med slutet blir det väldigt tydligt.
https://youtu.be/_XMB0T9anw0?si=dsfXc5AIYkwsOeF1
I denna videon så säger han att Jim bara sjunger slutet på sången.
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 22:50:51Jag är benägen att hålla med om att det rimligt borde gått att hitta någon skådespeska som passade minst lika bra som Ariel och var svensk..
Jag skulle själv föreslå Gunilla Beckman eller Helen Sjöholm.
Båda hade absolut passat som Ariel, tyvärr tror jag dock inte att Helen Sjöholm var känd på den tiden, hon var inte ens dubbningsaktiv förrän 1991, och det var först i samband med
Anastasia 1997 som hon blev riktigt känd.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 februari 2024 kl. 18:03:55Båda hade absolut passat som Ariel, tyvärr tror jag dock inte att Helen Sjöholm var känd på den tiden, hon var inte ens dubbningsaktiv förrän 1991, och det var först i samband med Anastasia 1997 som hon blev riktigt känd.
I samband med
Anastasia men bara tidsmässigt det var runt den tiden hon spelade Kristina från Duvemåla det som faktiskt drog igång hennes karriär på riktigt.
Här är en av flera poddar där Jim Cummings berättar att han sjöng Be Prepared, att det var planen hela tiden, och att Jeremy Irons aldrig tappade rösten. Allt annat är myt.
Citat från: Trubaduren skrivet 18 februari 2024 kl. 20:26:47Här är en av flera poddar där Jim Cummings berättar att han sjöng Be Prepared, att det var planen hela tiden, och att Jeremy Irons aldrig tappade rösten. Allt annat är myt.
Jag förstår att han säger det men om man lyssnar hör man att Scar byter röst och accent. Du har förresten inte länkat till något...
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 februari 2024 kl. 20:23:17Kanske stämmer för mig personligen så har alltid Mowglis och Shere Khans röstbyten irriterat mig.
Alltid föredragit när karaktärer har samma prat och sångröst och förstår i många fall inte varför man inte har samma dialog och prat röst.
Förstår att visa skådespelare inte kan sjunga och att visa sångare inte kan skådespela bra men om rösten inte är fantastisk till att börja med varför inte hitta någon som kan både sjunga och skådespela?
I visa fall så kan detta kompenseras om röst insatserna är bra.
Exempelvis Torsten Winge som Benjamin Syrsa, man hör tydligt att det sker ett röstbyte men det kompenseras av att Torsten Winge hade en fantastisk röst till karaktären som är omöjlig att slå, och I visa fall inte som med Mowgli i Djungelboken, där röstbytet är super tydligt och Mowglis röst är inget speciellt.
Dock tycker jag det värsta exemplet på röstbyten är Lejonkungen på Engelska. Man har till och med byt ut unga Nalas röst för sång under hennes 2 sångrepliker i "I just can't wait to be king"😰.
Av alla karaktärer i den Engelska Lejonkungen så har 4 karaktärer samma sång och dialog.Shenzi har samma röst för dialog och sång, Whoopi Goldberg sjunger Shenzis enda sångreplik, Rowan Atkinson sjunger för Zazu och sedan sjunger Ernie Sabella och Nathan Lane för Timon & Pumbaa.
Jeremy Irons sjunger halvt för Scar, då Jim Cummings sjöng slutet av sången.
Alltid tyckt Lejonkungen på Engelska varit riktigt dålig med absurda val, som att exempelvis betala Laura Williams för att gå in i studion och sjunga två repliker för unga Nala.
När resultatet bara blir dåligt.
Fast ärligt talat så fattar jag inte riktigt varför du stör dig så mycket på röst byten vid sång ::)
Det finns ju viktigare saker i röstskådespeleri
Om jag ska vara helt ärlig bli jag 10 gånger mer itererad på röstbyten vid sång i live action filmer.
Detta gjords mycket i gamla musikaler på typ 50-talet.
Det är betydligt mer störande när man faktiskt ser skådespelarna på riktigt och filmen marknadsförds som en star vehicle för dom.
Citat från: gstone skrivet 19 februari 2024 kl. 16:40:37Fast ärligt talat så fattar jag inte riktigt varför du stör dig så mycket på röst byten vid sång ::)
Det finns ju viktigare saker i röstskådespeleri
Det förstör inlevelsen i filmen när karaktären helt plötsligt får en ny röst en kort stund.
Yes ibland kan detta vara förståligt och kompenseras om röstinsatsen är bra som i exempelvis Pinocchio, där Torsten Winge gör en fantastisk prat-röst till Benjamin Syrsa.
Förstår att visa skådespelare är bra men inte har någon vidare sångröst och då kan detta kompenseras om röstinsatsen är bra som i Pinocchio.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 19 februari 2024 kl. 17:18:29Det förstör inlevelsen i filmen när karaktären helt plötsligt får en ny röst en kort stund.
Yes ibland kan detta vara förståligt och kompenseras om röstinsatsen är bra som i exempelvis Pinocchio, där Torsten Winge gör en fantastisk prat-röst till Benjamin Syrsa.
Förstår att visa skådespelare är bra men inte har någon vidare sångröst och då kan detta kompenseras om röstinsatsen är bra som i Pinocchio.
Du tycker det stör inlevelsen, men det tycker inte jag: det är okej, människor är olika.
Jag har ingenting emot röstbyten vid sång så länge som rösten passar karaktären och har en bra sångröst, jag kan dock ändå inte förneka att det bästa är om karaktären har samma röst vid både tal och sång.
Thomas O'Malley (som liksom Baloo och Lille John också spelas av Phil Harris vid original) dubbas på svenska av Per Myrberg både vid tal och sång, hos Baloo och Lille John så blev Beppe Wolgers utbytt vid sång just för att han inte hade tillräckligt utvecklad sångröst, men jag tror personligen att Rolf Bengtsson (som också gjorde Alan-i-Dalen) hade kunnat göra en riktigt bra tolkning som O'Malley eftersom han är bra på att sjunga, då hade karaktären inte behövt byta röst när han ska sjunga.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 19 februari 2024 kl. 17:18:29Det förstör inlevelsen i filmen när karaktären helt plötsligt får en ny röst en kort stund.
Yes ibland kan detta vara förståligt och kompenseras om röstinsatsen är bra som i exempelvis Pinocchio, där Torsten Winge gör en fantastisk prat-röst till Benjamin Syrsa.
Förstår att visa skådespelare är bra men inte har någon vidare sångröst och då kan detta kompenseras om röstinsatsen är bra som i Pinocchio.
Man kan tycka olika :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2024 kl. 17:27:37Thomas O'Malley (som liksom Baloo och Lille John också spelas av Phil Harris vid original) dubbas på svenska av Per Myrberg både vid tal och sång, hos Baloo och Lille John så blev Beppe Wolgers utbytt vid sång just för att han inte hade tillräckligt utvecklad sångröst, men jag tror personligen att Rolf Bengtsson (som också gjorde Alan-i-Dalen) hade kunnat göra en riktigt bra tolkning som O'Malley eftersom han är bra på att sjunga, då hade karaktären inte behövt byta röst när han ska sjunga.
Jag är dock väldigt nöjd med Per Myrberg som O'Malley.
Men jag kanske misstolkar ditt inlägg :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2024 kl. 17:27:37Thomas O'Malley (som liksom Baloo och Lille John också spelas av Phil Harris vid original) dubbas på svenska av Per Myrberg både vid tal och sång, hos Baloo och Lille John så blev Beppe Wolgers utbytt vid sång just för att han inte hade tillräckligt utvecklad sångröst, men jag tror personligen att Rolf Bengtsson (som också gjorde Alan-i-Dalen) hade kunnat göra en riktigt bra tolkning som O'Malley eftersom han är bra på att sjunga, då hade karaktären inte behövt byta röst när han ska sjunga.
Jag hänger inte riktig med ?
Skrev du fel någonstans ?
Varför skulle Rolf Bengtsson spela O'Malley när Per Myrberg gör rollen både vid tal och sång ? ???
Citat från: gstone skrivet 19 februari 2024 kl. 18:13:12Jag är dock väldigt nöjd med Per Myrberg som O'Malley.
Men jag kanske misstolkar ditt inlägg :)
Citat från: gstone skrivet 19 februari 2024 kl. 18:15:26Jag hänger inte riktig med ?
Skrev du fel någonstans ?
Varför skulle Rolf Bengtsson spela O'Malley när Per Myrberg gör rollen både vid tal och sång ? ???
Jag är också nöjd med Per Myrberg, jag bara konstaterade att Beppe Wolgers bytt röst vid sång hos både Baloo och Lille John medans Thomas O'Malley har samma röst både vid tal och sång.
Om Nassim Al Fakir hade fått spela LeFou i live action Skönheten och odjuret hade dom nog inte behövt bytta röst vid sång.
LeFou spelas av Josh Gad ;)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2024 kl. 18:17:00Jag är också nöjd med Per Myrberg, jag bara konstaterade att Beppe Wolgers bytt röst vid sång hos både Baloo och Lille John medans Thomas O'Malley har samma röst både vid tal och sång.
Tror du Per Myrberg skulle kunnat spela Lille John med ?
Citat från: gstone skrivet 19 februari 2024 kl. 18:18:43Tror du Per Myrberg skulle kunnat spela Lille John med ?
Det tror jag, och Baloo också.
Guy de la Berg som Wolverine är lite malplacerad :-\
Citat från: gstone skrivet 22 februari 2024 kl. 21:12:36Guy de la Berg som Wolverine är lite malplacerad :-\
Jag tror inte jag hört honom i den rollen, men det låter inte helt lyckat i mina öron, även om jag brukar gilla honom i de flesta av hans roller...
Jag kan förresten lägga till en note;
Tråden heter "Värsta röstskådespelarvalen", och har har tidigare nämnt många i tråden som jag inte är helt nöjd med, så alla dessa kanske inte är "värsta" för min del, mer om denna note kan ni läsa i detta inlägg;
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=14631.msg183885#msg183885
Citat från: Will Siv skrivet 22 mars 2024 kl. 00:13:00tråkigt att Tommy Nilsson inte dubbar längre....
Sannerligen
Han gjorde
många bra roller !
Citat från: Will Siv skrivet 22 mars 2024 kl. 00:13:00tråkigt att Tommy Nilsson inte dubbar längre....
Först trodde jag att det bara vara tillfälligt för att var med i Över Atlanten.
Här har jag några exempel jag reagerat på, som tidigare nämnt är det inte att deras insatser är dåliga, men antingen för att deras röster inte passar, eller för att det finns bättre val.
Per Sandborgh som Homer Simpson.
Visserligen låter han lite mer som Homer gjorde i säsong 1 (då Dan imiterade Walter Mathau), men Per låter för överdriven och hes, jag vågar faktiskt påstå att Anders lätt LITE bättre i rollen (kanske för att jag sett filmen rätt ofta på svenska, men jag kan åtminstone höra att det är Homer), men båda är långt från perfekta (men kanske Dan Ekborg hade varit det).
Ewa Frölling som Karai i "TMNT" (2007)
Det här i princip samma som med Irene Lindh som Sailor Jupiter.
Johan Hedenberg som George Jetson i "Familjen Jetson" (Media-Dubbs version)
Nu kommer jag inte riktigt ihåg hur original rösten låter, men Johans röst känns inte helt rätt och det låter som han är stressade och nära på att få panik hela tiden (det är nog inte Johans fel, utan röstregin, då jag märkt att en del av Media Dubbs dubbningar är lite överspelade ibland), jag tycker faktiskt att Jan Modin passade bättre som George/Haley och hans insats var dessutom lugnare.
Lägger till fler sen.
Citat från: Will Siv skrivet 30 mars 2024 kl. 12:20:14Här har jag några exempel jag reagerat på, som tidigare nämnt är det inte att deras insatser är dåliga, men antingen för att deras röster inte passar, eller för att det finns bättre val.
Per Sandborgh som Homer Simpson.
Visserligen låter han lite mer som Homer gjorde i säsong 1 (då Dan imiterade Walter Mathau), men Per låter för överdriven och hes, jag vågar faktiskt påstå att Anders lätt LITE bättre i rollen (kanske för att jag sett filmen rätt ofta på svenska, men jag kan åtminstone höra att det är Homer), men båda är långt från perfekta (men kanske Dan Ekborg hade varit det).
Ewa Frölling som Karai i "TMNT" (2007)
Det här i princip samma som med Irene Lindh som Sailor Jupiter.
Johan Hedenberg som George Jetson i "Familjen Jetson" (Media-Dubbs version)
Nu kommer jag inte riktigt ihåg hur original rösten låter, men Johans röst känns inte helt rätt och det låter som han är stressade och nära på att få panik hela tiden (det är nog inte Johans fel, utan röstregin, då jag märkt att en del av Media Dubbs dubbningar är lite överspelade ibland), jag tycker faktiskt att Jan Modin passade bättre som George/Haley och hans insats var dessutom lugnare.
Lägger till fler sen.
Jag gillar två av dom.
Men jag håller med om att ett val var dåligt :)
'Men du får tyckas som du vill :)
Citat från: Will Siv skrivet 30 mars 2024 kl. 12:20:14Johan Hedenberg som George Jetson i "Familjen Jetson" (Media-Dubbs version)
Nu kommer jag inte riktigt ihåg hur original rösten låter, men Johans röst känns inte helt rätt och det låter som han är stressade och nära på att få panik hela tiden (det är nog inte Johans fel, utan röstregin, då jag märkt att en del av Media Dubbs dubbningar är lite överspelade ibland), jag tycker faktiskt att Jan Modin passade bättre som George/Haley och hans insats var dessutom lugnare.
Lägger till fler sen.
Undrar om han överspelade som Robotnik, där är han i alla fall otrolig
Citat från: MOA skrivet 30 mars 2024 kl. 13:02:37Undrar om han överspelade som Robotnik, där är han i alla fall otrolig
Johan Ulveson som Mike Wazowski (Monster University)
Jag tycker Johan oftast är en väldigt bra skådespelare, som exempelvis Killer i Änglahund, Skrik och Panik i Herkules
MEN att casta Johan som Mike är som att byta ut Sid:s röst för Ice Age uppföljarna det funkar liksom inte.
Han är inte rolig och det som gjorde den första filmen bra var i stor del tack vare Robert Gustafsson roliga röstolkning som Mike Wazowski att plocka bort Robert är som att plocka bort Mike från filmen.
Louise Raeder som Luna (Sailor Moon)
Jag tycker Louise Raeder oftast är grym i nästan alla roller men Luna är hemsk hon pratar med skit irriterande röst som verkligen går mig på nerverna🥶.
Irene Lindh som Sailor Jupiter (Också Sailor Moon)
Om detta ena behöver förklaras hon låter alldeles förgammal och hennes äldre röst till karaktären förstör inlevelsen.
Uffe Källvik som Sigge McQuack (DuckTales Filmen och sista avsnitten)
Hur fan tänkte Disney?
Ville de medvetet förstöra karaktären?
Uffe har inte alls samma klumpighets röst och uPp oCH nEd röst som Sandborgh har.
Vad som irriterar mig med denna idiotin är också det faktum att dubben spelades in både i Stockholm och Karlskoga och de hade lätt kunnat få med Sandborgh som Sigge ändå så castas Uffe i rollen.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 juni 2024 kl. 00:27:54Uffe Källvik som Sigge McQuack (DuckTales Filmen och sista avsnitten)
Hur fan tänkte Disney?
Ville de medvetet förstöra karaktären?
Uffe har inte alls samma klumpighets röst och uPp oCH nEd röst som Sandborgh har.
Vad som irriterar mig med denna idiotin är också det faktum att dubben spelades in både i Stockholm och Karlskoga och de hade lätt kunnat få med Sandborgh som Sigge ändå så castas Uffe i rollen.
Det konstiga är att Sandborgh ju faktiskt är med i några avsnitt som Guld Ivar efter att de bytt studio...
Många människor i denna tråd som har fel 😄😄😄😒
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 juni 2024 kl. 00:27:54Uffe Källvik som Sigge McQuack (DuckTales Filmen och sista avsnitten)
Hur fan tänkte Disney?
Ville de medvetet förstöra karaktären?
Uffe har inte alls samma klumpighets röst och uPp oCH nEd röst som Sandborgh har.
Vad som irriterar mig med denna idiotin är också det faktum att dubben spelades in både i Stockholm och Karlskoga och de hade lätt kunnat få med Sandborgh som Sigge ändå så castas Uffe i rollen.
Håller verkligen inte med om det, tycker att Ulf Källvik är ungefär på samma nivå som Per Sandborgh, rentav snäppet vassare än Sandborgh.
Citat från: Lennartsson skrivet 22 juni 2024 kl. 00:35:03Det konstiga är att Sandborgh ju faktiskt är med i några avsnitt som Guld Ivar efter att de bytt studio...
Yes vilket gör saken ännu dummare.
Förstår inte hur Disney tänkte när det byte ut Sandborgh.
Citat från: gstone skrivet 22 juni 2024 kl. 00:41:55Många människor i denna tråd som har fel 😄😄😄😒
Enligt
din logik så måste skådespelarna vara kända 🤔.
Nu är ju
varken Per eller Uffe kända för personer som inte är tecknat intresserad, Per är visserligen lite känd för folk som är uppvuxna under tidigt 90-tal, men detta är ju för att han gjorde Homer som det blev ramaskri om på 90-talet och för att Jens och andra sågade Sandborgh i media.
