Gästbok

Skriv nytt inlägg : Dubbningshemsidan : Sök
Det finns för närvarande 1492 meddelanden i gästboken.
<<< 1 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 150 >>>
Visar meddelanden 231 t.o.m. 240.
SwedishKuriboh
Hallå, grym sida ni har!

Jag har en, eh... relativt genant fråga angående familjen Raeder (några av de absolut bästa röstskådisarna Sverige har att erbjuda, IMHO)... hur uttalas "Raeder"? Uttalas det "räder", eller "rejder" eller "rajder" eller hur är det? ^^
fredag den 19 februari 2010 kl. 22.19.00

Webbmasterns kommentar:   Tack för de vänliga orden. Efternamnet uttalas "Räder". När jag träffade Louise Raeder på Eurotroll för några år sedan under inspelningen av SVT:s Anders & Måns, så presenterade Lasse Svensson i alla fall henne som "Louise Räder", och då han anlitat henne i så många år så förutsätter jag att han vet vad han talar om (Louise själv var så blygsam att hon bara presenterade sig under sitt förnamn).

Jag tycker inte alls att det är en genant fråga, och jag måste medge att jag inte själv visste hur namnet uttalades innan jag träffade Louise. Innan dess trodde jag faktiskt att efternamnet uttalades "Rejder", men det visade sig alltså vara felaktigt. Var efternamnet kommer ifrån vet jag dock inte, men utifrån uttalet så gissar jag att AE i namnet har sitt ursprung i danskans Ä-tecken. /Daniel

carro |
Hej! Undrar om det finns NÅN möjlighet att få tag i den svenska introversionen av vampyrskolan?? Min dotter på 2 är helt galen i den och frågar fortfarande efter "pyrkolan" VARJE dag, fast det inte sänts på över en månad eller ngt...jag har letat ÖVERALLT men inte hittat något alls Tack på förhand!!
onsdag den 10 februari 2010 kl. 14.48.00 - partille

Webbmasterns kommentar:   Det har inte släppts något svenskt soundtrack till Vampyrskolan, så enda chansen att få tag i introt till serien bör vara att spela in från TV eller om det eventuellt kan tänkas finnas nedladdningsbart via mindre legal väg (som exempelvis Bittorrent-sajter som The Pirate Bay). Det förstnämnda alternativet lär förstås vara kört så länge serien inte visas, om du inte råkar ha inspelat något avsnitt. /Daniel

Timmy
Toy Story 3 stundar ju som bekant runt hörnet (nåja).

Har du nån aning om Björn Skifs,
Fredrik Dolk, Thomas Engelbrektsson, Stefan Frelander, Olli Markenros mfl. kommer medverka även denna gång?
söndag den 7 februari 2010 kl. 03.57.43

Webbmasterns kommentar:   Ingenting har offentliggjorts om rösterna i Toy Story 3 än så länge, och det är ju så pass lång tid kvar att dubbningen sannolikt inte påbörjats än. Men personligen tror jag att sannolikheten är ganska god att alla skådisarna upprepar sina roller.

I de teasers (tidiga trailers) som visats på bio inför filmen, så har såvitt jag kunnat avgöra alla rollfigurer kvar samma röster som i de tidigare filmerna, förutom att Woody inte låter som Björn Skifs. Men det är mer regel än undantag att tidiga trailers använder tillfälliga och provisoriska röster som inte godkänts av Disney, och därför behöver det inte alls betyda att Björn Skifs inte kommer att medverka i den slutliga filmen - det låter inte alls orimligt att han är så pass upptagen och kanske även dyr, så att dubbningsstudion inte kände det motiverat att anlita honom för att spela in en 60 sekunder lång trailer.

Den som lever får se...

Jesper
Riktigt fin sida, här kommer jag vara mer
lördag den 6 februari 2010 kl. 13.02.18

F. |
Intressant sida. Intervjuerna var kanon. Fler sådana, tack!
torsdag den 4 februari 2010 kl. 17.54.28 - Norrbo

Malin
Hej! Jag undrar bara ifall det kommer någon dubbningsinformation om serien iCarly? Den som visas på nickelodeon.
söndag den 31 januari 2010 kl. 18.20.35

Webbmasterns kommentar:   Hej Malin! Jag måste medge att jag inte visste om att iCarly hade dubbats. Sedan jag kollade på den serien, så visades den i svensktextad originalversion, men det kanske har ändrats sedan dess.

Jag ska kolla upp saken, och se om det går att få fram någonting om den dubben. /Daniel

Anna
Hej! Har du inte någon ny intervju på gång att lägga upp snart?
fredag den 22 januari 2010 kl. 22.13.57

Webbmasterns kommentar:   Senast jag pratade med sajtens intervjuansvarige så var ännu ingenting spikat för någon till intervju, men att han hoppades att en eller ett par intervjuer skulle kunna ske under januari eller februari. Jag ska försöka få tag i honom och höra hur läget är, men jag hoppas att någonting ska kunna läggas ut snart. /Daniel

Match
Hallå igen!

Jag undrar om ni kanske kunde lägga upp en credits-sida för serien "Kaleido Star". Det är en Japansk anime med en RIKTIGT bra dubbning (Elina Raeder + Louise Raeder = EPIC WIN). Det går på Barnkanalen vid fyra-tiden varje dag!
onsdag den 20 januari 2010 kl. 17.02.49

Webbmasterns kommentar:   Jag ska undersöka saken. Nästan allt på Barnkanalen dubbas av Eurotroll, så förhoppningsvis bör det gå att få fram dubbcredits därigenom. Jag kan dock inte lova något, men jag ska göra mitt bästa. /Daniel

Manne |
Hej!! Var kan man köpa "super book" någonstans?? Har både kollat de länkar som föreslogs men utan resultat. Skulle vara tacksam något tips!! Bra hemsida föresten ;) Ha de gott
fredag den 15 januari 2010 kl. 01.27.37 - Kalmar

Webbmasterns kommentar:   Hej! Tyvärr har serien Superbook aldrig släppts på DVD i Sverige. Det släpptes några volymer med avsnitt av serien på VHS under 1980-talet, men dessa är förstås utgångna sedan länge. Största chansen att hitta åt dessa lär vara att hålla utkik på auktioner på Tradera eller annonser på Blocket, alternativt kolla på loppmarknader och dylikt. Det kan också finnas en chans att hitta åt filmen på konkursutförsäljningar av firmor som sålt dylikt. Åtminstone här i Skellefteå brukar såna omkringresande konkursutförsäljningar dyka upp nån gång då och då, där det brukar finnas mycket äldre VHS-filmer.

Det brukar inte vara så lätt att hitta åt så gamla VHS-filmer, men på Tradera brukar det mesta dyka upp bara man väntar länge nog. Tyvärr har jag själv ingen volym av Superbook, så jag kan tyvärr inte hjälpa till. /Daniel

Mikael
Jag måste bara fråga en sak som jag har gått och undrat på nu... Var inne på discshop och så såg jag att serien Spiderman - The animated series var utgiven på DVD.

Alla 5 säsonger var utgivna men bara första säsongen hade språk på alla nordiska länder (inklusive svenska) och engelsktal och sedan ingen svensk text men på dem andra säsongerna finns det inga nordiska språk utan bara engelsk tal och sedan nordisk undertext.

Varför är då så tro?
söndag den 10 januari 2010 kl. 04.38.09

Webbmasterns kommentar:   Tyvärr har jag inget svar till varför det är så, och det är nog bara distributören som kan svara på det. Jag är osäker på om fler säsonger har dubbats till svenska eller inte, men jag som ser det finns det två troliga förklaringar till det här:
1: Den första säsongen sålde för dåligt, så att distributören inte anser att det är ekonomiskt lönsamt att dubba de resterande säsongerna (under förutsättning att det inte finns färdiga dubbningar av dessa).
2: Det är någon form av rättighetsproblem, så att eventuella befintliga dubbningar av de resterande säsongerna inte har gått att licensiera.

Dubbning kostar ganska mycket, och därför händer det tyvärr ganska ofta att distributörerna inte anser att det är lönt att kosta på dubbningar - det gäller i synnerhet sådana här lite smalare titlar, som inte handlar om storfilmer eller jättepopulära serier som kan förväntas locka miljonpublik. /Daniel

<<< 1 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 150 >>>
Sök i gästboken efter:
Meddelande: - Namn: - Allting:
Skriv vad du vill söka efter:

© 2017 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna