Gästbok

Skriv nytt inlägg : Dubbningshemsidan : Sök
Det finns för närvarande 1489 meddelanden i gästboken.
<<< 1 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 149 >>>
Visar meddelanden 171 t.o.m. 180.
Malin
Hej! Jag undrar bara vem som gör rösten till Nora i Huset Anubis? Det har inte kommit någon uppdatering på sidan ännu (:
söndag den 28 november 2010 kl. 23.10.10

Webbmasterns kommentar:   Hej Malin! Jag har gått igenom hela det dubbningsdokument för Huset Anubis med alla röster som jag fått från dubbningsbolaget Eurotroll, och där hittar jag inte åt någon rollfigur vid namn Nora. Jag har ännu inte sett serien, men är Nora känd under något annat namn (exempelvis något efternamn) så att det kan tänkas stå under något annat namn på listan?

Alternativt kan det vara så att den här rollfiguren bara förekommer i senare avsnitt, då min lista bara sträcker sig till avsnitt 61 och jag tror att fler avsnitt än så har dubbats. Vet du något om vilka avsnitt som hon är med i, och om det kan röra sig om senare avsnitt än 61? I så fall kan jag kontakta Eurotroll och be om en uppdaterad lista som innefattar senare avsnitt. /Daniel

Erika
Hej, först vill jag bara tacka för en fantastisk sida!

Sen har jag en liten fråga, i den nya Toy Story filmen dvs Toy Story 3 är Barbies pojkvän Ken en av huvudrollerna och Av de listor jag fått fram om den svenska rollbesättnigen så görs hans röst av Rickard Olsson. Då är min fråga är det den Rickard Olsson som är programledare för vem vet mest? Eller rösr det sig isjälva verket om någon helt annan, har sett trailer och tycker inte det låter som honom. Så min fråga är helt enkelt, vem är kens röst på svenska?
torsdag den 25 november 2010 kl. 21.31.52

Webbmasterns kommentar:   Hej Erika! Roligt att du tycker om sajten. Tyvärr vet jag inte om denne Rickard Olsson är programledaren eller någon annan. Jag har visserligen sett filmen på bio, men själv har jag inte sett Vem vet mest och är därför osäker på hur den Rickard Olsson låter.

Vid trailers är det inte alls ovanligt att man använder sig av tillfälliga röster som inte godkänts av Disney, så där är det inte säkert att det är samma röster som i själva filmen. Jag har ännu inte fått recensionsex på Toy Story 3, så därför kan jag inte uttala mig närmare om det här. Men så fort jag fått det ska jag försöka undersöka saken vidare, och hoppas kunna återkomma om saken. /Daniel

Kat |
Hejsan!

Jag har några frågor som jag hoppas att ni kan svara på.
Jag undrar om ni vet vilka som gjorde svenska rösterna till filmen "Prinsessan och de onda trollen"? Jag har försökt själv att leta men inga resultat. Jag hoppas ni kan hjälpa mig.
Jag hoppas ni kan hjälpa mig.
Tack för hand!

- Kat
onsdag den 17 november 2010 kl. 22.34.02 - Kopparberg

Webbmasterns kommentar:   Hej Kat! Tyvärr har jag inte ens hört talats om Prinsessan och de onda trollen, så i dagsläget vet jag ingenting. Såvitt jag kan se gavs filmen ut på VHS 1994 av Wendros, och det är huvudsakligen samma bolag som numera heter Ozon Media. Tyvärr brukar de inte tillhöra världens mest hjälpsamma människor, men jag ska göra ett försök att kontakta dem och be om rollista till den här filmen. Om det inte lyckas, så kan jag försöka få tag i filmen ifråga för att se om jag själv kan känna igen rösterna. /Daniel

Kim
Hej Daniel!

Nu i december kommer det ut en ny Narnia-film, som du kanske käner till. Jag undrar om du har någon aning om ifall den kommer att dubbas? Den senaste Harry Potter-filmen gjorde ju inte det och det kommer väl antagligen inte följande heller göra? Så jag undrade bara ifall det skulle kunna vara så med Narnia också. Men den kanske riktar sig åt en större målgrupp än vad Harry Poter gör, yngre åldrar och så.

Den här sidan är verkligen jättebra!

Mvh,
/Kim.
söndag den 7 november 2010 kl. 20.58.14

Webbmasterns kommentar:   Hej Kim! Jag är glad att du uppskattar sajten. Ja, nya Berättelsen om Narnia: Kung Caspian och skeppet Gryningen kommer att dubbas till svenska. Jag kan inte garantera att den kommer att visas även på bio i svenskdubbad form (i och med att de två första Narnia-filmerna bara dubbades till DVD-utgåvorna), men jag vet med säkerhet att den håller på att dubbas just nu. Då det låter osannolikt att påbörja dubbningar inför DVD-utgåvor redan nu, så verkar det mest sannolikt att den kommer att visas även på bio i svenskdubbad form; åtminstone i vissa städer. Det är Eurotroll som gör den svenska dubbningen.