Jag har
aldrig hört dig säga något bra om någon som inte är känd.
Exempelvis så har du uttryckt att du inte tyckte om Adam Fietz som Schassen i Bilar 3, Sedan så vet jag att du skrev att du inte tyckte om Jennie Jahns som Ellie då dom inte var lika kända som Magnus Härenstam och Eva Röse......
Som jag sagt tidigare så dömer jag dock insatser efter inlevelse och skådespelar insatsen och
jag skiter fullständigt i hur känd en skådis är.
Nick Atkinson som Steven i Steven Universe.
Citat från: gstone skrivet 7 juli 2024 kl. 00:23:20Nick Atkinson som Steven i Steven Universe.
Evigheter sedan men hur hemsk är han?
Citat från: MOA skrivet 7 juli 2024 kl. 10:01:51Evigheter sedan men hur hemsk är han?
Han låter 20 år för gammal
Citat från: gstone skrivet 7 juli 2024 kl. 10:02:34Han låter 20 år för gammal
Var som sagt länge sedan så jag har glömt allt, minns inte ens andra röster i programmet
Var ett tag sen, men tänkte skriva ett nytt inlägg här efter att ha spelat igenom Scooby-Doo: Duell i spökstaden nyligen.
* Nick Atkinson som Fred:
En skådis som togs upp senast visserligen i tråden, men till att börja med så vill jag bara göra det tydligt att Nick är en röstskådis som jag verkligen gillar att få höra i produktioner. Det faktum att hans röst fortfarande låter ung trots att han har åldrats är inget annat än imponerande. Kort och gott, han är riktigt duktig.
Men jag kan verkligen inte förstå hur det gick till när han fick spela Fred i det här spelet. Inlevelsen är det inget fel på, men Nick får Fred att låta alldeles för ung, likheten med Frank Welkers röst finns knappt och han är inte heller särskilt lik de tidigare svenska rösterna till karaktären (vid tiden för spelets släpp). För mig sänktes därför illusionen väldigt mycket tack vare det faktumet. Jag hade hellre sett att de hade tagit in gamle gode Peter Sjöquist till rollen (om det nu inte var så att han var upptagen när spelet dubbades), som de gjorde för både Den stygga stendraken samt Den slemmiga skalbaggsmannen.
På en positiv not kan faktumet att Shaggy spelas av Thomas Engelbrektson, medans Scooby spelas av Steve Kratz uppmärksammas... en kombination som jag själv aldrig hade förväntat mig, och som vitt jag vet inte har skett för någon av serierna eller filmerna.
Citat från: Will Siv skrivet 30 mars 2024 kl. 12:20:14Johan Hedenberg som George Jetson i "Familjen Jetson" (Media-Dubbs version)
Nu kommer jag inte riktigt ihåg hur original rösten låter, men Johans röst känns inte helt rätt och det låter som han är stressade och nära på att få panik hela tiden (det är nog inte Johans fel, utan röstregin, då jag märkt att en del av Media Dubbs dubbningar är lite överspelade ibland), jag tycker faktiskt att Jan Modin passade bättre som George/Haley och hans insats var dessutom lugnare.
Lägger till fler sen.
Nu när jag ser Jetson måste jag säga att Johan låter bra när George är stressad, jag älskar honom
Citat från: Lillefot skrivet 16 juli 2024 kl. 20:18:14Jag hade hellre sett att de hade tagit in gamle gode Peter Sjöquist till rollen (om det nu inte var så att han var upptagen när spelet dubbades), som de gjorde för både Den stygga stendraken samt Den slemmiga skalbaggsmannen.
De två spelen har ju också sina egenheter Fredrik Dolk som Shaggy... Jag tycker det är konstigt att inget spel har de officiella samtida rösterna...
Citat från: BPS skrivet 16 juli 2024 kl. 20:53:08De två spelen har ju också sina egenheter Fredrik Dolk som Shaggy... Jag tycker det är konstigt att inget spel har de officiella samtida rösterna...
Förvisso sant, det är en gåta varför vissa av karaktärerna fick behålla sina röster medans andra verkade castas hur som helst i dem. Tillgänglighet kanske var en faktor.
Personligen tycker jag dock att Fredrik lyckades bättre med att förmedla Shaggys röstkaraktär och personlighet än vad Nick gjorde med Fred, även om han också inte är världens bästa voicematch i just det här fallet.
Citat från: Lillefot skrivet 16 juli 2024 kl. 21:00:43Förvisso sant, det är en gåta varför vissa av karaktärerna fick behålla sina röster medans andra verkade castas hur som helst i dem. Tillgänglighet kanske var en faktor.
Personligen tycker jag dock att Fredrik lyckades bättre med att förmedla Shaggys röstkaraktär och personlighet än vad Nick gjorde med Fred, även om han också inte är världens bästa voicematch i just det här fallet.
Skillnaden är väl att Fredrik Dolk faktiskt har spelat Shaggy så helt taget ur luften var det inte att casta honom till skillnad från Nick. Men de här spelen har ju fina återseenden Annica Smedius som Velma och Thomas Engelbrektsson som Shaggy och självaste Steve Kratz tillbaka som Scooby Doo efter flera år.
Citat från: Lillefot skrivet 15 juli 2022 kl. 22:05:59I film 7 och 8 så stämmer det, där har Lillefot en kvinnlig sångerska för sångerna, och röstbytet hörs väldigt tydligt. Men jag tar nog hellre det än 4ans för gamla röst.
I 7an konstigt nog så gäller det bara för Långt bort i det mytiska långt bort, för sången därpå (Snäll ändå) så är det Leo som sjunger istället. Vem sångerskan är har jag dock inte kunnat lista ut, creditslistorna är inte tydliga där.
Lite ljudklipp som bevis:
Väldigt sent svar men i det sista ljudklippet tror jag att det är Rakel Wärmländer då jag hör likheter med sångrösterna i Arthurs Perfekta Jul där hon ju dubbar alla sångerna.
Citat från: BPS skrivet 28 juli 2024 kl. 21:35:08Väldigt sent svar men i det sista ljudklippet tror jag att det är Rakel Wärmländer då jag hör likheter med sångrösterna i Arthurs Perfekta Jul där hon ju dubbar alla sångerna.
Jaså det, i så fall skulle det absolut kunna vara henne som även stått för Lillefots sångröst.
Citat från: BPS skrivet 16 juli 2024 kl. 20:53:08De två spelen har ju också sina egenheter Fredrik Dolk som Shaggy... Jag tycker det är konstigt att inget spel har de officiella samtida rösterna...
Kan tänka mig att han låter som Simon Belmont med falsett, låter hemskt egentligen
Citat från: Lillefot skrivet 28 juli 2024 kl. 21:40:16Jaså det, i så fall skulle det absolut kunna vara henne som även stått för Lillefots sångröst.
Du kan jämföra med den här videon, om det är hon i båda så undrar man vem det var på Eurotroll som tyckte att hon lät som Leo Hallerstam.
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 juli 2024 kl. 21:47:42Du kan jämföra med den här videon, om det är hon i båda så undrar man vem det var på Eurotroll som tyckte att hon lät som Leo Hallerstam.
Tack, men jag får medge att efter ha lyssnat på klippet så är jag inte fullt säker. Sångrösten i LBT 8 låter förställd, och jag kan inte avgöra om basrösten är tillräckligt lik i Youtube-klippet.
Så jag låter det få vara osagt.
Citat från: MOA skrivet 28 juli 2024 kl. 21:46:23Kan tänka mig att han låter som Simon Belmont med falsett, låter hemskt egentligen
Nja, det hörs att Fredrik Dolk ändrar sitt tonläge så att hans normalt sett mörka röst låter ljusare i hans insats som Shaggy i spelen. Jag skulle dock inte säga att det är så mycket så att det blir omöjligt att lyssna på honom, och han lyckas ändå förmedla bitar av Shaggys personlighet samt röstkaraktär och har god inlevelse.
Tro mig inte fel, han är långt ifrån lika passande till Shaggy som Peter Harryson, Thomas Engelbrektson och Bobo Eriksson var. Men om det krisar sig så tycker jag att det är ok om han spelar honom, vilket är mer än jag kan säga om Stig Engström som inte lät det minsta lik någon av de engelska rösterna eller förmedlade personligheten särskilt bra...
Citat från: Lillefot skrivet 28 juli 2024 kl. 21:58:38Tack, men jag får medge att efter ha lyssnat på klippet så är jag inte fullt säker. Sångrösten i LBT 8 låter förställd, och jag kan inte avgöra om basrösten är tillräckligt lik i Youtube-klippet.
Så jag låter det få vara osagt.
Kanske hörs det bättre i det här klippet
Rakel Wärmländer Muffys sång.mp3
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 juli 2024 kl. 22:12:35Kanske hörs det bättre i det här klippet
Rakel Wärmländer Muffys sång.mp3
Det gör det, tack ska du ha för det. Där hörs likheterna mycket mer, och jag skulle påstå med cirka 90% säkerhet att det är Rakel Wärmländer i båda ljudfilerna.
Lizette Pålsson - Ann-Maries sångröst (Änglahund)
Jag har alltid undrat hur fan man tänkte?
Först och främst så är detta röstbytet super tydligt och att höra det är som att få ett block is slängt i huvudet🥶.
Sedan så är det för mig obegribligt hur Per-Arne Ehlin tänkte han gjorde ett så jävla idiotiskt val, Runt samma tid så sjöng Robyn också introt till Lilla Sportspegeln och hon är betydligt bättre sångerska.
Eva Stiberg - Unga Bambi (Bambi originaldubb)
Låter alldeles för feminin och gammal i rollen och hon har även bristande inlevelse i visa partier.
Jan Modin - Benjamin Syrsa (Pinocchio omdub)
Låter dels lite för mörk, saknar också den lite tramsiga och nästan rolig rösten och framförallt all charm som Torsten Winge hade till karaktären.
E.H. Brochmann - Kalle Anka (Pank och Fågelfri originaldubb)
Här är något av de jävligaste som gjorts inom Svensk dub historia pitchad och speedad på hemskt nästintill olyssningbart sätt.
Denne människas röst är samma slags creepypasta som den så kallade Max Headroom snubben man kan hitta ett kort klipp av på nätet har.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 2 augusti 2024 kl. 00:26:26Lizette Pålsson - Ann-Maries sångröst (Änglahund)
Jag har alltid undrat hur fan man tänkte?
Först och främst så är detta röstbytet super tydligt och att höra det är som att få ett block is slängt i huvudet🥶.
Sedan så är det för mig obegribligt hur Per-Arne Ehlin tänkte han gjorde ett så jävla idiotiskt val, Runt samma tid så sjöng Robyn också introt till Lilla Sportspegeln och hon är betydligt bättre sångerska.
Eva Stiberg - Unga Bambi (Bambi originaldubb)
Låter alldeles för feminin och gammal i rollen och hon har även bristande inlevelse i visa partier.
Jan Modin - Benjamin Syrsa (Pinocchio omdub)
Låter dels lite för mörk, saknar också den lite tramsiga och nästan rolig rösten och framförallt all charm som Torsten Winge hade till karaktären.
E.H. Brochmann - Kalle Anka (Pank och Fågelfri originaldubb)
Här är något av de jävligaste som gjorts inom Svensk dub historia pitchad och speedad på hemskt nästintill olyssningbart sätt.
Denne människas röst är samma slags creepypasta som den så kallade Max Headroom snubben man kan hitta ett kort klipp av på nätet har.
Hur kan man tycka att Lizette Pålsson sjunger dåligt? Hon var ju en enormt populär sångerska förr
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 2 augusti 2024 kl. 00:26:26Lizette Pålsson - Ann-Maries sångröst (Änglahund)
Jag har alltid undrat hur fan man tänkte?
Först och främst så är detta röstbytet super tydligt och att höra det är som att få ett block is slängt i huvudet🥶.
Sedan så är det för mig obegribligt hur Per-Arne Ehlin tänkte han gjorde ett så jävla idiotiskt val, Runt samma tid så sjöng Robyn också introt till Lilla Sportspegeln och hon är betydligt bättre sångerska.
Jan Modin - Benjamin Syrsa (Pinocchio omdub)
Låter dels lite för mörk, saknar också den lite tramsiga och nästan rolig rösten och framförallt all charm som Torsten Winge hade till karaktären.
Håller icke med.
Nog för att man kan höra skillnad mellan Robyn Carlsson och Lizette Pålsson, men jag tycker iallafall att Pålsson har en fin röst och sjunger bra.
Jan Modins Benjamin Syrsa ser jag inget fel på alls, visst han kanske låter lite ljusare än Cliff Edwards, men inlevelsen är bra och han har även roliga stunder i rollen och rösten passar karaktären.
Citat från: PatoskyeIII skrivet 2 augusti 2024 kl. 00:52:20Hur kan man tycka att Lizette Pålsson sjunger dåligt? Hon var ju en enormt populär sångerska förr
Det är röstbytet som är enormt störigt sedan så tror jag Robyn hade varit det bättre valet.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 2 augusti 2024 kl. 00:26:26Lizette Pålsson - Ann-Maries sångröst (Änglahund)
Jag har alltid undrat hur fan man tänkte?
Först och främst så är detta röstbytet super tydligt och att höra det är som att få ett block is slängt i huvudet🥶.
Sedan så är det för mig obegribligt hur Per-Arne Ehlin tänkte han gjorde ett så jävla idiotiskt val, Runt samma tid så sjöng Robyn också introt till Lilla Sportspegeln och hon är betydligt bättre sångerska.
Eva Stiberg - Unga Bambi (Bambi originaldubb)
Låter alldeles för feminin och gammal i rollen och hon har även bristande inlevelse i visa partier.
Jan Modin - Benjamin Syrsa (Pinocchio omdub)
Låter dels lite för mörk, saknar också den lite tramsiga och nästan rolig rösten och framförallt all charm som Torsten Winge hade till karaktären.
Håller inte helt med men du får så klart ja din åsikt :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 augusti 2024 kl. 08:48:49Håller icke med.
Nog för att man kan höra skillnad mellan Robyn Carlsson och Lizette Pålsson, men jag tycker iallafall att Pålsson har en fin röst och sjunger bra.
Jan Modins Benjamin Syrsa ser jag inget fel på alls, visst han kanske låter lite ljusare än Cliff Edwards, men inlevelsen är bra och han har även roliga stunder i rollen och rösten passar karaktären.
Vad tycker du om Eva Stiberg som Bambi och Brochmann som Kalle om jag får fråga?
Vill gärna att du motiverar
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 2 augusti 2024 kl. 22:38:32Vad tycker du om Eva Stiberg som Bambi och Brochmann som Kalle om jag får fråga?
Vill gärna att du motiverar
Du vet säkert redan vad jag tycker om E.H. Brochmanns Kalle Anka. ;)
Men, en kort recap;
Enligt E.H. Brochmanns Kalle Anka förmodligen den absolut värsta dubbningsprestationen någonsin inom svensk dubbningshistoria, den låter alldeles förskräcklig, hes och elektronisk.
Eva Stibergs Bambi låter helt klart på tok för feminin, liksom alla andra barnskådespelare (främst pojkarna) i originaldubningen.
Ett norskt val för en gångs skull.
* Åge Sten Nilsen som Maga Kahns sångröst i Kapten Sabeltand och den magiska diamanten (2019, norska originalet):
Jag är säker på att Åge kan sjunga mycket bra, i och med hans karriär som musiker... problemet är att som Maga Kahn överspelar han något så grovt, med en röst som är i mina ögon alltför högfrekvent och tar bort all hotfullhet. Maga Kahn för mig kännetecknas av att han håller en bra balans mellan både att vara skräckinjagande, men också "hammy" (vet inte om det finns ett motsvarande svenskt ord) och lever ut sig.
Detta är något som hans skådespelare från teaterversionerna fångat väldigt bra, särskilt i karaktärens egna sång. Svein Haagensen (https://youtu.be/Pn3vu1zWcIA?si=m-u93K-OF6KOwmvA) gjorde ett mer än godkänt jobb i den första iterationen, medans både Anders Baasmo Christiansen (https://youtu.be/AM7cgPSCtBE?si=a7WlizsT6Fg2Rpgg) och Frode Winther (https://youtu.be/Q8R46eWl4Bs?si=RSDGb-FIHdWqjiCm) sopar fullkomligt mattan i sina uppträdanden. I jämförelse framstår Åges insats som en ynka fjäder, som misslyckas med att fånga samma känsla och som jag helst vill skippa förbi.
Så detta var inget vidare casting-val om du frågar mig, och just för den Kapten Sabeltand-antagonist som har debatterbart en av de bästa skurklåtarna i hela franchisen.
Citat från: Lillefot skrivet 6 augusti 2024 kl. 00:22:00Ett norskt val för en gångs skull.
* Åge Sten Nilsen som Maga Kahns sångröst i Kapten Sabeltand och den magiska diamanten (2019, norska originalet):
Jag är säker på att Åge kan sjunga mycket bra, i och med hans karriär som musiker... problemet är att som Maga Kahn överspelar han något så grovt, med en röst som är i mina ögon alltför högfrekvent och tar bort all hotfullhet. Maga Kahn för mig kännetecknas av att han håller en bra balans mellan både att vara skräckinjagande, men också "hammy" (vet inte om det finns ett motsvarande svenskt ord) och lever ut sig.
Detta är något som hans skådespelare från teaterversionerna fångat väldigt bra, särskilt i karaktärens egna sång. Svein Haagensen (https://youtu.be/Pn3vu1zWcIA?si=m-u93K-OF6KOwmvA) gjorde ett mer än godkänt jobb i den första iterationen, medans både Anders Baasmo Christiansen (https://youtu.be/AM7cgPSCtBE?si=a7WlizsT6Fg2Rpgg) och Frode Winther (https://youtu.be/Q8R46eWl4Bs?si=RSDGb-FIHdWqjiCm) sopar fullkomligt mattan i sina uppträdanden. I jämförelse framstår Åges insats som en ynka fjäder, som misslyckas med att fånga samma känsla och som jag helst vill skippa förbi.
Så detta var inget vidare casting-val om du frågar mig, och just för den Kapten Sabeltand-antagonist som har debatterbart en av de bästa skurklåtarna i hela franchisen.
Finns Kapten Sabeltand och den magiska diamanten på DVD ?
Citat från: gstone skrivet 6 augusti 2024 kl. 09:21:45Finns Kapten Sabeltand och den magiska diamanten på DVD ?
Den har vid eftersökning släppts på Blu-Ray (https://www.blu-ray.com/movies/Kaptein-Sabeltann-og-den-magiske-diamant-Blu-ray/300902/) i Norge samt på DVD (https://www.coolshop.se/produkt/kaptajn-sabeltand-og-magiske-diamant/2369XP/) i Danmark. Både dessa släpp saknar dock enligt uppgifterna svenskt tal, utan har endast norskt respektive danskt tal.
Så för svenskt tal ser det ut som att du får gå till tjänsterna för hyr- och köpfilmer.
Citat från: Lillefot skrivet 6 augusti 2024 kl. 09:54:58Den har vid eftersökning släppts på Blu-Ray (https://www.blu-ray.com/movies/Kaptein-Sabeltann-og-den-magiske-diamant-Blu-ray/300902/) i Norge samt på DVD (https://www.coolshop.se/produkt/kaptajn-sabeltand-og-magiske-diamant/2369XP/) i Danmark. Både dessa släpp saknar dock enligt uppgifterna svenskt tal, utan har endast norskt respektive tal.
Så för svenskt tal ser det ut som att du får gå till tjänsterna för hyr- och köpfilmer.
Ok
Citat från: Lillefot skrivet 6 augusti 2024 kl. 00:22:00Ett norskt val för en gångs skull.
* Åge Sten Nilsen som Maga Kahns sångröst i Kapten Sabeltand och den magiska diamanten (2019, norska originalet):
Jag är säker på att Åge kan sjunga mycket bra, i och med hans karriär som musiker... problemet är att som Maga Kahn överspelar han något så grovt, med en röst som är i mina ögon alltför högfrekvent och tar bort all hotfullhet. Maga Kahn för mig kännetecknas av att han håller en bra balans mellan både att vara skräckinjagande, men också "hammy" (vet inte om det finns ett motsvarande svenskt ord) och lever ut sig.
Detta är något som hans skådespelare från teaterversionerna fångat väldigt bra, särskilt i karaktärens egna sång. Svein Haagensen (https://youtu.be/Pn3vu1zWcIA?si=m-u93K-OF6KOwmvA) gjorde ett mer än godkänt jobb i den första iterationen, medans både Anders Baasmo Christiansen (https://youtu.be/AM7cgPSCtBE?si=a7WlizsT6Fg2Rpgg) och Frode Winther (https://youtu.be/Q8R46eWl4Bs?si=RSDGb-FIHdWqjiCm) sopar fullkomligt mattan i sina uppträdanden. I jämförelse framstår Åges insats som en ynka fjäder, som misslyckas med att fånga samma känsla och som jag helst vill skippa förbi.
Så detta var inget vidare casting-val om du frågar mig, och just för den Kapten Sabeltand-antagonist som har debatterbart en av de bästa skurklåtarna i hela franchisen.
Inget slår Paul-Åge Johansens skit insats som O'Malley när det kommer till dåliga Norska insatser.
Han låter som ett tondövt, fyllo i tonåren.......
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 7 augusti 2024 kl. 20:11:24Inget slår Paul-Åge Johansens skit insats som O'Malley när det kommer till dåliga Norska insatser.
Han låter som ett tondövt, fyllo i tonåren.......
Even Stormoen är också hemsk i Var Beredd dock ska jag inte bedöma talinsatsen då jag endast hört sångerna på Norska.
Lejonkungen är en film som jag aldrig skulle komma på tanken att se på annat språk i sin helhet dock då jag älskar den svenska dubben.
https://youtu.be/cXYlMHvn3jk
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 7 augusti 2024 kl. 20:14:46Even Stormoen är också hemsk i Var Beredd dock ska jag inte bedöma talinsatsen då jag endast hört sångerna på Norska.
Lejonkungen är en film som jag aldrig skulle komma på tanken att se på annat språk i sin helhet dock då jag älskar den svenska dubben.
https://youtu.be/cXYlMHvn3jk
https://youtu.be/g0ozzd0hqN0
Ok kollade upp ett klipp, Even låter helt okej som Scar i tal på Norska.
Visserligen så är han ingen Rikard Wolff röstmässigt men han är helt ok i tal enligt mig.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 7 augusti 2024 kl. 20:14:46Even Stormoen är också hemsk i Var Beredd dock ska jag inte bedöma talinsatsen då jag endast hört sångerna på Norska.
Lejonkungen är en film som jag aldrig skulle komma på tanken att se på annat språk i sin helhet dock då jag älskar den svenska dubben.
https://youtu.be/cXYlMHvn3jk
Nja, den sånginsatsen var inte något att hänga i julgranen direkt. Men jämfört med Åges sånginsats som Maga Kahn så är det där som en ljuv harpa.
Sen kan jag hålla med dig också om att se just Lejonkungen på andra språk, men det är säkert främst på grund av vana och som du säger förkärlek till dess svenska dubbning.
Citat från: Lillefot skrivet 7 augusti 2024 kl. 20:33:15Nja, den sånginsatsen var inte något att hänga i julgranen direkt. Men jämfört med Åges sånginsats som Maga Kahn så är det där som en ljuv harpa.
Sen kan jag hålla med dig också om att se just Lejonkungen på andra språk, men det är säkert främst på grund av vana och som du säger förkärlek till dess svenska dubbning.
Maga Kahn? Det har jag nog missat, hur är han dålig om jag får fråga?
Citat från: MOA skrivet 7 augusti 2024 kl. 21:58:28Maga Kahn? Det har jag nog missat, hur är han dålig om jag får fråga?
Du kan lyssna på den själv om du är intresserad, och jämföra med någon av de versionerna av sången i mitt ursprungliga inlägg (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?msg=202279):
Jag tycker som sagt Åges insats bleknar alltför mycket jämfört med de som har spelat Maga Kahn i teaterversionerna av
Kapten Sabeltand och den magiska diamanten, men ni kanske anser annorlunda.
Ingemar Carlehed - Genie (DuckTales Filmen)
Vad som stör mig är att Hasse Jonsson har den perfekta lite barnslig ljusa rösten ändå så för Ingemar Carlehed rollen☹️.
Ulf Källvik - Merlock (Samma film)
Inte nog med att Uffe fick förstöra Sigge......
Han fick också spela Merlock i samma film 😭.
Jag tycker Johan Hedenberg hade varit det klart bättre valet.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2024 kl. 20:07:54Ingemar Carlehed - Genie (DuckTales Filmen)
Vad som stör mig är att Hasse Jonsson har den perfekta lite barnslig ljusa rösten ändå så för Ingemar Carlehed rollen☹️.
Ulf Källvik - Merlock (Samma film)
Inte nog med att Uffe fick förstöra Sigge......
Han fick också spela Merlock i samma film 😭.
Jag tycker Johan Hedenberg hade varit det klart bättre valet.
jag håller med om bägge dessa utlanden
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2024 kl. 20:07:54Ingemar Carlehed - Genie (DuckTales Filmen)
Vad som stör mig är att Hasse Jonsson har den perfekta lite barnslig ljusa rösten ändå så för Ingemar Carlehed rollen☹️.
Ulf Källvik - Merlock (Samma film)
Inte nog med att Uffe fick förstöra Sigge......
Han fick också spela Merlock i samma film 😭.
Jag tycker Johan Hedenberg hade varit det klart bättre valet.
Detta plus den utbyta rösten till Albert gör att dubbningen av
DuckTales Filmen tyvärr inte är någon höjdare i mina ögon :(
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2024 kl. 20:07:54Ingemar Carlehed - Genie (DuckTales Filmen)
Vad som stör mig är att Hasse Jonsson har den perfekta lite barnslig ljusa rösten ändå så för Ingemar Carlehed rollen☹️.
Ulf Källvik - Merlock (Samma film)
Inte nog med att Uffe fick förstöra Sigge......
Han fick också spela Merlock i samma film 😭.
Jag tycker Johan Hedenberg hade varit det klart bättre valet.
Jag har ingenting alls emot någon av dessa tre, tycker dessa är jättebra.
Gällande Hasse Jonsson som Genie och Johan Hedenberg som Merlock, låter som bra val, men det är KM Studio som dubbat filmen och Johan inte kom till KM förrän 1996, hade MediaDubb eller Videobolaget dubbat filmen tror jag att detta hade varit möjligt.
Den enda röst i långfilmen jag tycker är opassande är Roger Storm som Albert, han är inte alls särskilt lik varesig originalrösten eller Gunnar Ernblad (som gjorde rollen i TV-serien och som är hästlängder bättre i rollen), där hade det absolut föredragit att anlita Gunnar Ernblad att reprisera rollen precis som i TV-serien även när det övergick till KM Studio speciellt då både John Harryson, Lena Ericsson och Irene Lindh precis som i KMs dubbning av serien återkom i filmen, jag tror att Hans Gustafsson, Jan Koldenius alt. Sten Carlberg hade passat mycket bättre som inhoppare än Roger Storm, men dessbättre hade Albert inte särskilt mycket dialog i filmen.
Citat från: gstone skrivet 27 augusti 2024 kl. 20:38:56Detta plus den utbyta rösten till Albert gör att dubbningen av DuckTales Filmen tyvärr inte är någon höjdare i mina ögon :(
⬆
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 augusti 2024 kl. 21:00:30Jag har ingenting alls emot någon av dessa tre, tycker dessa är jättebra.
Gällande Hasse Jonsson som Genie och Johan Hedenberg som Merlock, låter som bra val, men det är KM Studio som dubbat filmen och Johan inte kom till KM förrän 1996, hade MediaDubb eller Videobolaget dubbat filmen tror jag att detta hade varit möjligt.
Den enda röst i långfilmen jag tycker är opassande är Roger Storm som Albert, han är inte alls särskilt lik varesig originalrösten eller Gunnar Ernblad (som gjorde rollen i TV-serien och som är hästlängder bättre i rollen), där hade det absolut föredragit att anlita Gunnar Ernblad att reprisera rollen precis som i TV-serien även när det övergick till KM Studio speciellt då både John Harryson, Lena Ericsson och Irene Lindh precis som i KMs dubbning av serien återkom i filmen, jag tror att Hans Gustafsson, Jan Koldenius alt. Sten Carlberg hade passat mycket bättre som inhoppare än Roger Storm, men dessbättre hade Albert inte särskilt mycket dialog i filmen.
Har Hasse dubbat något för KM alls?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 augusti 2024 kl. 21:00:30Jag har ingenting alls emot någon av dessa tre, tycker dessa är jättebra.
Gällande Hasse Jonsson som Genie och Johan Hedenberg som Merlock, låter som bra val, men det är KM Studio som dubbat filmen och Johan inte kom till KM förrän 1996, hade MediaDubb eller Videobolaget dubbat filmen tror jag att detta hade varit möjligt.
Den enda röst i långfilmen jag tycker är opassande är Roger Storm som Albert, han är inte alls särskilt lik varesig originalrösten eller Gunnar Ernblad (som gjorde rollen i TV-serien och som är hästlängder bättre i rollen), där hade det absolut föredragit att anlita Gunnar Ernblad att reprisera rollen precis som i TV-serien även när det övergick till KM Studio speciellt då både John Harryson, Lena Ericsson och Irene Lindh precis som i KMs dubbning av serien återkom i filmen, jag tror att Hans Gustafsson, Jan Koldenius alt. Sten Carlberg hade passat mycket bättre som inhoppare än Roger Storm, men dessbättre hade Albert inte särskilt mycket dialog i filmen.
Yes, enligt Per Sandborgh så bytes dessa röster ut då produktionen flyttades till Karlskoga (jag har frågat honom).
Nu var det länge sedan jag såg filmen men har för mig att Albert dock inte har särskilt många repliker(?).
Jag tycker dock Per är helt outstanding som Sigge och han går inte att ersätta i rollen.
Per har en klumpig och komisk röst i rollen som passar Sigge perfekt.
Monica som Knattarna är enligt mig ganska bra och jag tycker hon är på samma nivå som Staffan i rollen.
Jag tycker också personligen att man borde ha spelat in filmen i Stockholm så att Per hade kunnat spela Sigge och så att de andra hade kunnat återkomma, plus att då hade man kunnat casta Hasse och Johan till rollerna jag nämnde.....
Jag hade som sagt också gärna viljat att Hasse spelade Genie och att Johan hade spelat Merlock.
Citat från: gstone skrivet 27 augusti 2024 kl. 21:59:41Raw Tooange
Intressant kollade nyss upp creditlistan.
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/marsupilami-bonkers/
Om Annica kunde ta sig till Karlskoga varför kunde inte Per ta sig ditt och spela Sigge?
Per & Annica var ju tillsammans när serien dubbades....
Ser att Uffe tyvärr spelar Sigge i serien........
Jag tycker Uffe är hemsk i rollen och han har inte samma komiska skils och klumpighet i rollen som Per hade.
Som tur är så är det dock bara i ett avsnitt.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2024 kl. 22:03:11Yes, enligt Per Sandborgh så bytes dessa röster ut då produktionen flyttades till Karlskoga (jag har frågat honom).
Nu var det länge sedan jag såg filmen men har för mig att Albert dock inte har särskilt många repliker(?).
Jag tycker dock Per är helt outstanding som Sigge och han går inte att ersätta i rollen.
Per har en klumpig och komisk röst i rollen som passar Sigge perfekt.
Monica som Knattarna är enligt mig ganska bra och jag tycker hon är på samma nivå som Staffan i rollen.
Jag tycker också personligen att man borde ha spelat in filmen i Stockholm så att Per hade kunnat spela Sigge och så att de andra hade kunnat återkomma, plus att då hade man kunnat casta Hasse och Johan till rollerna jag nämnde.....
Jag hade som sagt också gärna viljat att Hasse spelade Genie och att Johan hade spelat Merlock.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2024 kl. 22:08:08Intressant kollade nyss upp creditlistan.
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/marsupilami-bonkers/
Om Annica kunde ta sig till Karlskoga varför kunde inte Per ta sig ditt och spela Sigge?
Per & Annica var ju tillsammans när serien dubbades....
Ser att Uffe tyvärr spelar Sigge i serien........
Jag tycker Uffe är hemsk i rollen och han har inte samma komiska skils och klumpighet i rollen som Per hade.
Som tur är så är det dock bara i ett avsnitt.
Jag tycker Ulf Källvik är fantastisk som Sigge och rentav bäst i rollen, snäpper vassare än Per Sandborgh, tycker Källvik tillför rollen med mycket mycket komik och ser ingenting fel alls på insatsen.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 augusti 2024 kl. 22:13:14Jag tycker Ulf Källvik är fantastisk som Sigge och rentav bäst i rollen, snäpper vassare än Per Sandborgh, tycker Källvik tillför rollen med mycket mycket komik och ser ingenting fel alls på insatsen.
Ja alla tycker olika och jag respekterar din åsikt.
Personligen så tycker jag att Uffe är sämre i rollen.
Jag gillar
inte insatsen men
jag tycker det finns betydligt värre, mycket värre grejer som gjorts inom dubbning..........
För att nämna det mycket, mycket värre grejer som gjorts.Paul Åge Johannessen som O'Malley [Norks omdubb, Aristocats] (Låter som ett fyllo som kommit in i studion helt full och varit helt borta när han gjorde rösten)
Eva Stiberg som Bambi [Bambi, originaldubb](Behöver det ens förklaras?, alldeles för ljus och feminin och röstinsatsen fick mig som 7 åring att tro att Bambi var en tjej😭😭)
E.H. Brochmann som Kalle Anka [Pank & Fågelfri, originaldubb] (Hess och elektroniskt förvrängd på ett rentav läskigt sätt som är ren creepypasta att lyssna på)
Nina Gunke som Krang [Turtles, Sun Studio] (Om det ens behöver förklaras, töntig, ljus, feminin och dålig inlevelse)
För Aristocats Norska omdubb som jag nämnde ovan så tycker jag att Ola Solum borde skämmas för att han castade ett fyllo som O'Malley, då den jävuls röst till O'Malley förstört filmen för Norska barn.
Ola är en legendarisk Norsk regissör som gjort massa bra filmer som exempelvis Isbjörnskungen och Trollsyn men det är för mig ofattbart hur han verkligen klarade av att slakta Aristocats med Paul:s röst som O'Malley speciellt med tanke på att Henki Kolstad var outstanding i rollen......
Ussch.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2024 kl. 22:33:56Nina Gunke som Krang [Turtles, Sun Studio] (Om det ens behöver förklaras, töntig, ljus, feminin och dålig inlevelse)
Ja, ingen gillar henne
Citat från: MOA skrivet 27 augusti 2024 kl. 23:32:32Ja, ingen gillar henne
Fattar inte varför man ens gjorde en sådan skit dub för vhs utgåvorna när det fanns en överlägset bättre dub gjord ett år innan för tv man kunde ha använt på vhs utgåvorna.....
Sedan så tycker jag Fredrik Dolk är helt outstanding som Splinter i tv dubben.
Men om man skulle casta någon av de tre skådespelarna i den sketna vhs dubben som Krang så tycker jag Kenneth hade varit det bästa valet som Krang.
Han har en bra skurk röst till exempelvis Bowser i Super Mario Bros 3.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2024 kl. 22:33:56Ja alla tycker olika och jag respekterar din åsikt.
Personligen så tycker jag att Uffe är sämre i rollen.
Jag gillar inte insatsen men jag tycker det finns betydligt värre, mycket värre grejer som gjorts inom dubbning..........
För att nämna det mycket, mycket värre grejer som gjorts.
Paul Åge Johannessen som O'Malley [Norks omdubb, Aristocats] (Låter som ett fyllo som kommit in i studion helt full och varit helt borta när han gjorde rösten)
Eva Stiberg som Bambi [Bambi, originaldubb](Behöver det ens förklaras?, alldeles för ljus och feminin och röstinsatsen fick mig som 7 åring att tro att Bambi var en tjej😭😭)
E.H. Brochmann som Kalle Anka [Pank & Fågelfri, originaldubb] (Hess och elektroniskt förvrängd på ett rentav läskigt sätt som är ren creepypasta att lyssna på)
Nina Gunke som Krang [Turtles, Sun Studio] (Om det ens behöver förklaras, töntig, ljus, feminin och dålig inlevelse)
Ussch.
Har inte hört många av dessa
Kankse bör vara glad över det 😂😂😂
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2024 kl. 22:08:08Intressant kollade nyss upp creditlistan.
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/marsupilami-bonkers/
Om Annica kunde ta sig till Karlskoga varför kunde inte Per ta sig ditt och spela Sigge?
Per & Annica var ju tillsammans när serien dubbades....
Jag håller med dig
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 augusti 2024 kl. 00:21:42Fattar inte varför man ens gjorde en sådan skit dub för vhs utgåvorna när det fanns en överlägset bättre dub gjord ett år innan för tv man kunde ha använt på vhs utgåvorna.....
Sedan så tycker jag Fredrik Dolk är helt outstanding som Splinter i tv dubben.
Men om man skulle casta någon av de tre skådespelarna i den sketna vhs dubben som Krang så tycker jag Kenneth hade varit det bästa valet som Krang.
Han har en bra skurk röst till exempelvis Bowser i Super Mario Bros 3.
Yes, Kenneth har bästa skurkrösten av dessa 3 & enda anledningen till att titta på AOSMB3 på svenska
Citat från: gstone skrivet 28 augusti 2024 kl. 09:53:07Har inte hört många av dessa
Kankse bör vara glad över det 😂😂😂
Paul Åge Johansen är ren öroncancer som O'Malley.
https://youtu.be/ZioGGmChKDk?si=EG9RZk1y4f-6O2lH
E.H. Brochmann som Kalle är ren creepypasta kan skicka över originaldubben av Pank och Fågelfri om du vill tortera dig med jävulsskapet.
Brochmann som Kalle är nog det värsta som gjorts inom Svensk dub.
Bambi som
@BPS la ut verkar ha blivit nedtagen av maffioso ligan Disney.
Men kan skicka över denna också om du inte har den med originaldubb och om du vill bilda en egen uppfattning.
Dock så tycker jag de flesta rösterna utom Eva Stiberg (Unga Bambi) & Agneta Lagerfelt (Unga Blomma) passar väldigt bra.
Ja unga Stampe göra av en kvinna (Anita Björk) men jag tycker Anita lyckas att göra en pojkaktig röst och därför tänker man inte på att en kvinna gör rösten om man inte kollar creditslistan.
Det finns en jämförelse video på yt där du kan göra Nina:s som Krang dock behövs en vpn då videon blivit blockad i Sverige.
https://youtu.be/wUZPgyS2hAA?si=DJNImaGF359c_cu0
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 augusti 2024 kl. 16:07:54Paul Åge Johansen är ren öroncancer som O'Malley.
https://youtu.be/ZioGGmChKDk?si=EG9RZk1y4f-6O2lH
E.H. Brochmann som Kalle är ren creepypasta kan skicka över originaldubben av Pank och Fågelfri om du vill tortera dig med jävulsskapet.
Brochmann som Kalle är nog det värsta som gjorts inom Svensk dub.
Bambi som @BPS la ut verkar ha blivit nedtagen av maffioso ligan Disney.
Men kan skicka över denna också om du inte har den med originaldubb och om du vill bilda en egen uppfattning.
Dock så tycker jag de flesta rösterna utom Eva Stiberg (Unga Bambi) & Agneta Lagerfelt (Unga Blomma) passar väldigt bra.
Ja unga Stampe göra av en kvinna (Anita Björk) men jag tycker Anita lyckas att göra en pojkaktig röst och därför tänker man inte på att en kvinna gör rösten om man inte kollar creditslistan.
Det finns en jämförelse video på yt där du kan göra Nina:s som Krang dock behövs en vpn då videon blivit blockad i Sverige.
https://youtu.be/wUZPgyS2hAA?si=DJNImaGF359c_cu0
Första videon går att se så se den
Citat från: MOA skrivet 28 augusti 2024 kl. 16:25:41Första videon går att se så se den
Jag önskar dock att hela Norska originaldubben kunde hittas jag vill gärna höra Carsten Byhring i dubben......
Fredrik Hiller som Jafar
Citat från: gstone skrivet 31 oktober 2024 kl. 14:12:06Fredrik Hiller som Jafar
Aladdin remake eller var? Sämsta rösten till karakäktären eller?
Citat från: MOA skrivet 31 oktober 2024 kl. 14:38:08Aladdin remake eller var? Sämsta rösten till karakäktären eller?
Descendants.
Citat från: gstone skrivet 31 oktober 2024 kl. 14:12:06Fredrik Hiller som Jafar
Duktig som Fredrik är som skådespelare, så kan jag spontant hålla med om att det inte låter som världens mest lyckade röstval.
Jag tycker att Loreen inte var ett särskilt bra val som Smurfan i den första Smurfarna-filmen. Hon låter alldeles för konstlad. :-\
Citat från: TonyTonka skrivet 2 november 2024 kl. 16:30:41Jag tycker att Loreen inte var ett särskilt bra val som Smurfan i den första Smurfarna-filmen. Hon låter alldeles för konstlad. :-\
kommer inte ihåg hur hon låt,
för förhoppningsvis för smurfan i bra röst i nästa års film( som matchar Rihanna)
Citat från: TonyTonka skrivet 2 november 2024 kl. 16:30:41Jag tycker att Loreen inte var ett särskilt bra val som Smurfan i den första Smurfarna-filmen. Hon låter alldeles för konstlad. :-\
hon är ju inte så efarn i dubbning , kan vara därför
Citat från: gstone skrivet 2 november 2024 kl. 16:42:44hon är ju inte så efarn i dubbning , kan vara därför
Ja, precis. Lina Hedlund var mycket bättre i uppföljaren.
Citat från: TonyTonka skrivet 2 november 2024 kl. 16:45:19Ja, precis. Lina Hedlund var mycket bättre i uppföljaren.
den såg jag dock nyligen
håller med
Citat från: TonyTonka skrivet 2 november 2024 kl. 16:30:41Jag tycker att Loreen inte var ett särskilt bra val som Smurfan i den första Smurfarna-filmen. Hon låter alldeles för konstlad. :-\
Ursäkta mig, men, jag trodde att Shrek Den Tredje var hennes enda dubbning...
Å andra sidan var det inte igår jag såg de tre filmerna senast...
Cecilia Stenhammar tycker jag inte var så värst lyckad som Scottie i originaldubbningen av Pongo och De 101 Dalmatinerna, den lider av samma problem som Marie Isedal & Gunnel Fred som Nasse i de tidigare Nalle Puh dubbningarna, nämligen att den är feminin, dessbättre har Terriern inte särskilt många repliker i filmen varför det blir mindre anmärkningsvärt på den punkten även om det är tydligt och märkbart.
Citat från: gstone skrivet 2 november 2024 kl. 16:42:44hon är ju inte så efarn i dubbning , kan vara därför
Hon var med i Shrek Den Tredje som sagt, vill minnas att jag tyckte insatsen var bra, men å andra sidan var det inte direkt igår jag sådden filmen heller.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 november 2024 kl. 16:53:04Cecilia Stenhammar tycker jag inte var så värst lyckad som Scottie i originaldubbningen av Pongo och De 101 Dalmatinerna, den lider av samma problem som Marie Isedal & Gunnel Fred som Nasse i de tidigare Nalle Puh dubbningarna, nämligen att den är feminin, dessbättre har Terriern inte särskilt många repliker i filmen varför det blir mindre anmärkningsvärt på den punkten även om det är tydligt och märkbart.
När dog Cecilia Stenhammar?
Det står att hon är bortgången men kan inte hitta något dödsdatum🤔.
Men det finns ju betydligt värre femina röster till manliga karaktärer i tecknat tänker med fassa på Bambi🤮.
Eva som Bambi fyfan🤢🤮.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 november 2024 kl. 16:50:08Ursäkta mig, men, jag trodde att Shrek Den Tredje var hennes enda dubbning...
Å andra sidan var det inte igår jag såg de tre filmerna senast...
Jo, ingen har väl påstått att det var hennes första dubbning? Och om man bara har gjort en dubbning innan så är man väl inte så erfaren? :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 november 2024 kl. 17:02:42Hon var med i Shrek Den Tredje som sagt, vill minnas att jag tyckte insatsen var bra, men å andra sidan var det inte direkt igår jag sådden filmen heller.
Menar du att du tyckte hennes insats som Törnrosa eller Smurfan var bra? ???
Citat från: TonyTonka skrivet 2 november 2024 kl. 18:15:44Jo, ingen har väl påstått att det var hennes första dubbning? Och om man bara har gjort en dubbning innan så är man väl inte så erfaren? :)
Menar du att du tyckte hennes insats som Törnrosa eller Smurfan var bra? ???
Jag syftade självklart på Törnrosa här.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 november 2024 kl. 18:18:55Jag syftade självklart på Törnrosa här.
Åh, okej. Jag vet faktiskt inte ens om jag sett den filmen på svenska, minns att jag såg den på en engelskalektion på högstadiet, då på engelska (duh), så jag kan inte bedömma hennes insats där.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 2 november 2024 kl. 17:25:04När dog Cecilia Stenhammar?
Det står att hon är bortgången men kan inte hitta något dödsdatum🤔.
Men det finns ju betydligt värre femina röster till manliga karaktärer i tecknat tänker med fassa på Bambi🤮.
Eva som Bambi fyfan🤢🤮.
Jag fattar hur du tänker, meb 🤢🤮 emojis käns lite väl elak :(
Citat från: gstone skrivet 2 november 2024 kl. 20:31:16Jag fattar hur du tänker, meb 🤢🤮 emojis käns lite väl elak :(
Jag står fast vid mina åsikter.
Jag tycker att Bambi:s originaldubb är rent utsagt hemsk på grund av ovanstående anledning.
Så hemsk att den ej går att se på.
Per-Axel Branner gjorde ofta misstaget att casta vuxna kvinnor att spela barn, visserligen så är Bambi det värsta exemplet.
I Pinocchio är Inga också en väldigt stor miss som Pinocchio, men där räddas originaldubben av att Benkt-Åke Benktsson, Georg Funkquist, Carl-Gunnar Wingård, Håkan Westergren och speciellt Torsten Winge är helt fantastiska i sina roller och omdubben förstörs helt av att Jan Modin låter som en helt vanlig människa i omdubben......
Bambi's originaldubb har typ inga bra röster.
I Peter Pan gjordes också detta misstaget i, jag är ganska säker på att Fylgia Zadig spelar John i dubben, det är iallafall en kvinna bakom rösten hursomhelst.....
Det värsta av det värsta är dock Reino Bäckman's dubbningar, sådan ren skit, Bäckman använde typ alltid små tjejer till att spela små pojkar i dubbningar 🤔, varför dessa dumheter gjordes är dock bortom mitt förstånd då det ej tjänar något till mer än en dålig filmupplevelse.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 2 november 2024 kl. 17:25:04När dog Cecilia Stenhammar?
Det står att hon är bortgången men kan inte hitta något dödsdatum🤔.
Men det finns ju betydligt värre femina röster till manliga karaktärer i tecknat tänker med fassa på Bambi🤮.
Eva som Bambi fyfan🤢🤮.
Enligt mig så är Inga Tidblads Pinocchio, Cecilia Stenhammars Scottie samt Marie Isedal & Gunnel Freds Nassar värre, visserligen var pojkarnas röster i originaldubbningen av Bambi heller inga höjdare men ska jag välja mellan dessa och de förstnämnda exemplena så blir valet enkelt för min del iallafall.
Både Marie Isedal och Gunnel Fred har dock gjort dubbningsprestationer som är bra, den förstnämnda var bra som Kängu i första Nalle Puh kortfilmen och som Petronella i Askungen och den andrenämnda var bra t.ex. som Stampes mamma i Bambi, som Matte i Lady och Lufsen, som Mrs Potato Head i Toy Story 2, som Katie i Änglahund, som Valka i Draktränaren 2, som Lillefots mamma i Landet För Längesedan, m.fl. (tyvärr verkar hon inte ha dubbat efter 2014)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 november 2024 kl. 21:25:54Enligt mig så är Inga Tidblads Pinocchio, Cecilia Stenhammars Scottie samt Marie Isedal & Gunnel Freds Nassar värre, visserligen var pojkarnas röster i originaldubbningen av Bambi heller inga höjdare men ska jag välja mellan dessa och de förstnämnda exemplena så blir valet enkelt för min del iallafall.
Både Marie Isedal och Gunnel Fred har dock gjort dubbningsprestationer som är bra, den förstnämnda var bra som Kängu i första Nalle Puh kortfilmen och som Petronella i Askungen och den andrenömnda var bra t.ex. som Stampes mamma i Bambi, som Matte i Lady och Lufsen, som Mrs Potato Head i Toy Story 2, som Katie i Änglahund, som Valka i Draktränaren 2, som Lillefots mamma i Landet För Längesedan, m.fl. (tyvärr verkar hon inte ha dubbat efter 2014)
Jag respekterar självklart din åsikt men personligen så tycker jag som sagt att Bambi's originaldubb är något av det värsta som gjorts inom Svensk dub historia.
Visserligen så dubbades Bambi under andra världskriget plus att budgeten lär ha varit usel på grund av att filmen dubbades under kriget, vilket förklarar den dåliga kvalitén.
När det kommer till Cecilia Stenhammar har jag ingen riktig åsikt då det är väldigt få repliker och det var senast i somras som jag såg filmen.
Dock tycker jag personligen att rösterna i originaldubben är väldigt bra, vi hör också pilsnerfilmskungen Nils Hallberg som Jeppe i dubben😏 och överlag så gjorde Martin Söderhjelm ett väldigt bra jobb med dubben.
Jag har inte hört Marie Isedal eller Gunnel Fred som Nasse så kan ej uttala mig om deras insatser.
jag lämnar tråden en stund saker börjar spåra ur ;D
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 2 november 2024 kl. 21:24:28Jag står fast vid mina åsikter.
Du - liksom alla andra - har givetvis all rätt till dina åsikter - finns ingenting som hindrar dig, MEN alldeles för många gånger har du framhävt dem på ett jättedåligt sätt och gått sjumilasteg över gränserna genom att använda grova och kraftiga ordval och spy-emojier, du har gjort sådana saker mot många dubbnings-prestationer, dubbningar, regissörer och även folk i originalversion (t.ex. Johan Lindqvist som Långben, Jan Modin/Bertil Engh som Benjamin Syrsa, 1995-års omdubbning av Pinocchio, Alice Babs som Askungen, 1967-års omdubbning av Askungen, 1998-års omdubbning av Alice i Underlandet, Anders Öjebo som Peter Pan, Ulf Källvik/Bo Maniette som Indianhövdingen, 1992-års omdubbning av Peter Pan, 1989-års omdubbning av Lady och Lufsen, 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, Stefan Feierbach som Mowglis sångröst, Ulf Källvik som Sigge McKvack, 1997-års omdubbning av Oliver och Gänget, Lizette Pålsson som Anne-Marie, Sissel Kyrkjebø som Ariel, Ingemar Carlehed som Genie, Ulf Källvik som Merlock, Mikael Samuelsson som Jafar, Daniel "Papa Dee" Wahlgren som Mushu, Irene Lindh som Ziwa, m.fl. och även en del röster i originalversion t.ex. Bill Thompsons roller, J. Pat O'Malley's roller, Dallas McKennons roller, Peggy Lees roller, m.fl. och du har t.o.m. kritiserat folk som bl.a. Walt Disney, Martin Söderhjelm, Doreen Denning, Monica Forsberg, m.fl. för rollval du inte gillar, även mot 1994-års norska omdubbning av Aristocats och Paul-Åge Johannessens insats som Thomas O'Malley har du gjort så), det är visserligen helt subjektivt, men ändock.
Just här går du på tok för långt, dina "åsikter" blir mer som utskällningar.
Istället för att försöka få det att låta som det du säger är objektiv, oemotståndlig sanning så kan du säga typ något i den här stilen;
"detta är tyvärr ingenting för mig"
"jag gillar inte detta, tyvärr"
"jag är tyvärr inte särskilt förtjust i detta"
"jag gillar inte dessa av subjektiva skäl"
"jag är tyvärr inget fan av dessa"
Att försöka påtrycka att någon har fel (som du alldeles för ofta gör) är fel, istället kan du förklara din synvinkel utan att överdriva åt det grövsta.
Ja, jag vet att du är 19 och att du är autistisk, det är dock jag också, autistisk alltså.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 november 2024 kl. 21:50:52Du - liksom alla andra - har givetvis all rätt till dina åsikter - finns ingenting som hindrar dig, MEN alldeles för många gånger har du framhävt dem på ett jättedåligt sätt och gått sjumilasteg över gränserna genom att använda grova och kraftiga ordval och spy-emojier, du har gjort sådana saker mot många dubbnings-prestationer, dubbningar, regissörer och även folk i originalversion (t.ex. Johan Lindqvist som Långben, Jan Modin/Bertil Engh som Benjamin Syrsa, 1995-års omdubbning av Pinocchio, Alice Babs som Askungen, 1967-års omdubbning av Askungen, 1998-års omdubbning av Alice i Underlandet, Anders Öjebo som Peter Pan, Ulf Källvik/Bo Maniette som Indianhövdingen, 1992-års omdubbning av Peter Pan, 1989-års omdubbning av Lady och Lufsen, 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, Stefan Feierbach som Mowglis sångröst, Ulf Källvik som Sigge McKvack, 1997-års omdubbning av Oliver och Gänget, Lizette Pålsson som Anne-Marie, Sissel Kyrkjebø som Ariel, Ingemar Carlehed som Genie, Ulf Källvik som Merlock, Mikael Samuelsson som Jafar, Daniel "Papa Dee" Wahlgren som Mushu, Irene Lindh som Ziwa, m.fl. och även en del röster i originalversion t.ex. Bill Thompsons roller, J. Pat O'Malley's roller, Dallas McKennons roller, Peggy Lees roller, m.fl. och du har t.o.m. kritiserat folk som bl.a. Walt Disney, Martin Söderhjelm, Doreen Denning, Monica Forsberg, m.fl. för rollval du inte gillar, även mot 1994-års norska omdubbning av Aristocats och Paul-Åge Johannessens insats som Thomas O'Malley har du gjort så), det är visserligen helt subjektivt, men ändock.
Just här går du på tok för långt, dina "åsikter" blir mer som utskällningar.
Istället för att försöka få det att låta som det du säger är objektiv, oemotståndlig sanning så kan du säga typ något i den här stilen;
"detta är tyvärr ingenting för mig"
"jag gillar inte detta, tyvärr"
"jag är tyvärr inte särskilt förtjust i detta"
"jag gillar inte dessa av subjektiva skäl"
"jag är tyvärr inget fan av dessa"
Att försöka påtrycka att någon har fel (som du alldeles för ofta gör) är fel, istället kan du förklara din synvinkel utan att överdriva åt det grövsta.
Ja, jag vet att du är 19 och att du är autistisk, det är dock jag också, autistisk alltså.
Saker jag ogillar, Jag har inget emot personerna.
Många av de du nämner har gjort många fantastiska roller, Lizette är fantastiskt bra som Askungen och Crysta.
Irene Lindh är väldigt bra som exempelvis Tant Näbbmus.
Yes jag har varit överdrivet hård mot Den Lilla Sjöjungfrun, Aristocats Norsk omdub (speciellt Paul-Åge Johansen) och lite annat men har inte tänkt på det som elakt utan mer som åsikter och kritik.
Jag har inte tanken att kränka eller trakassera någon och jag ber om ursäkt för att ordvalen blivit lite dumma, jag är medveten om att Autismen och skrivsvårigheterna ställer till det ibland,
jag vet att det
inte är någon ursäkt men när jag skriver saker som tolkas fel så är det sällan avsiktligt.
Men jag har negativa åsikter om visa insatser som jag tycker är riktigt dåliga, däribland Bambi's originaldubb, vilket jag uttryckt ganska grova saker om när jag tänker efter men har inte tänkt på det som elakt.
Fortsätt inte spola ner ämnet i avloppet
Citat från: MOA skrivet 2 november 2024 kl. 23:31:47Fortsätt inte spola ner ämnet i avloppet
Jag håller med, tråden har börjat spåra ur. Kan alla se till att tänka på era ordval, och vara noggranna med att
motivera era åsikter. :)
Att kritisera skådespelare är riskabelt, då det är lätt hänt att det går över gränsen till att uppfattas som personangrepp; och det vill vi verkligen inte. Därav att det i en sådan här tråd är extra viktigt att motivera sina åsikter, och gärna även tona ner alltför grovt språkbruk en del.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 november 2024 kl. 01:49:42Jag håller med, tråden har börjat spåra ur. Kan alla se till att tänka på era ordval, och vara noggranna med att motivera era åsikter. :)
Att kritisera skådespelare är riskabelt, då det är lätt hänt att det går över gränsen till att uppfattas som personangrepp; och det vill vi verkligen inte. Därav att det i en sådan här tråd är extra viktigt att motivera sina åsikter, och gärna även tona ner alltför grovt språkbruk en del.
Precis vad jag försökte att säga till Dingo, det finns mycket bättre sätt att formulera sina åsikter, jag tyckte det var dags att sätta ner foten nu, det var därför jag skrev det inlägget.
Jag är som bekant försvarsadvokat för jättemånga filmer, serier, karaktärer, dubbningar, dubbnings-prestationer, osv.
Jag tycker att man bör vårda språket och föregå med gott exempel.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 3 november 2024 kl. 07:42:31Precis vad jag försökte att säga till Dingo, det finns mycket bättre sätt att formulera sina åsikter, jag tyckte det var dags att sätta ner foten nu, det var därför jag skrev det inlägget.
Jag är som bekant försvarsadvokat för jättemånga filmer, serier, karaktärer, dubbningar, dubbnings-prestationer, osv.
Jag tycker att man bör vårda språket och föregå med gott exempel.
Bra att försvarsadvokaten säger ifrån på skarpen
Utav av det jag lyssnat på YouTube tycker jag inte att Un Vibeke Hall var någon höjdare som Zira i den norska dubbningen av Lejonkungen 2 Simbas Skatt, inlevelsen och sjungandet är visserligen bra men hon låter helt enkelt för snäll och är inte särskilt lik originalet och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär, och låter heller inte skrovlig eller hotfull.
(har inte hört hennes insatser som Ursula i Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien, Mahra i Lilla Djungelboken, Elaka Fen i Shrek 2, Cruella De Vil i live-action 101 Dalmatiner, ect., så där kan jag inte utttala mig
Personligen tycker jag att Eli-Anne Linnestad hade varit ett bättre alternativ för Zira i den norska dubbningen.
Samma sak med Berlioz i den norska originaldubningen av Aristocats då den låter feminin, så rösten i norska omdubbningen har förbättrats medans jag anser att de flesta andra röster i norska originaldubbningen är snäppet vassare.
Mowglis, Elefantungens och Kaas röster i norska LP-dubbningen av Djungelboken är heller inget vidare, Kaa görs av en kvinna, Mowgli låter feminin och elefantungen görs av en vuxen man.
Arthur/Pysen och Archimedes i finska originaldubningen av Svärdet i Stenen låter inget vidare heller då dessa görs av kvinnor, har inte hört Roquefort (Aristocats) eller Peter Pans finska originalröster men har läst att dessa ska göras av kvinnor, även Mowgli och Bagheera görs av kvinnor i finska originaldubningen av Djungelboken i vilken Winifred görs av en man, den finska originaldubbningen av Djungelboken är överlag verkligen inte alls någon höjdare.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 1 februari 2025 kl. 00:06:49Utav av det jag lyssnat på YouTube tycker jag inte att Un Vibeke Hall var någon höjdare som Zira i den norska dubbningen av Lejonkungen 2 Simbas Skatt, inlevelsen och sjungandet är visserligen bra men hon låter helt enkelt för snäll och är inte särskilt lik originalet och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär, och låter heller inte skrovlig eller hotfull.
(har inte hört hennes insatser som Ursula i Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien, Mahra i Lilla Djungelboken, Elaka Fen i Shrek 2, Cruella De Vil i live-action 101 Dalmatiner, ect., så där kan jag inte utttala mig
Personligen tycker jag att Eli-Anne Linnestad hade varit ett bättre alternativ för Zira i den norska dubbningen.
Jag tycker Unn Vibeke Hol är den bästa norska röstskådespelaren.
Älskar speciellt hennes insats som Zira då hon låter ond och ilsken sedan har hon väldigt bra inlevelse i rollen som är svårslagen.
Svarar dig här
@MOA 😡Fan vad patetiskt, Talar man inte svenska så ska man inte dubba en huvudroll på svenska.
Åke Lindström, Jörgen Düberg och alla som faktiskt har något att komma med får ju också sina insatser förstörda av Sissel:s norswengliska röst.
Jag tycker också att det är fruktansvärt respektlöst mot Per Myrberg att sedan Vicki Benckert valde att casta Anders Öjebo till 3:an då Per älskade att spela Sebastian men hela hans insats blev ju slaktad av att Sissel ej kan språket.
Visst det finns norrmän som dubbat bra insatser på svenska däribland Wenche Myhre och Haakon Pedersen, men dessa har ju tränat upp bra svenska.
Sissel är absolut bland de jävligaste insatserna som finns inom svensk dubbhistoria, tillsammans med Rune Halvarsson som Kalle Anka, Tor Isedal som Nalle Puh och Eva Stiberg som Bambi.
För att snabbt förklara ovannämnda, Tor har en alldeles för mörk röst till Nalle Puh, Rune Behöver det ens förklaras😨😱, Eva alldeles för feminin och dålig inlevelse.
Den norska Lady & Lufsen är väldigt miscastad.
Först och främst samma misstag som i originalet få röstskådespelare till rollerna.
Sedan så har också Tony ett röstbyte ännu mer ironiskt är det faktum att Eivind Bøksle är en känd norsk sångare som inte inte sjunger i filmen.
Jag förstår att budgeten kanske inte var hög på den norska dubben men här är det ju idioti att man castar Scott Campbell som sångröst istället för att försöka få med en till röst.
Visst den norska dubben är inte i närheten av den bedrövlighet som Doreen's kultmord till svenska omdubb är men den är absolut ingen höjdare.
En insats som aldrig imponerat mig riktigt är Alice Babs som Askungen. Den svenska versionen spelades in 1967, och då var hon 43 år gammal. Hon försöker då låta som en ung kvinna i 20-års åldern, jag tycker inte att hon lyckas och hon brister ett antal gånger i inlevelsen.
Alice var en bra skådespelare, men typen var fel så tyvärr ger jag inte godkänt till hennes insats.
Precis som övriga i tråden anser även jag att Kalle Anka i den ursprungliga versionen av Pank och fågelfri inte är något vidare bra vald.
Citat från: Monsieur Hulot skrivet 20 februari 2025 kl. 13:58:43En insats som aldrig imponerat mig riktigt är Alice Babs som Askungen. Den svenska versionen spelades in 1967, och då var hon 43 år gammal. Hon försöker då låta som en ung kvinna i 20-års åldern, jag tycker inte att hon lyckas och hon brister ett antal gånger i inlevelsen.
Alice var en bra skådespelare, men typen var fel så tyvärr ger jag inte godkänt till hennes insats.
Precis som övriga i tråden anser även jag att Kalle Anka i den ursprungliga versionen av Pank och fågelfri inte är något vidare bra vald.
Vilket jag håller med om.
Hela omdubben är bara riktigt patetiskt då den gjordes för att Åke Holm krävde en kändis i huvudrollen vilket också mörkades med att språkbruket var utdaterat.
Jag tycker personligen att Tatiana passade betydligt bättre i rollen.
De andra som är riktigt idiotiskt är det faktumet att Naima Wifstrand, Benkt-Åke Benktsson och Sif Ruud som medverkade i originaldubben var kända. Britta Brunius tror jag också var känd från bland annat Rännstensungar men ej säker.
Är detta din ranking video förresten?
https://youtu.be/1jsglsBCjQ0?si=M-l8pSIQ_KpEgSjE
Tycker motiveringarna i videon och det du uttrycker här låter väldigt lika🙂, därav frågan.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 20 februari 2025 kl. 15:36:52Vilket jag håller med om.
Hela omdubben är bara riktigt patetiskt då den gjordes för att Åke Holm krävde en kändis i huvudrollen vilket också mörkades med att språkbruket var utdaterat.
Jag tycker personligen att Tatiana passade betydligt bättre i rollen.
De andra som är riktigt idiotiskt är det faktumet att Naima Wifstrand, Benkt-Åke Benktsson och Sif Ruud som medverkade i originaldubben var kända. Britta Brunius tror jag också var känd från bland annat Rännstensungar men ej säker.
Är detta din ranking video förresten?
https://youtu.be/1jsglsBCjQ0?si=M-l8pSIQ_KpEgSjE
Tycker motiveringarna i videon och det du uttrycker här låter väldigt lika🙂, därav frågan.
Nej, Youtube-videon är inte jag som gjort. Jag har inte Youtube, men däremot en spännande bedömning av personen i fråga.
Va kul att höra att min bedömning här uppskattas :)
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 20 februari 2025 kl. 15:36:52Vilket jag håller med om.
Hela omdubben är bara riktigt patetiskt då den gjordes för att Åke Holm krävde en kändis i huvudrollen vilket också mörkades med att språkbruket var utdaterat.
källa på det där om Åke Holm ?
Peter Pans röst i båda norska dubbningarna och likaså norska rösten till titelkaraktären i Taran och Den Magiska Kitteln lider av samma problem som Tarans röst i svenska originaldubningen, nämligen att rösten låter på tok för ung för karaktären, båda karaktärerna ska föreställas att vara jättenära tonåren och då passar det inte med sådär unga röster, karaktärerna ska låta som tonåringar.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 mars 2025 kl. 22:43:27Peter Pans röst i båda norska dubbningarna och likaså norska rösten till titelkaraktären i Taran och Den Magiska Kitteln lider av samma problem som Tarans röst i svenska originaldubningen, nämligen att rösten låter på tok för ung för karaktären, båda karaktärerna ska föreställas att vara jättenära tonåren och då passar det inte med sådär unga röster, karaktärerna ska låta som tonåringar.
Peter Pan ska vara ett barn, Inte en vuxen man som Anders Öjebo och Per Oscarsson var när de spelade in rösten just saying.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 15 mars 2025 kl. 23:20:11Peter Pan ska vara ett barn, Inte en vuxen man som Anders Öjebo och Per Oscarsson var när de spelade in rösten just saying.
Sedan så medverkar Jon Skolmen, Jack Fjeldstad och Carsten Byhring i den första norska dubben
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 15 mars 2025 kl. 23:20:55Sedan så medverkar Jon Skolmen, Jack Fjeldstad och Carsten Byhring i den första norska dubben
Vad jag tycker är väldigt dåligt med Peter Pans svenska originaldubb är att Fylgia Zadig (troligtvis) spelar både Wendy och John.
Iallafall så låter rösterna väldigt lika varandra varför jag tyckte det lät som att hon spelade båda när jag såg dubben.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 15 mars 2025 kl. 23:29:15Vad jag tycker är väldigt dåligt med Peter Pans svenska originaldubb är att Fylgia Zadig (troligtvis) spelar både Wendy och John.
Iallafall så låter rösterna väldigt lika varandra varför jag tyckte det lät som att hon spelade båda när jag såg dubben.
gillar tvärtom äldre dubben av peter pan mer
men du får ha din åsikt :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 mars 2025 kl. 22:43:27Peter Pans röst i båda norska dubbningarna och likaså norska rösten till titelkaraktären i Taran och Den Magiska Kitteln lider av samma problem som Tarans röst i svenska originaldubningen, nämligen att rösten låter på tok för ung för karaktären, båda karaktärerna ska föreställas att vara jättenära tonåren och då passar det inte med sådär unga röster, karaktärerna ska låta som tonåringar.
håller inte med om Taran, kan inte uttala mig om peter pans norska dubbningar
Citat från: gstone skrivet 15 mars 2025 kl. 23:44:29gillar tvärtom äldre dubben av peter pan mer
men du får ha din åsikt :)
Jag tycker den äldre dubben är snäppet bättre än Monica's dub men ändå ingen höjdare.
Citat från: gstone skrivet 15 mars 2025 kl. 23:45:42håller inte med om Taran, kan inte uttala mig om peter pans norska dubbningar
@BPS la ut den här (https://archive.org/details/peter-pan-1953-norsk) om du vill se den.
Tyvärr i ganska dålig kvalite.
Jack Fjeldstad (Kapten Krok) spelar i en av mina norska favoritfilmer Kvitebjørn Kong Valemon.
Carsten Byhring (Smil) spelade mycket ihop med Arve Opsahl i bland annat Olsenbanden och Jon Skolmen (Övrig röst) känner du säkert till.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 15 mars 2025 kl. 23:48:50@BPS la ut den här (https://archive.org/details/peter-pan-1953-norsk) om du vill se den.
Tyvärr i ganska dålig kvalite.
Jack Fjeldstad (Kapten Krok) spelar i en av mina norska favoritfilmer Kvitebjørn Kong Valemon.
Carsten Byhring (Smil) spelade mycket ihop med Arve Opsahl i bland annat Olsenbanden och Jon Skolmen (Övrig röst) känner du säkert till.
Ja jag känner till Skolman
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 15 mars 2025 kl. 23:20:11Peter Pan ska vara ett barn, Inte en vuxen man som Anders Öjebo och Per Oscarsson var när de spelade in rösten just saying.
Visst, men om man utgår ifrån originalet Bobby Driscoll så tycker jag det är bättre att låta karaktären låta som en tonåring, karaktären ska ju trots allt vara nära tonåren, ungefär 12 eller något sånt.
Citat från: gstone skrivet 15 mars 2025 kl. 23:44:29gillar tvärtom äldre dubben av peter pan mer
men du får ha din åsikt :)
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 15 mars 2025 kl. 23:46:16Jag tycker den äldre dubben är snäppet bättre än Monica's dub men ändå ingen höjdare.
Jag tycker tvärtemot att omdubbningen är avsevärt bättre än originaldubbningen.
Det är av flera orsaker, Per Oscarssons Peter Pan låter lite för gammal för rollen, flera skådespelare har bristfällig inlevelse, flera röster låter på tok för feminina, sen gillar jag inte heller att Smee översatts till Smil, tycker inte det namnet passar karaktären alls.
Överlag tycker jag med samlad bedömning att omdubbningarna av Disneyklassikerna från 1930, 1940 & 1950-talen är mycket bättre än originaldubbningarna. (men jag tycker att 1972-års omdubbning av Dumbo är mycket bättre än den senare omdubbningen från 1996, och originaldubbningen gjordes av svenskamerikaner så jag är benägen att tro att den var ännu mera bristfällig än 1990-talsdubbningen)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2025 kl. 14:26:43Jag tycker tvärtemot att omdubbningen är avsevärt bättre än originaldubbningen.
Det är av flera orsaker, Per Oscarssons Peter Pan låter lite för gammal för rollen, flera skådespelare har bristfällig inlevelse, flera röster låter på tok för feminina, sen gillar jag inte heller att Smee översatts till Smil, tycker inte det namnet passar karaktären alls.
Överlag tycker jag med samlad bedömning att omdubbningarna av Disneyklassikerna från 1930, 1940 & 1950-talen är mycket bättre än originaldubbningarna. (men jag tycker att 1972-års omdubbning av Dumbo är mycket bättre än den senare omdubbningen från 1996, och originaldubbningen gjordes av svenskamerikaner så jag är benägen att tro att den var ännu mera bristfällig än 1990-talsdubbningen)
Där håller jag inte med, tycker också Smil passar bättre än Smee.
Av dubbningar, Snövit originaldubben är snäppet vassare speciellt Tatiana som Snövit.
Pinocchio, visst några röster däribland Johan Halldén är bättre i omdubben men Jan Modin är tyvärr ingen höjdare som Benjamin och han är inte ens i närheten av samma charm och ikoniska prestation som Torsten Winge kom upp i.
Torsten som Benjamin är min favorit röst inom tecknat.
Bambi, omdubben är snäppet vassare, inlevelsen är lite bättre och det är inte vuxna kvinnor som spelar barnen.
Dock så nekar jag inte det faktum att båda dubbningarna har brister.
Dumbo, Doreens dub är den bästa, men kan ej göra en rättvis bedömning här, Då jag inte hört hela originaldubben, Men originaldubben låter inte som någon höjdare i mina öron av det lilla jag hört.
Timothy's röst ska även ha varit pitchad vilket lär vara hemskt att lyssna på, som vi vet med Rune som Kalle så var 40-50 tals teknik och pitchningar ingen höjdare.
Pank & Fågelfri aldrig sett omdubben så kan ej göra en rättvis bedömning dock så är Rune som Kalle i originaldubben ren öroncancer att lyssna på.
Askungen, Tatiana är betydligt bättre än Alice Babs som Askungen.
Alice låter tyvärr alldeles för gammal i rollen och hon är ingen höjdare tyvärr.
Jag tycker även det är charmigt att en av mössen har dialekt i originaldubben.
Har inte hört allt för mycket av dubben tyvärr dock.
Alice i Underlandet är bättre som originaldubb då den dels har fler röstskådespelare och även lite bättre casting i mitt tycke och översättningar.
Peter Pan har jag redan förklarat.
Jag har redan förklarat vilken avskyvärt dålig dubb Lady & Lufsen omdubb är speciellt Ann-Kristin Hedmark's "sång" eller rättare sagt "tal" som Peggy.
Nästan på samma nivå som Paul Åge Johannessen hemska O'Malley insats.
Törnrosa har jag inte sett med originaldubben.
Dock så tror jag det engelska originalet är svårslaget då sångerna är helt fantastiska i original.
Vill dock gärna höra Gustaf Molander som berättarrösten i originaldubben då Gustaf Molander i mitt tycke är en av de bästa svenska regissörerna, Gustaf samarbetade mycket med Ingrid Bergman och Gösta Ekman, det var även Gustaf som fick Ingrid att bli internationellt känd, då hon fick sin första amerikanska roll när amerikanerna förstörde Intermezzo.
Känns som em tråkigt tråd :'(
Dubbare som ser sina namn i denna tråd kommer bli deprimerad och kanske överväga självmord :'(
Citat från: gstone skrivet 16 mars 2025 kl. 20:19:03Dubbare som ser sina namn i denna tråd kommer bli deprimerad och kanske överväga självmord :'(
Överdriv inte gstone, dom flesta har nog aldrig hört talas om forumet eller döda
Citat från: gstone skrivet 16 mars 2025 kl. 20:19:03Dubbare som ser sina namn i denna tråd kommer bli deprimerad och kanske överväga självmord :'(
Jag tror att de flesta inte är så känslomässigt ostabila dessutom heter ju tråden inte Värsta röstskådespelarna utan Värsta röstskådespelarvalen man kan vara hur bra som helst men är man felkastad så blir det inte bra.
Citat från: MOA skrivet 16 mars 2025 kl. 20:32:10Överdriv inte gstone, dom flesta har nog aldrig hört talas om forumet eller döda
Tror dom flesta svenska dubbare känner till forumet
Citat från: gstone skrivet 16 mars 2025 kl. 20:19:03Dubbare som ser sina namn i denna tråd kommer bli deprimerad och kanske överväga självmord :'(
Det var väl att överdriva, men självklart kan personer ta illa vid sig om deras namn nämns här - och vi vet ju att många dubbare läser på det här forumet.
Just därför är det i en sådan här tråd
extra viktigt att motivera sina åsikter - med noggrann motivering behöver ingen ta illa vid sig, då ju ingen skådespelare i världen passar för alla slags roller. :)
Citat från: MOA skrivet 16 mars 2025 kl. 20:32:10Överdriv inte gstone, dom flesta har nog aldrig hört talas om forumet eller döda
Men inom dubbningsbranschen har nog de flesta (eller åtminstone många) hört talas om forumet. Så även om Gstone överdrev en hel del, så har han i grund och botten en viss poäng.
Citat från: BPS skrivet 16 mars 2025 kl. 20:37:31Jag tror att de flesta inte är så känslomässigt ostabila dessutom heter ju tråden inte Värsta röstskådespelarna utan Värsta röstskådespelarvalen man kan vara hur bra som helst men är man felkastad så blir det inte bra.
Sant, men det
kan ändå misstolkas om folk inte motiverar.
I live action Richie Rich serie dubbas alla barn huvudroller av vuxna
Detta kankese var för att det var bland det första live action seriema Netflix dubbad till svenska
Dom hade väl inte riktigt fått häng på det än
Vist är det vuxna röstskådespelare som ofta dubbar barn i animation, men när det gäller en live action serie låter det väldigt konstigt :o
Det är ju en sak att dubba tecknade tio åringar och under men när faktiskt ser live actubarm skådespelare i kött och blod låter det ganska konstigt
Och detta är inte tonåringar ( som det ofta är i Disney Chanel live action serier) detta är typ 10 och under
Serien har credits om en ganska bristfälliga i alla Daniel vill skriva av.
Citat från: gstone skrivet 2 maj 2025 kl. 21:13:48I live action Richie Rich serie dubbas alla barn huvudroller av vuxna
Detta kankese var för att det var bland det första live action seriema Netflix dubbad till svenska
Dom hade väl inte riktigt fått häng på det än
Vist är det vuxna röstskådespelare som ofta dubbar barn i animation, men när det gäller en live action serie låter det väldigt konstigt :o
Det är ju en sak att dubba tecknade tio åringar och under men när faktiskt ser live actubarm skådespelare i kött och blod låter det ganska konstigt
Och detta är inte tonåringar ( som det ofta är i Disney Chanel live action serier) detta är typ 10 och under
Serien har credits om en ganska bristfälliga i alla Daniel vill skriva av.
Richie rich tecknad är inspelade i Köpenhamn hos sun Studio med Claes Åström och Håkan mohede och Kenneth milldolf och Anja Schmidt och oli maskros och Thomas Engelbrektsson och Mikael roupé. Claes Åström spelar en av tjuvar i julkalendern "mysterium på greveholm"
Citat från: Oskar skrivet 2 maj 2025 kl. 22:11:25Richie rich tecknad är inspelade i Köpenhamn hos sun Studio med Claes Åström och Håkan mohede och Kenneth milldolf och Anja Schmidt och oli maskros och Thomas Engelbrektsson och Mikael roupé. Claes Åström spelar en av tjuvar i julkalendern "mysterium på greveholm"
live actiion har väldigt knapphändiga credits bara några roller inget om studio
och som sagt vuxna som barn
Citat från: Oskar skrivet 2 maj 2025 kl. 22:11:25Richie rich tecknad är inspelade i Köpenhamn hos sun Studio med Claes Åström och Håkan mohede och Kenneth milldolf och Anja Schmidt och oli maskros och Thomas Engelbrektsson och Mikael roupé. Claes Åström spelar en av tjuvar i julkalendern "mysterium på greveholm"
Maskros LoL
Citat från: Adam skrivet 16 juli 2022 kl. 11:23:36* Jonas Malmsjö som Larry Daley i Natt på museet
- Motivering: Jonas lät i mina öron för ung, återigen, och hade dessutom ett opassande ljust tonläge i rösten för att ens efterlikna Ben Stiller
Håller verkligen med👏🏻
Jacob Ericksson (som tog över rollen i uppföljarna) var mycket bättre i rollen
Citat från: E skrivet 18 juni 2025 kl. 15:39:35Håller verkligen med👏🏻 Jacob Ericksson (som tog över rollen i uppföljarna) var mycket bättre i rollen
tittar mest på ettan så jag kommer inte ihåg så bra hur han lätt i rollen
ska kommentera när jag ser om gravkammarens hemlighet
Stig Engström som Shaggy i några av VHS-utgivningarna av The New Scooby-Doo Movies. Han har alldeles för mörk och lågmäld röst, vilket inte alls passar Shaggys energiska karaktär. ???
1995 års nydubbning av Pongo och de 101 dalmatinerna (1961) är inte mycket att hänga i julgranen, men värsta valet av röstskådespelare i denna version är utan tvekan tjuvarnas röster. Inte en enda replik levereras rätt, och dessutom känns Hasse Anderssons insats mer som en Youtube-parodi än som en skådespelarinsats i en långfilm.
Citat från: Anders skrivet 11 juli 2025 kl. 08:50:05Stig Engström som Shaggy i några av VHS-utgivningarna av The New Scooby-Doo Movies. Han har alldeles för mörk och lågmäld röst, vilket inte alls passar Shaggys energiska karaktär. ???
Jag håller fullständigt med att Stig Engström
verkligen inte passade som Shaggy, i ungefär hälften av Musikservice VHS-utgåvor av
Scooby-Doo. Han är en utmärkt skådespelare (eller åtminstone
var - jag har inte sett till honom på några år), men som Shaggy passade han inte för fem öre...
I en del andra av Musikservice VHS-utgåvor var det ju istället någon annan som spelade Shaggy (minns inte vem?), och han var oerhört mycket bättre i rollen.
Alla andra rollfigurer hade såvitt jag kan bedöma samma skådespelare i alla Musikservice utgåvor, så oklart varför just Shaggy alternerade mellan två; och vem av dem som egentligen var det tilltänkta huvudsakliga valet...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 juli 2025 kl. 10:40:13Jag håller fullständigt med att Stig Engström verkligen inte passade som Shaggy, i ungefär hälften av Musikservice VHS-utgåvor av Scooby-Doo. Han är en utmärkt skådespelare (eller åtminstone var - jag har inte sett till honom på några år), men som Shaggy passade han inte för fem öre...
I en del andra av Musikservice VHS-utgåvor var det ju istället någon annan som spelade Shaggy (minns inte vem?), och han var oerhört mycket bättre i rollen.
Alla andra rollfigurer hade såvitt jag kan bedöma samma skådespelare i alla Musikservice utgåvor, så oklart varför just Shaggy alternerade mellan två; och vem av dem som egentligen var det tilltänkta huvudsakliga valet...?
Lever han inte längre? Kan ingenting
Citat från: MOA skrivet 11 juli 2025 kl. 11:01:41Lever han inte längre? Kan ingenting
Jodå, visst lever Stig Engström fortfarande - men han är trots allt 83 år gammal, så han kan nog med ålderns rätt ha gått i pension. Eller åtminstone hittar jag ingenting efter 2017 som han medverkat i. :)
https://sv.wikipedia.org/wiki/Stig_Engstr%C3%B6m_(sk%C3%A5despelare) (https://sv.wikipedia.org/wiki/Stig_Engstr%C3%B6m_(sk%C3%A5despelare))
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 juli 2025 kl. 11:06:17Jodå, visst lever Stig Engström fortfarande - men han är trots allt 83 år gammal, så han kan nog med ålderns rätt ha gått i pension. Eller åtminstone hittar jag ingenting efter 2017 som han medverkat i. :)
https://sv.wikipedia.org/wiki/Stig_Engstr%C3%B6m_(sk%C3%A5despelare) (https://sv.wikipedia.org/wiki/Stig_Engstr%C3%B6m_(sk%C3%A5despelare))
Förklarar saken, undrar vem den andra VA:n var & om han fortfarande lever
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 juli 2025 kl. 10:40:13Jag håller fullständigt med att Stig Engström verkligen inte passade som Shaggy, i ungefär hälften av Musikservice VHS-utgåvor av Scooby-Doo. Han är en utmärkt skådespelare (eller åtminstone var - jag har inte sett till honom på några år), men som Shaggy passade han inte för fem öre...
har nog inte hört honom i rollen
Citat från: MOA skrivet 11 juli 2025 kl. 14:39:20Förklarar saken, undrar vem den andra VA:n var & om han fortfarande lever
Jag tror det var Fredrik Dolk.
Vet att han nämnde i
@Disneyfantasten interjuv att han spelat Shaggy.
Citat från: Monsieur Hulot skrivet 11 juli 2025 kl. 09:10:511995 års nydubbning av Pongo och de 101 dalmatinerna (1961) är inte mycket att hänga i julgranen, men värsta valet av röstskådespelare i denna version är utan tvekan tjuvarnas röster. Inte en enda replik levereras rätt, och dessutom känns Hasse Anderssons insats mer som en Youtube-parodi än som en skådespelarinsats i en långfilm.
Yes den dubbningen är skamligt dålig i mitt tycke och en av de värsta omdubbningarna som gjorts efter den norska Aristocats som är oslagbart hemskt.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 juli 2025 kl. 10:40:13Jag håller fullständigt med att Stig Engström verkligen inte passade som Shaggy, i ungefär hälften av Musikservice VHS-utgåvor av Scooby-Doo. Han är en utmärkt skådespelare (eller åtminstone var - jag har inte sett till honom på några år), men som Shaggy passade han inte för fem öre...
I en del andra av Musikservice VHS-utgåvor var det ju istället någon annan som spelade Shaggy (minns inte vem?), och han var oerhört mycket bättre i rollen.
Alla andra rollfigurer hade såvitt jag kan bedöma samma skådespelare i alla Musikservice utgåvor, så oklart varför just Shaggy alternerade mellan två; och vem av dem som egentligen var det tilltänkta huvudsakliga valet...?
Jag vet i alla fall att Fredrik Dolk spelade Shaggy i något avsnitt av samma serie och samma gäng. Närmare bestämt avsnittet där de möter Läderlappen och Robin, samt hjälper dem att fånga Jokern och Pingvinen. Jag vet att det finns två avsnitt av samma serie där både dessa två hjältar och dessa två skurkar är med (vet inte riktigt varför), men i det här avsnittet samarbetar Jokern och Pingvinen med en hemlig falskmyntare.
Vill minnas att jag tyckte Lillefots målbrottsröst (speciellt när han skrattar) var lagom irriterande i den fjärde Landet för länge sedan-filmen.
Citat från: gorehound skrivet 15 juli 2025 kl. 03:21:44Vill minnas att jag tyckte Lillefots målbrottsröst (speciellt när han skrattar) var lagom irriterande i den fjärde Landet för länge sedan-filmen.
Det är du inte ensam om att tycka. Även bortsett från det blir det konstigt med kontinuiteten om karaktären nu låter som en ung vuxen, istället för ett barn som han fortfarande gör på engelska.
Kapten Sabeltand filmen från 2003 . Hade önskat att de stället satsat på riktiga röstskådepslare till svenksdubben. Såg den flera gånger på engelska innan, och det var inte original eftersom det är norska, men blev besviken när jag såg den på svenska första gången. Sedan gillar jag inte översättningen med "Spinky" istället för Pinky ,och "Långfinger" istället för Långeman, osv
Ser den på norska istället
Citat från: A.T.Nilsson skrivet 15 juli 2025 kl. 16:04:25Kapten Sabeltand filmen från 2003 . Hade önskat att de stället satsat på riktiga röstskådepslare till svenksdubben. Såg den flera gånger på engelska innan, och det var inte original eftersom det är norska, men blev besviken när jag såg den på svenska första gången. Sedan gillar jag inte översättningen med "Spinky" istället för Pinky ,och "Långfinger" istället för Långeman, osv
" riktiga röstskådepslare till svenksdubben" ?
hur menar du ?
Citat från: A.T.Nilsson skrivet 15 juli 2025 kl. 16:04:25Kapten Sabeltand filmen från 2003 . Hade önskat att de stället satsat på riktiga röstskådepslare till svenksdubben. Såg den flera gånger på engelska innan, och det var inte original eftersom det är norska, men blev besviken när jag såg den på svenska första gången. Sedan gillar jag inte översättningen med "Spinky" istället för Pinky ,och "Långfinger" istället för Långeman, osv
finne det engelsk dubbning ?
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2025 kl. 18:15:43" riktiga röstskådepslare till svenksdubben" ?
hur menar du ?
Det är ju inga etablerade dubbare som har gjort den kan man ju i alla fall säga.
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2025 kl. 18:15:43" riktiga röstskådepslare till svenksdubben" ?
hur menar du ?
Det verkar inte varit några mer kända röstskådespelare som man känner till, i alla fall de som var huvudpersonerna i filmen. Däremot ha r jag för mig Dan Bratt är med men minns inte vem eller vilka
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2025 kl. 18:16:18finne det engelsk dubbning ?
Den finns dubbad på engelska också. Den fanns på youtube men jag hittar den inte.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2025 kl. 18:21:11Det är ju inga etablerade dubbare som har gjort den kan man ju i alla fall säga.
Ja det kan man säga. Det är inga namn jag känner till. Men filmen bra och brukar se den ibland.
Citat från: E skrivet 30 augusti 2020 kl. 20:21:27Tor Isedal som Nalle Puh
Inte så dålig men Guy de la Berg var självklart bättre
Citat från: Miliancool dubb skrivet 16 juli 2025 kl. 18:46:53Inte så dålig men Guy de la Berg var självklart bättre
Jag var själv väldigt förtjust i Tor Isedal som Nalle Puh, men jag måste medge att han var bättre på 1960- och 1970-talet och hade fått en lite för grov och mörk röst på 1980-talet. Ser man objektivt på saken var Guy de la Berg nog ändå strået vassare, som helt klart varit mest lik originalrösten av alla svenska Nalle Puh-röster. :)
Antonia Sjöö som Katara i Avatar: The Last Airbender
Nu vet inte jag hur dom valde dom 3 huvudrollsinnehavarna för den här serien, men det känns verkligen som att dom var "handpicked". Men trots det så var Tim Lindner-Morin ändå helt okej som Aang, Benjamin Wirström är fantastisk som Sokka🤣 (där valde dom rätt person), men Antonia Sjöö som Katara🤦🏻, där borde dom valt nån annan. Hennes inlevelse är så dålig och hon låter så uttråkad, t.o.m i dom scener där Katara ska vara arg eller upprörd. Fick hon ens några instruktioner av dom andra i studion? Hade jag fått bestämma så hade jag valt Ester Sjögren, för när serien kom 2005 så hade hon redan varit med i skådis-branschen sen 1999 så lite erfarenhet hade hon då. Ifall Tim, Antonia och Benjamin tackar ja till att reprisera sina roller i den kommande långfilmen nästa år (där karaktärerna nu e vuxna) så får man ju hoppas att Antonia har bättre inlevelse, jag e dock tveksam till om dom återkommer🙂�↔️
Emilia Bongilaj som Mimi i Digimon Adventures
Här känns det också lite "handpicked". Hennes inlevelse var rätt bra men hon låter alldeles för ung för att kunna passa just den här karaktären. Och det kan nog bero på att hon var runt 10 år när serien dubbades medans dom andra var runt tonårsåldern
Anna-Lotta Larsson som Nani i Lilo & Stitch
Här borde dom definitivt valt nån som var yngre. Anna-Lotta var 48 när filmen kom ut och hennes inlevelse var verkligen inte lika bra som Tia Carrere, även om hon också var i 40-årsåldern då så kunde hon iallafall låta yngre
Peter Saverman som David i Lilo & Stitch - Serien
Detta kan nog va en av dom mest tråkigaste rösterna jag hört i en svensk dubbning🥱 Och vad jag kunnat hitta så har han inte skådespelat innan eller efter serien. Så man undrar ju hur o varför han fick den rollen?
Dorothea Norling som Serena i Pokémon
Jag tycker att Dorothea har varit bra i andra dubbroller hon gjort. Men detta är en av dom mindre bra, inlevelsen skiftade från antingen okej till dålig😒 Haven Paschall (engelska rösten) var bättre
Kodja Akolor som Spot i Spider-Man: Across The Spider-Verse
Nu är detta tekniskt sätt inte så dåligt enligt mig, Kodjo var rätt bra som Spot MEN jag kan inte sluta tänka på hans replik i slutet: "Jag kommer ta allt ifrån dig på samma sätt som du tog allt ifrån mig". Där låter Kodjo som en programmerad robot🤣 Men om man bortser från det så var han ändå rätt bra i alla andra scener
Citat från: E skrivet 17 juli 2025 kl. 12:18:25Antonia Sjöö som Katara i Avatar: The Last Airbender
Nu vet inte jag hur dom valde dom 3 huvudrollsinnehavarna för den här serien, men det känns verkligen som att dom var "handpicked". Men trots det så var Tim Lindner-Morin ändå helt okej som Aang, Benjamin Wirström är fantastisk som Sokka🤣 (där valde dom rätt person), men Antonia Sjöö som Katara🤦🏻�♂️, där borde dom valt nån annan. Hennes inlevelse är så dålig och hon låter så uttråkad, t.o.m i dom scener där Katara ska vara arg eller upprörd. Fick hon ens några instruktioner av dom andra i studion? Hade jag fått bestämma så hade jag valt Ester Sjögren, för när serien kom 2005 så hade hon redan varit med i skådis-branschen sen 1999 så lite erfarenhet hade hon då. Ifall Tim, Antonia och Benjamin tackar ja till att reprisera sina roller i den kommande långfilmen nästa år (där karaktärerna nu e vuxna) så får man ju hoppas att Antonia har bättre inlevelse, jag e dock tveksam till om dom återkommer🙂�↔️
Håller nog med, personligen hade jag dock valt Emelie Clausen eller Marie Serneholt (vi vet nog varför)
(inte säker om Linda Blomgren och Carla Abrahamsen dubbade då, men dom kunde nog med)
Citat från: E skrivet 17 juli 2025 kl. 12:18:25Anna-Lotta Larsson som Nani i Lilo & Stitch
Här borde dom definitivt valt nån som var yngre. Anna-Lotta var 48 när filmen kom ut och hennes inlevelse var verkligen inte lika bra som Tia Carrere, även om hon var i 40-årsåldern då så kunde hon iallafall låta yngre
Håller inte med, Anna låter inte så annorlunda från "Snövit" fast det var 20 år emellan(!) och röstmäsigt tycker jag hon passar bättre än väntat (sen är hon inte lika "överspelad" som Tia är i vissa delar).
Tycker dock att det inte är nån "fel röst" i filmen (nja, kanske Jonas Inde som Pleakley, men det har inte med hans röst eller insats och göra som är utmärkt, men av...... andra orsaker.....)
Citat från: Will Siv skrivet 17 juli 2025 kl. 12:28:50Håller nog med, personligen hade jag dock valt Emelie Clausen eller Marie Serneholt (vi vet nog varför)
Ja Marie hade nog också varit bra i rollen👏🏻
Citat från: E skrivet 17 juli 2025 kl. 12:18:25Peter Saverman som David i Lilo & Stitch - Serien
Detta kan nog va en av dom mest tråkigaste rösterna jag hört i en svensk dubbning🥱 Och vad jag kunnat hitta så har han inte skådespelat innan eller efter serien. Så man undrar ju hur o varför han fick den rollen?
Dom borde behållit Johan Svensson
Citat från: E skrivet 17 juli 2025 kl. 12:18:25Antonia Sjöö som Katara i Avatar: The Last Airbender
Nu vet inte jag hur dom valde dom 3 huvudrollsinnehavarna för den här serien, men det känns verkligen som att dom var "handpicked". Men trots det så var Tim Lindner-Morin ändå helt okej som Aang, Benjamin Wirström är fantastisk som Sokka🤣 (där valde dom rätt person), men Antonia Sjöö som Katara🤦🏻, där borde dom valt nån annan. Hennes inlevelse är så dålig och hon låter så uttråkad, t.o.m i dom scener där Katara ska vara arg eller upprörd. Fick hon ens några instruktioner av dom andra i studion? Hade jag fått bestämma så hade jag valt Ester Sjögren, för när serien kom 2005 så hade hon redan varit med i skådis-branschen sen 1999 så lite erfarenhet hade hon då. Ifall Tim, Antonia och Benjamin tackar ja till att reprisera sina roller i den kommande långfilmen nästa år (där karaktärerna nu e vuxna) så får man ju hoppas att Antonia har bättre inlevelse, jag e dock tveksam till om dom återkommer🙂�↔️
Hon lätt lite gnällig i rollen som om hon konstant klagade
Citat från: E skrivet 17 juli 2025 kl. 12:18:25Anna-Lotta Larsson som Nani i Lilo & Stitch
Här borde dom definitivt valt nån som var yngre. Anna-Lotta var 48 när filmen kom ut och hennes inlevelse var verkligen inte lika bra som Tia Carrere, även om hon var i 40-årsåldern då så kunde hon iallafall låta yngre
Här håller jag inte med du får tycka som du vill
Citat från: E skrivet 17 juli 2025 kl. 12:18:25Kodja Akolor som Spot i Spider-Man: Across The Spider-Verse
Nu är detta tekniskt sätt inte så dåligt enligt mig, Kodjo var rätt bra som Spot MEN jag kan inte sluta tänka på hans replik i slutet: "Jag kommer ta allt ifrån dig på samma sätt som du tog allt ifrån mig". Där låter Kodjo som en programmerad robot🤣 Men om man bortser från det så var han ändå rätt bra i alla andra scener
Det här var ju alls en roll som skulle gått tlll en komiker i den svenska dubbningen ::)
Citat från: Will Siv skrivet 17 juli 2025 kl. 12:28:50Håller nog med, personligen hade jag dock valt Emelie Clausen eller Marie Serneholt (vi vet nog varför)
(inte säker om Linda Blomgren och Carla Abrahamsen dubbade då, men dom kunde nog med)
Hade också heller haft Marie Serneholt eller Linda Blomgren( för detta Åslund) som katara
förlåt om jag stavar fel svårt ,ed på hittade namn
Emelie Clausen Hade nog också varit bra mem jag har inte hört henne i ugglehusst än.
Citat från: E skrivet 17 juli 2025 kl. 12:18:25Peter Saverman som David i Lilo & Stitch - Serien
Detta kan nog va en av dom mest tråkigaste rösterna jag hört i en svensk dubbning🥱 Och vad jag kunnat hitta så har han inte skådespelat innan eller efter serien. Så man undrar ju hur o varför han fick den rollen?
Får jag bara fråga om detta är tecknat eller Live Action? Jag vore dum annars
Citat från: MOA skrivet 17 juli 2025 kl. 20:33:37Får jag bara fråga om detta är tecknat eller Live Action? Jag vore dum annars
tecknat
Citat från: gstone skrivet 17 juli 2025 kl. 20:36:02tecknat
källa https://dubbnings.fandom.com/sv/wiki/Peter_Saverman (https://dubbnings.fandom.com/sv/wiki/Peter_Saverman)
Har protagonisterna i Avatar dubbat något annat? Aldrig sett det
Citat från: MOA skrivet 17 juli 2025 kl. 21:00:44Har protagonisterna i Avatar dubbat något annat? Aldrig sett det
nix¨¨
dock var aangs röst i remakens dubb som en refences
Citat från: MOA skrivet 17 juli 2025 kl. 21:00:44Har protagonisterna i Avatar dubbat något annat? Aldrig sett det
Nej, alla tre har inte hållit på med film eller dubbning alls efter det
https://youtu.be/S-MeeHbWBbA?si=1ESzptkpKlHsQ149
Minns filmen väl trodde jag i alla fall. Det lät väl inte bättre på engelska?
Ett val som redan nämnts ett par gånger här är ju Paul Åge Johannessen som den norska rösten till Thomas O'Malley.
Precis som alla andra tycker även jag att hans insats är mycket illa. Jag tror inte ens Arne Stivell skulle godkänna denna insats i de sista Åsa-Nisse-filmerna från 1965-69, och de är redan usla från början.
På tal om Åsa-Nisse, finns det någon tråd om honom här?
Citat från: Monsieur Hulot skrivet 8 augusti 2025 kl. 20:06:18På tal om Åsa-Nisse, finns det någon tråd om honom här?
För den som läser denna tråd kan jag påminna om att det nu finns en tråd om
Åsa-Nisse.
Citat från: MOA skrivet 17 juli 2025 kl. 21:00:44Har protagonisterna i Avatar dubbat något annat? Aldrig sett det
Läste just att Tim (Aang) har dubbat en del efter serien. Han var tydligen med i
G-Force, Kollopapporna, Legenderna (2017) och även en av dom övriga rösterna i den nya
Avatar-serien på
Netflix
Citat från: E skrivet 5 september 2025 kl. 21:40:40Läste just att Tim (Aang) har dubbat en del efter serien. Han var tydligen med i G-Force, Kollopapporna, Legenderna (2017) och även en av dom övriga rösterna i den nya Avatar-serien på Netflix
Oväntat återvändo
Här kommer en Del 2 av dåliga insatser som jag kom på efter den första👇🏻
Steve Kratz som Dr Dolittle i Dr Dolittle (1998)
Som Adam nämnt tidigare i tråden så matchar inte riktigt rösterna när en vit skådespelare ska dubba en afroamerikansk sådan. Det e exakt samma sak här🤦🏻 Jag brukar gilla Steve Kratz men hans röst är alldeles för mörk för att matcha Eddie Murphy. Jag har bara sett filmen med svenskt tal en enda gång och av det lilla jag minns så var det inte mycket o hurra för. Steve är långt ifrån den enda som inte passade i sin roll. Hade jag fått bestämma så hade jag valt Papa Dee som Dolittle, han e den enda jag tycker låter mest lik Eddie
Daniel Engman som Stan Cruge i Santa Buddies
Asså vem fan tyckte det var en bra idé att välja en skådespelare som var 35-36 då till att dubba CHRISTOPHER LLOYD, som var 70-71 just då🤦🏻 Daniel matchar inte originalet pga det och hans inlevelse var inte den bästa heller🥱
Tomas Bolme som Cogo i Starzinger
Är det seriöst bara jag om tycker att dubbningen av den här serien är fruktansvärt dålig?🤮 Ingen av skådespelarna passar till sina respektive karaktärer och Tomas är den värsta. Han låter alldeles för gammal och det förstör den fina scenen i sista avsnittet när Cogo skriker ut sin kärlek till Aurora. Det gör också så att musiken i den scenen känns helt out of place.
Håkan Mohede som Aladdin i Aladdin (Bevanfield)
Han lät också lite för gammal och han kan inte sjunga överhuvudtaget🙉 Eftersom Sun Studios-gänget ofta spelade in dubbningar till lågbudget filmer så kan jag ju köpa att dom kanske inte hade råd att anställa nån som KAN sjunga men t.ex Fredrik Dolk och Mikael Roupe sjunger båda helt okej så nån av dom hade varit ett bättre val
Kenneth Mildoff som AC:n i Den modiga lilla brödrosten
Jag undrar om Kenneth var förkyld under inspelningen eller om han bara höll för näsan, det låter som det när man hör honom i denna roll. Och den matchar inte originalrösten Phil Hartman heller och vissa repliker synkar inte med munrörelserna. Detta känns också som ett återkommande problem hos Sun Studios-gänget. Oftast matchade dom inte sina karaktärers röster och det e typ samma 5 personer i alla roller. Om man ändå lyckades få med Helen Sjöholm till huvudrollen så borde man väl ha råd att anställa andra skådisar också?
Mats Qviström som Alexander i Babar (1989)
I dom 2 första säsongerna så var det ju riktiga barn som gjorde barnens röster när det var KM Studio som spelade in det. Men när dom sen byter till Sun Studio och valde skådisar som inte ens försöker låta som barn så blev det bara sämre. Mats har varit bra i annat han gjort inom dubbning men att dubba ett barn var inte en bra idé
Citat från: E skrivet 9 september 2025 kl. 21:30:59Här kommer en Del 2 av dåliga insatser som jag kom på efter den första👇🏻
Steve Kratz som Dr Dolittle i Dr Dolittle (1998)
Som Adam nämnt tidigare i tråden så matchar inte riktigt rösterna när en vit skådespelare ska dubba en afroamerikansk sådan. Det e exakt samma sak här🤦🏻 Jag brukar gilla Steve Kratz men hans röst är alldeles för mörk för att matcha Eddie Murphy. Jag har bara sett filmen med svenskt tal en enda gång och av det lilla jag minns så var det inte mycket o hurra för. Steve är långt ifrån den enda som inte passade i sin roll
Daniel Engman som Stan Cruge i Santa Buddies
Asså vem fan tyckte det var en bra idé att välja en skådespelare som var 35-36 då till att dubba CHRISTOPHER LLOYD, som var 70-71 just då🤦🏻 Daniel matchar inte originalet pga det och hans inlevelse var inte den bästa heller🥱
Tomas Bolme som Cogo i Starzinger
Är det seriöst bara jag om tycker att dubbningen av den här serien är fruktansvärt dålig?🤮 Ingen av skådespelarna passar till sina respektive karaktärer och Tomas är den värsta. Han låter alldeles för gammal och det förstör den fina scenen i sista avsnittet när Cogo skriker ut sin kärlek till Aurora. Det gör också så att musiken i den scenen känns helt out of place.
Håkan Mohede som Aladdin i Aladdin (Bevanfield)
Han lät också lite för gammal och han kan inte sjunga överhuvudtaget🙉 Eftersom Sun Studios-gänget ofta spelade in dubbningar till lågbudget filmer så kan jag ju köpa att dom kanske inte hade råd att anställa nån som KAN sjunga men t.ex Fredrik Dolk och Mikael Roupe sjunger båda helt okej så nån av dom hade varit ett bättre val
Kenneth Mildoff som AC:n i Den modiga lilla brödrosten
Jag undrar om Kenneth var förkyld under inspelningen eller om han bara höll för näsan, det låter som det när man hör honom i denna roll. Och den matchar inte originalrösten Phil Hartman heller och vissa repliker synkar inte med munrörelserna. Detta känns också som ett återkommande problem hos Sun Studios-gänget. Oftast matchade dom inte sina karaktärers röster och det e typ samma 5 personer i alla roller. Om man ändå lyckades få med Helen Sjöholm till huvudrollen så borde man väl ha råd att anställa andra skådisar också?
Mats Qviström som Alexander i Babar (1989)
I dom 2 första säsongerna så var det ju riktiga barn som gjorde barnens röster när det var KM Studio som spelade in det. Men när dom sen byter till Sun Studio och valde skådisar som inte ens försöker låta som barn så blev det bara sämre. Mats har varit bra i annat han gjort inom dubbning men att dubba ett barn var inte en bra idé
hummmm
ka imte säga at jah hller med alla men har inte hör alla ac dom heller
Citat från: E skrivet 9 september 2025 kl. 21:30:59Här
Kenneth Mildoff som AC:n i Den modiga lilla brödrosten
Jag undrar om Kenneth var förkyld under inspelningen eller om han bara höll för näsan, det låter som det när man hör honom i denna roll. Och den matchar inte originalrösten Phil Hartman heller och vissa repliker synkar inte med munrörelserna. Detta känns också som ett återkommande problem hos Sun Studios-gänget. Oftast matchade dom inte sina karaktärers röster och det e typ samma 5 personer i alla roller. Om man ändå lyckades få med Helen Sjöholm till huvudrollen så borde man väl ha råd att anställa andra skådisar också?
försår John wahlström isället
Citat från: E skrivet 9 september 2025 kl. 21:30:59Här kommer en Del 2 av dåliga insatser som jag kom på efter den första👇🏻
Steve Kratz som Dr Dolittle i Dr Dolittle (1998)
Som Adam nämnt tidigare i tråden så matchar inte riktigt rösterna när en vit skådespelare ska dubba en afroamerikansk sådan. Det e exakt samma sak här🤦🏻 Jag brukar gilla Steve Kratz men hans röst är alldeles för mörk för att matcha Eddie Murphy. Jag har bara sett filmen med svenskt tal en enda gång och av det lilla jag minns så var det inte mycket o hurra för. Steve är långt ifrån den enda som inte passade i sin roll
Daniel Engman som Stan Cruge i Santa Buddies
Asså vem fan tyckte det var en bra idé att välja en skådespelare som var 35-36 då till att dubba CHRISTOPHER LLOYD, som var 70-71 just då🤦🏻 Daniel matchar inte originalet pga det och hans inlevelse var inte den bästa heller🥱
Tomas Bolme som Cogo i Starzinger
Är det seriöst bara jag om tycker att dubbningen av den här serien är fruktansvärt dålig?🤮 Ingen av skådespelarna passar till sina respektive karaktärer och Tomas är den värsta. Han låter alldeles för gammal och det förstör den fina scenen i sista avsnittet när Cogo skriker ut sin kärlek till Aurora. Det gör också så att musiken i den scenen känns helt out of place.
Håkan Mohede som Aladdin i Aladdin (Bevanfield)
Han lät också lite för gammal och han kan inte sjunga överhuvudtaget🙉 Eftersom Sun Studios-gänget ofta spelade in dubbningar till lågbudget filmer så kan jag ju köpa att dom kanske inte hade råd att anställa nån som KAN sjunga men t.ex Fredrik Dolk och Mikael Roupe sjunger båda helt okej så nån av dom hade varit ett bättre val
Kenneth Mildoff som AC:n i Den modiga lilla brödrosten
Jag undrar om Kenneth var förkyld under inspelningen eller om han bara höll för näsan, det låter som det när man hör honom i denna roll. Och den matchar inte originalrösten Phil Hartman heller och vissa repliker synkar inte med munrörelserna. Detta känns också som ett återkommande problem hos Sun Studios-gänget. Oftast matchade dom inte sina karaktärers röster och det e typ samma 5 personer i alla roller. Om man ändå lyckades få med Helen Sjöholm till huvudrollen så borde man väl ha råd att anställa andra skådisar också?
Mats Qviström som Alexander i Babar (1989)
I dom 2 första säsongerna så var det ju riktiga barn som gjorde barnens röster när det var KM Studio som spelade in det. Men när dom sen byter till Sun Studio och valde skådisar som inte ens försöker låta som barn så blev det bara sämre. Mats har varit bra i annat han gjort inom dubbning men att dubba ett barn var inte en bra idé
Tycker att Håkans sångröst är helt godkänd & jag stör mig inte på Kenneth när den arga luftkonditioneringen begår självmord av ilska, han är bäst
Citat från: E skrivet 9 september 2025 kl. 21:30:59Kenneth Mildoff som AC:n i Den modiga lilla brödrosten
Jag undrar om Kenneth var förkyld under inspelningen eller om han bara höll för näsan, det låter som det när man hör honom i denna roll. Och den matchar inte originalrösten Phil Hartman heller och vissa repliker synkar inte med munrörelserna. Detta känns också som ett återkommande problem hos Sun Studios-gänget. Oftast matchade dom inte sina karaktärers röster och det e typ samma 5 personer i alla roller. Om man ändå lyckades få med Helen Sjöholm till huvudrollen så borde man väl ha råd att anställa andra skådisar också?
många av rösterna är tyvär misslyckade och det för få skådespelare , gillar dock några få av rösterna, men en bättre dubbning kunde helt klart görassd
Citat från: E skrivet 9 september 2025 kl. 21:30:59Här kommer en Del 2 av dåliga insatser som jag kom på efter den första👇🏻
Steve Kratz som Dr Dolittle i Dr Dolittle (1998)
Som Adam nämnt tidigare i tråden så matchar inte riktigt rösterna när en vit skådespelare ska dubba en afroamerikansk sådan. Det e exakt samma sak här🤦🏻 Jag brukar gilla Steve Kratz men hans röst är alldeles för mörk för att matcha Eddie Murphy. Jag har bara sett filmen med svenskt tal en enda gång och av det lilla jag minns så var det inte mycket o hurra för. Steve är långt ifrån den enda som inte passade i sin roll
att säga att en vit skådespelare inte kam dubba en afroamerikanska skådespelar tycker jag dock inte stämmer
man kan ju inte börja casta enligt hudfärg vore väldigt burkigt
Citat från: E skrivet 9 september 2025 kl. 21:30:59Håkan Mohede som Aladdin i Aladdin (Bevanfield)
Han lät också lite för gammal och han kan inte sjunga överhuvudtaget🙉 Eftersom Sun Studios-gänget ofta spelade in dubbningar till lågbudget filmer så kan jag ju köpa att dom kanske inte hade råd att anställa nån som KAN sjunga men t.ex Fredrik Dolk och Mikael Roupe sjunger båda helt okej så nån av dom hade varit ett bättre val
Skulle säga att det beror på vad det är för sång. Håkan sjunger trots allt både i intro- och slut-motivet till
Alfred J. Kwak, och där är hans sångröst klart godkänd i mina ögon.
Citat från: Lillefot skrivet 9 september 2025 kl. 22:11:20Skulle säga att det beror på vad det är för sång. Håkan sjunger trots allt både i intro- och slut-motivet till Alfred J. Kwak, och där är hans sångröst klart godkänd i mina ögon.
Det är det jag säger och om man inte gillar Håkan kan man ta en titt på den norska dubbningen. 10 gånger bättre :D
Citat från: Lillefot skrivet 9 september 2025 kl. 22:11:20Skulle säga att det beror på vad det är för sång. Håkan sjunger trots allt både i intro- och slut-motivet till Alfred J. Kwak, och där är hans sångröst klart godkänd i mina ögon.
Jag håller med - i de allra flesta sammanhang tycker jag att Håkan Mohede har haft en fullt godkänd sångröst. Utöver
Alfred J. Kwak sjöng han ju exempelvis introsången till
Widget (tillsammans med Helen Sjöholm), och det fungerade också bra.
Däremot lär det ju fungera sämre om han måste försöka sig på någon ovanligt avancerad skönsång, operasång eller dylikt - han är ju trots allt ingen skolad sångare, men i många sammanhang är hans sångröst ändå
good enough.
Citat från: MOA skrivet 9 september 2025 kl. 23:31:44Det är det jag säger och om man inte gillar Håkan kan man ta en titt på den norska dubbningen. 10 gånger bättre :D
Visst är den norska outrosången till
Alfred J. Kwak klart bättre än den svenska, men det beror inte främst på Håkan Mohede utan på att Nina Gunke verkligen inte hade världens bästa sångröst...
Nytt tillägg då jag har alltför mycket fritid här på natten ::) .
* Annica Smedius som Starlight Glimmer i My Little Pony: Vänskap är magisk:
Tycker verkligen om Annica som skådespelare, och detta är mer ett milt exempel. Men som Starlight upplever jag tyvärr att hon låter alldeles för gammal, jämfört med engelskans Kelly Sheridian som får henne att låta som att hon är högst runt 30-årsåldern. Och det orsakar en skarv för mig med hur serien utvecklar henne med tiden samt det vi får veta om henne. Hennes sångröst är inte riktigt lika bra heller, men det är jag villig att ursäkta trots det stundtals stora fokuset på sånger som serien har.
Nu föredrar jag visserligen MLP på engelska av diverse anledningar, men de flesta av dubbningens skådespelare fungerar hyfsat bra i dem roller som de spelar. Men just för Starlight hade inte Annica varit mitt förstahandsval.
Citat från: gstone skrivet 9 september 2025 kl. 22:03:46många av rösterna är tyvär misslyckade och det för få skådespelare , gillar dock några få av rösterna, men en bättre dubbning kunde helt klart görassd
Jag föredrar den filmen på Engelska.
Visst hela filmen är något du bara ser en gång då den är helt ok men ingen höjdare.
Gillar däremot Phil Hartmans röst i originalet.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 26 oktober 2025 kl. 11:24:37Jag föredrar den filmen på Engelska.
Visst hela filmen är något du bara ser en gång då den är helt ok men ingen höjdare.
Gillar däremot Phil Hartmans röst i originalet.
Jag som sett filmen säkert mer än 50 gånger: ???
(kom ihåg vad vid sagt om att generalisera saker i uttalanden)
Citat från: Will Siv skrivet 26 oktober 2025 kl. 12:19:13Jag som sett filmen säkert mer än 50 gånger: ???
(kom ihåg vad vid sagt om att generalisera saker i uttalanden)
Var inte menat som ett generaliserande, mer mitt tycke
Carl-Johan Rehbinder som Muskelsmurfen i Media Dubbs tidigaste dubbade avsnitt av Smurfarna, när Gunnar Ernblad (må han vila i frid) hade fullt upp med översättningen. Rehbinder var utmärkt som Scratch i Sonic, men verkligen ingen höjdare som Muskelsmurfen då han lät alldeles för "pubertal". Gunnar räddade serien när han tog över rollen.
Citat från: Anders skrivet 21 januari 2026 kl. 19:15:53Carl-Johan Rehbinder som Muskelsmurfarna i Media Dubbs tidigaste dubbade avsnitt av Smurfarna, när Gunnar Ernblad (må han vila i frid) hade fullt upp med översättningen. Rehbinder var utmärkt som Scratch i Sonic, men verkligen ingen höjdare som Muskelsmurfen då han lät alldeles för "pubertal". Gunnar räddade serien när han tog över rollen.
Jag får hålla med om att Carl-Johan inte var någon höjdare i rollen som Muskelsmurfen, tycker han lät för ljus, för gäll och för pipig för rollen, och Gunnar Ernblad passar rollen mycket bättre.
Dock var Carl-Johan (enligt mig) riktigt bra som t.ex. Kräng i DuckTales, Ödlan i Råttigan liga i Mästerdetektiven Basil Mus, Latsmurfen och Natursmurfen i Smurfarna, osv. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 januari 2026 kl. 19:27:20Jag får hålla med om att Carl-Johan inte var någon höjdare i rollen som Muskelsmurfen, tycker han lät för ljus, för gäll och för pipig för rollen, och Gunnar Ernblad passar rollen mycket bättre.
Dock var Carl-Johan (enligt mig) riktigt bra som t.ex. Kräng i DuckTales, Ödlan i Råttigan liga i Mästerdetektiven Basil Mus, Latsmurfen och Natursmurfen i Smurfarna, osv. :)
Han är mycket bra som Scratch också, antar att Muskelsmurfens röst är rätt mörk. Hör bara Scratchs röst i huvudet nu
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 januari 2026 kl. 19:27:20Jag får hålla med om att Carl-Johan inte var någon höjdare i rollen som Muskelsmurfen, tycker han lät för ljus, för gäll och för pipig för rollen, och Gunnar Ernblad passar rollen mycket bättre.
Dock var Carl-Johan (enligt mig) riktigt bra som t.ex. Kräng i DuckTales, Ödlan i Råttigan liga i Mästerdetektiven Basil Mus, Latsmurfen och Natursmurfen i Smurfarna, osv. :)
Håller med om att Rehbinder fungerar mycket bättre i nämnda roller. :) Även om jag även föredrar Ernblad i rollen som Latsmurfen så var Rehbinder i alla fall ingen katastrof där.
Citat från: MOA skrivet 21 januari 2026 kl. 19:34:24Han är mycket bra som Scratch också, antar att Muskelsmurfens röst är rätt mörk. Hör bara Scratchs röst i huvudet nu
För att ge referenser, här är ett smakprov på Rehbinder som Muskelsmurfen vid 14:07:
https://www.youtube.com/watch?v=IR5kxm0s1Tg
Och här är Gunnar i samma roll vid 1:02:
https://www.youtube.com/watch?v=QBzuFsUdqiw
Liksom Gunnars röst är figuren väldigt mörk i originalet. Rehbinder gjorde den dock alldeles för ljus enligt mig.
Citat från: Anders skrivet 21 januari 2026 kl. 19:15:53Carl-Johan Rehbinder som Muskelsmurfen i Media Dubbs tidigaste dubbade avsnitt av Smurfarna, när Gunnar Ernblad (må han vila i frid) hade fullt upp med översättningen. Rehbinder var utmärkt som Scratch i Sonic, men verkligen ingen höjdare som Muskelsmurfen då han lät alldeles för "pubertal". Gunnar räddade serien när han tog över rollen.
Intressant att detta togs upp. Jag tyckte alltid att han inte lät tuff eller stark som Muskelsmurfen, Carl-Johan Rehbinder då. Gunnar tog ju över, det vi, men jag tyckte att hans röst i början var annorlunda, ändå aning ljusare men inte alls lik Rehbinder, men man hörde att det var Gunnar Ernblad ändå. Sen i tilläggsdubben blev Gunnars röst bättre som Muskelsmurfen tycker jag nog.
Lillefots röst i Landet för länge sedan IV: Färden till Dimmornas Land låter helt fel den låter för gamla
Bra att ni skriver här för jag hör många opassande röster när jag spelar in ljud till mina rankings. Hur I hela Robotniks ärsle tänker dom egentligen?