Citat från: Skokaka skrivet Igår kl. 21:30:31Av vad jag har hört så sitter Claes Malmberg tydligen bakom galler just nu av någon anledning...Clickbait. Han sattes i fängelse i ungdomen för att han vägrade göra lumpen.
Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.
Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.
Visa inläggCitat från: Skokaka skrivet Igår kl. 21:30:31Av vad jag har hört så sitter Claes Malmberg tydligen bakom galler just nu av någon anledning...Clickbait. Han sattes i fängelse i ungdomen för att han vägrade göra lumpen.
Citat från: MOA skrivet 4 oktober 2025 kl. 23:33:18Babbens & Sarahs enda dubbning? Förvånansvärd rollistaBabben var ju så sent som i år med i den svenska dubbningen av Lilo & Stitch, och tidigare även i Bilar 3 och Bee Movie.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 september 2025 kl. 19:49:55I Shrek 2-trailern verkar det som att Åsnan som vanligt görs av Jonas Malmsjö, och jag undrar om det inte är Göran Berlander som gör kung Harold. Är dock osäker på om jag instämmer eller ej gällande Lillian, tycker det är för lite att gå på.
https://www.youtube.com/watch?v=yW-mRsw1-MQ
Vilka är rösterna i dessa trailers (utöver speakerrösten)
Jag är rätt säker på att Samuel Fröler är Shrek och Kim Sulocki är Lenny precis som i respektive film.
Myrra Malmberg tror jag är Drottning Lillian och Andreas Nilsson tror jag är Oscar, är inte helt säker dock, men i övrigt är jag osäker.
Citat från: Monsieur Hulot skrivet 30 september 2025 kl. 13:00:13Det var som tusan, fyra gånger! Vem/vilka har gjort Stallone på svenska?Jag lyckas hitta tre: Adam Fietz (Antz), Göran Berlander (Spy Kids 3-D: Game Over) och Andreas Rothlin Svensson (Ratchet & Clank).
Citat från: gstone skrivet 25 september 2025 kl. 13:57:24PojkBarnet har också super dålig inlevelseVadå för nåt?
Citat från: gstone skrivet 24 september 2025 kl. 23:02:58Är det bara jag eller är animationen sjukt stel? Jag ser ingen energi i någon rörelse som någon karaktär gör.
Citat från: gstone skrivet 21 september 2025 kl. 19:15:09det finns för många filmer som, inte är på engelska det borde göras färre filmer so, är på andra språk än engelskaHåller verkligen inte med. Det finns många filmer på språk som jag inte kan som ändå är jättebra. Vill du inte se en film för att den är på ett språk du inte kan är det ju bara att inte se den.
Citat från: gstone skrivet 19 september 2025 kl. 21:54:09kan jag se filmer jag köpte på Apple tv eller SF anytime på min dator ?Det borde du kunna göra. Det bör bara vara att logga in med samma konto.
Citat från: Lillefot skrivet 29 augusti 2025 kl. 20:44:11En tydligare översättning borde ha varit "han borde passa sin bak" eller "han borde se upp där bak".Kanske typ "han borde vakta ryggen"?
Citat från: Will Siv skrivet 22 augusti 2025 kl. 20:59:50Norm;Peter har väl ändå dubbat Norm tidigare?
- Peter Sjöquist.
Citat från: Elios skrivet 19 augusti 2025 kl. 02:39:55Vart visades den ena dubbningen då den som inte är på Netflix? Och har den inte visats på bio i Sverige?Nej, filmen gick aldrig upp på bio i Sverige och någon svensk dubbning inkluderades aldrig på DVD och Blu-Ray.