Eftersom Harry Potter-filmerna alltid bara fått i originalversion på bio och dubbats först till DVD-utgåvorna, så lär det väl dröja innan vi får något definitivt besked om nya Harry Potter och dödsrelikerna kommer att förses med svensk dubbning. Men i och med att Harry Potter och halvblodsprinsen som sagt inte var dubbad, så lär nog risken vara överhängande att denna inte heller kommer att vara det. Jag har tyvärr inte lyckats få något besked om varför, då samtliga Harry Potter-filmerna fått samma åldersgräns i Sverige (11 år) och det därför känns ologiskt att ändra inställning mitt under pågående filmserie. /Daniel

flamingo :) |
hej, jag har letat och letat OCH letat T.T efter godnattvisan i Boog & Elliot eller "björnpickniken" som jag tror den kallas, även texten för när elliot skulle sjunga den för Boog senare inne i skogen, finns den här någonstans ^^ för jag kan inte hitta den
fredag den 5 november 2010 kl. 21.12.30 - Halmstad

Mia |
Hallå!
Jag letar "med ljus å lyckta" efter James Bond Junior men svensk tal. Finns den verkligen inte att få tag på att köpa?
torsdag den 4 november 2010 kl. 17.03.50 - Tyresö

Hanna | |
Ni gör ett härligt jobb, tack!
onsdag den 27 oktober 2010 kl. 22.40.04 - Lund

Zora
Väldigt intressanta intervjuer. Bra skådisar med mycket kul att berätta. Jag märkte dock att ingen var under 25. Tycker det vore intressant om du kunde intervjua någon av de yngre röstskådespelarna som är rätt populära, exempelvis Elina Raeder, Jasmine Heikura (numera Jasmine Leigh om jag minns rätt) eller Leo Hallerstam. Ursäkta eventuella stavfel.

Det vore kul att se deras syn pä dubbning som säkert många ungdomar intresserade av seriös dubbning kan ha nytta av eller relatera till. Det finns säkert skådisar kända från Internet , som kanske numera jobbar för dubbningsbolag, som gärna återger sina erfarenheter med inofficiell och officiell dubbning ocb ställer dem kontra. Känner flera som är frivilliga.

Detta är bara ett förslag, men jag hoppas att den som har hand om intervjuer håller med. Sidan skulle nog ha nytta av sådana intervjuer eftersom de flesta besökare verkar vara ungdomar som vill ha vanliga frågor besvarade. Kan då vara bra om någon som har genomgått något liknande kan ge tips och råd.

Tack på förhand och hoppas på god respons!
måndag den 18 oktober 2010 kl. 02.57.20

Webbmasterns kommentar:   Jag håller fullständigt med dig, och jag skulle också gärna se intervjuer med yngre skådespelare. Redan för ett par månader sedan föreslog jag just detta för vår intervjuansvarige Daniel Åhs Karlsson, så jag hoppas att han lyckas få till skott intervjuer med yngre skådisar snart.

Jasmine Heikura är väl inte så jätteaktiv nuförtiden, men Elina Raeder och Leo Hallerstam är ju i allra högsta grad aktiva. Dessutom har ju ännu yngre skådisar än dem (närmare bestämt tonåringar) som Mikaela Tidermark, Mikaela Ardai Jennefors och Linda Åslund blivit mycket aktiva i dubbningsbranschen på senare år, och har säkert mycket värdefullt att berätta.

Jag har faktiskt själv pratat med Elina Raeder angående intervju i somras, och hon svarade att hon är intresserad men är väldigt upptagen då hon har mycket för sig och därför inte vet när hon får tid. De övriga du nämner har jag inga kontaktuppgifter till i dagsläget, men förhoppningsvis kanske det går att ordna fram.

Jag ska i alla fall kontakta intervjuansvarige på nytt och höra om han gjort något framsteg angående detta. /Daniel

Jens
Hej!

Jättekul med alla intervjuer ni lagt upp, väldigt intressant att få se hur personerna bakom rösterna egentligen ser ut och hur de kom in på det här med att dubba serier och filmer.

Skulle vara jättekul om ni la upp fler intervjuer!

Några jag skulle vilja se bli intervjuade är Annica Smedius och Gunnar Ernbland bl.a. som har varit med och gjort rösterna till många av de serier jag såg som barn. Hasse Johnsson och Fredrik Dolk vore också intressant att få ser mer av.
torsdag den 14 oktober 2010 kl. 00.47.33

Webbmasterns kommentar:   Jag vill också gärna se fler intervjuer. och jag hoppas att det kan bli av snart. Annica Smedius vet jag har lovat att ställa upp på intervju för länge sedan, men att hon ännu inte fått tid. Faktum är att vi redan har gjort en intervju med henne, men den hade tyvärr så kraftiga ljudproblem att den inte gick att använda. Men dessbättre har hon varit vänlig nog att ställa upp på att göra om intervjun, som jag hoppas kan bli av snart.

Men jag tackar för de övriga förslagen, som jag framför till Dubbningshemsidans intervjuansvarige. /Daniel

Gabriel |
Hej Daniel eller Webbmaster! Jag har sett
Tim Burtons " Alice i Underlandet" ett antal
gånger nu och lyssnat noggrant på ett antal
karaktärers svenska röster. En av dem är hunden Baryards svenska röst och jag känner igen Göran Forsmarks röst.
En annans karaktärs röst är Jabberwockyns som i original görs av Christopher Lee och eftersom Stephan Karlsén, som dubbat Christopher Lees röst tidigare, återges bland de övriga rösterna skulle det kunna vara han och det låter lite som det.

Jag vet att ni kommer behandla denna information väl och uppmanar fler som har den förmågan att utläsa karaktärers
röster i dubbade filmer att göra det
fredag den 8 oktober 2010 kl. 22.58.08

<<< 1 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 149 >>>
Sök i gästboken efter:
Meddelande: - Namn: - Allting:
Skriv vad du vill söka efter:

© 2017 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna