Josefin

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Meddelanden - Sabelöga / Raltseye

Sidor: [1] 2 3 ... 69
1
Dubbningar och röster / SV: Asterix
« skrivet: Idag kl. 18:55:30 »
Goda nyheter : Netflix ska göra en Asterix show !

Dåliga nyheter
:'( Den kommer först om två år :-\ :'(

https://twitter.com/getFANDOM/status/1367095151013879808

Undrar om Thomas Bolme , Allan Svensson, Andreas Nilsson och Ralph Carlsson återvänder ?

Nilsson kommer i all fall komma tillbaka tor jag , Även om jag häst vill ha Nils Eklund i rollen.
Vaddå, det är ju bra nyheter!

2
Dubbningar och röster / SV: Biet Maya och det gyllene ägget
« skrivet: 27 februari 2021 kl. 00:28:42 »
Såg nyligen den andra filmen så är taggad på uppföljaren!  ;D

3
Filmer och TV-serier / SV: My little pony G5
« skrivet: 26 februari 2021 kl. 16:37:45 »
Fy vad jag älskar det!

4
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
« skrivet: 26 februari 2021 kl. 11:45:43 »
Just det... Dock lär ju credits vara utsatta både på bio och Disney+ när den släpps, så vi skulle ju kunna få dem på premiären om någon vågar betala för den.
Vågar?

5
Off-topic / SV: Skitsnacktråden
« skrivet: 15 februari 2021 kl. 21:56:59 »
Därför har jag svårt med folk, för jag insåg med tiden att sanningen är ofta uppseendeväckande eller allmänt upprörande, så jag ofta försöker inte längre "varna att personen är på väg mot fel håll" och istället låter personen gå mot fel håll och få ta konsekvenserna för det.
Det är bra att du gör det för det tjänar ju inget till att vara bitter och förpesta tillvaron för andra människor som man ända har något överens med :)

6
Off-topic / SV: Skitsnacktråden
« skrivet: 15 februari 2021 kl. 21:43:48 »
Förtal genom att anklaga mig att vara smygnazist som inte är ens riktigt ord.

Kan jag kalla dig för en smygkommunist?

Det jag vill verkligen säga och skriva kommer garantera blocka mig och den risken vill jag inte göra.

Källbelägga har ingen gjort mot mig och varför då ska jag göra det, när jag vet redan att personen kommer säga som en bandspelare "propaganda" "propaganda" "propaganda".
Du kan kalla mej för smygkommunist, det vore obefogat men visst vore intressant och se om du skulle blockeras för det? :)

Förresten så finns alla ord man skapar enligt språklig standard även om dom inte råkar finnas i nån ordbok. Skulle jag säga apelsinsmakande lär man ju inte hitta det i en ordbok kanske, men finns verkligen inte ordet för det? Du förstår väll vad det betyder? Eller? Om svaret är ja, så skulle jag säga att ordet finns, då vore det bara underligt eller okunnigt att säga att ordet inte finns.

Källbelägg är förresten ingenting jag heller är så bra på men jag påstår ju heller inte sånt som är uppseendeväckande eller allmänt upprörande. Så det brukar inte efterfrågas.

7
Off-topic / SV: Skitsnacktråden
« skrivet: 15 februari 2021 kl. 21:30:36 »
Som hur?
Genom att vara smygnazist och vägra källbelägga dina främlingsfientliga påståenden och genom att konsekvent bittra över saker du "inte får säja" trots att du gör det.

8
Off-topic / SV: Skitsnacktråden
« skrivet: 15 februari 2021 kl. 21:27:38 »
Kära Hey Arnold på svenska, förstår inte du att du gör bort dej?

9
Filmer och TV-serier / SV: Cruella (2021)
« skrivet: 9 februari 2021 kl. 15:30:34 »
Är det fel att man inte bryr sig längre, för det mesta så är det för mycket dom gör om, och man har ingen lust att se allt det här igen i live action format nu för tiden, är trött på den här nya riktningen som dom nya filmbolagen och företagen gör när dom bara verkar driva allting ner i marken.
Fullt befogat att tycka så, men glo inte på jänkarnas urvattnade skräpkultur då och blicka utåt om du nu insett att du tycker så

10
Dubbningar och röster / SV: I Mumindalen
« skrivet: 8 februari 2021 kl. 02:57:36 »
Jag upptäckte just att den nordsamiska dubbningen av Mumindalen finns på YLE Arenan, under titeln Mumenvággi. Till skillnad från DVD-utgåvan har serien på YLE Arenan nordsamisk bildversion med utsatta nordsamiska dubbcredits under eftertexterna; och till skillnad från den finsk- och svenskspråkiga versionen är den nordsamiska inte geoblockerad utan går att ses även från Sverige. :)
https://arenan.yle.fi/1-50470997

Även på YLE finns dock bara säsong 1 med nordsamiskt tal, varför vi kan förutsätta att säsong 2 inte har dubbats till nordsamiska. :(


Säsong 2 har däremot dubbats på två andra (betydligt mindre) samiska språk, som båda finns på YLE Arenan. Fast där är det märkligt nog uppdelat, så att bara halva säsongen dubbats på respektive språk - närmare bestämt har avsnitt 1 - 6 dubbats till skoltsamiska medan avsnitt 7 - 13 dubbats på enaresamiska (som båda två räknas till östsamiska språk):

Muumlieʹǩǩ på skoltsamiska (Säsong 2, avsnitt 1 - 6):
https://arenan.yle.fi/1-50633211

Muumileehi på enaresamiska (Säsong 2, avsnitt 7 - 13):
https://arenan.yle.fi/1-50609735

Det är förmodligen av högst begränsat intresse på det här forumet, för såvitt jag vet är det ingen i Sverige som talar något av dessa språk - enaresamiska talas uteslutande i Finland, medan skoltsamiska talas till största delen i Finland (och i begränsad utsträckning i Ryssland). Båda språken är utrotningshotade, då bara några hundra personer i världen förstår respektive språk. Men trots det har YLE tagit sig tid att framställa skoltsamisk och enaresamisk bildversion, då förtexterna översatts till respektive språk och dubbcredits för respektive språk visas under eftertexterna.

Personligen hade jag tyckt att det vore bättre och mer logiskt att dubba även säsong 2 till nordsamiska (som trots allt avsevärt fler personer talar), men tydligen har någon tyckt att det var smartare att dubba ett begränsat antal avsnitt till tre olika språk än alla avsnitt till ett språk... ???

Alla tre samiska dubbningar är gjorda av BTI Studios i Finland, precis som den svenska och finska dubbningen. Alla fem dubbningar har likvärdig bildversion, med förtexter och titel på respektive språk samt röster i början av eftertexterna (som ersätter de engelskspråkiga rösterna) - medan resten av eftertexterna är på engelska, och direkt efter sluttexterna visas studiocredits för det aktuella språket.


Däremot är det värre med att få tag i danska dubbcredits till Mumindalen. Jag vet ärligt talat inte om serien har sänts i dansk TV, eller om det är SF Studios som beställt den danska dubbningen speciellt för DVD-utgåvan - jag hittar inga tydliga referenser till serien på danska, och heller inga uppgifter om danska röster på nätet. :(
Intressant att serier ändå dubbas till mindre språk, ska kanske ta och ta en titt på det å se hur det låter  :D

Nu har jag dålig koll på hur hög ämsesidig begriplighet det är mellan dom samiska språken men förmodligen resonerar dom att det ska dubbas till ETT samisk språk och det duger och eller ska representera alla på något sätt.

11
Jag ser så grymt mycket fram emot Flummlarna ;D ;D ;D

Den verkar jättebra !!

Den verkar onekligen skoj, bra ska jag vara återhållsam med.

13
Om Dubbningshemsidan / SV: Varför valde ni just den avataren (profilbilden)
« skrivet: 27 januari 2021 kl. 17:28:51 »

Nej, det betyder lite annorlunda, eftersom ryska talar till dig
Jasså, vad menar du att det skulle betyda då?

14
Om Dubbningshemsidan / SV: Varför valde ni just den avataren (profilbilden)
« skrivet: 27 januari 2021 kl. 16:34:01 »
Läste du inte artikeln som jag länkade till?

3. GREETINGS
Greetings? What do you think this is, French class? We don't do greetings in Klingon. If you feel the urge to say hello to someone, say nuqneH. It means, "What do you want?"
Nej, jag läste inte artikeln då jag inte är särledes intresserad av konstgjorda språk  :P

Men det förklarar saken  ;)

15
Om Dubbningshemsidan / SV: Varför valde ni just den avataren (profilbilden)
« skrivet: 27 januari 2021 kl. 14:07:35 »
Det påminner starkt om det klingonska hälsningsordet "nuqneH"... :)

https://theweek.com/articles/464245/learn-klingon-6-steps
Jasså, hur då?

Sidor: [1] 2 3 ... 69