GästbokSkriv nytt inlägg : Dubbningshemsidan : Sök
Det finns för närvarande 1502 meddelanden i gästboken.
<<< 1 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 151 >>> Visar meddelanden 1051 t.o.m. 1060.
Patrik
|
Kommer anslagstavlan upp i år?
tisdag den 5 oktober 2004 kl. 01.24.09 - Umeå
Webbmasterns kommentar:
Självklart gör den det. Däremot ser det mörkt ut att kunna få tillbaka de gamla inläggen på forumet - de säkerhetskopior jag hittat åt är tyvärr så skadade att de inte innehåller tillräcklig information för att kunna återskapa någonting...
Men själva forumet ska i alla fall komma upp i provisorisk form inom en vecka. Dock kommer stora delar till en början att vara på engelska, då jag inte hunnit översätta forumprogramvaran än (det råkar vara jag som är ansvarig för svenska översättningarna av forumprogramvaran ifråga, SMF)... /Daniel
|
Måns Hägerdal
| |
Varför har Mikael Roupé så många roller i Looney Tunes-filmerna? Såg Looney Tunes- Back in action nyligen och det kändes rätt uppenbart att åtminstone Snurre och Daffy gjordes av samma person. Att Snurre uttalade Daffys namn på engelska förbättrade inte situationen. Egentligen tycker jag inte att han (M.R.) passar som någon av figurerna, kanske med något undantag.
söndag den 3 oktober 2004 kl. 15.18.34 - Lund
Webbmasterns kommentar:
Det är en bra fråga... Det här började ju med Space Jam och strax därefter Looney Tunes-kortfilmerna (som visas på Cartoon Network), som dubbades av Sun Studio i Danmark. Jag kan gissa att det inte är alltför lätt att hitta vettiga svenska skådisar som bor tillräckligt nära danska gränsen för att kunna ta sig till dubbstudion regelbundet. Därför var väl Mikael Roupé ett smart val, som är en duktig skådis, fast anställd på Sun Studio och bor i Köpenhamn. Genom att låta honom göra flera roller, kan man också tjäna in mycket pengar (skådespelare är INTE billiga...).
Numera har ju dock de flesta av Sun Studios svenska dubbningar flyttats till svenska filialen i Stockholm, och därför hade jag hoppats på att de skulle byta ut rösterna i Looney Tunes - Back in Action - allra helst till samma röster som i Eurotrolls och Mediadubbs dubbningar av Looney Tunes, som jag tyckte var utmärkta. Men tyvärr blev det ju inte så, utan de valde att fortsätta med samma röster som förut - varför vet jag inte...
Jag tycker dock inte det är så tokigt. Jag kan personligen inte höra att Snurre och Daffy görs av samma person, och jag tycker att Mikael Roupé gör ett relativt bra jobb trots allt. Men flera av rösterna är ju inte alltför lika de amerikanska originalen (Mediadubbs gamla klassiska röster var mycket bättre!), så visst har det onekligen sina brister. Personligen tycker jag dck att översättningen är ett betydligt större problem - Pelle Gris är ett uselt namn på Porky Pig, och "tasmanska odjuret" är ju fullständigt oacceptabelt (det sista löstes ju dock gudskelov i Back in Action)... /Daniel
|
Patrik
| |
Tack för svaret! Den frågan har jag funderat på länge!
söndag den 3 oktober 2004 kl. 00.23.16 - Höganäs
|
Patrik
| |
Någon som vet vad KM Studio har med den danska dubbningen av Kim Possible att göra? I eftertexterna hinner jag läsa "KM STUDIO AB", men jag hinner aldrig läsa vad de gjort.
lördag den 2 oktober 2004 kl. 19.56.02 - Höganäs
Webbmasterns kommentar:
KM Studio har samordnat alla skandinaviska dubbningar av Kim Possible, liksom en del andra serier på Disney Channel. D.v.s. Disney Character Voices har bara anlitat KM Studio för att dubba till alla skandinaviska språk, och sen har KM Studio lejt vidare de norska och danska dubbningarna till bolag i respektive land (samtidigt som KM fortsätter att ha ansvaret för dubbningarna, så att säga). Det resulterar i att de danska dubbningarna i det fallet exempelvis dubbas av Camp David (som KM Studio samarbetar med), istället för Sun Studio som brukar göra de norska och danska dubbningarna. Jag har för mig att de har uttryckt det som "produktionskoordinator" eller nånting sånt på sluttexterna...
Sånt är ganska vanligt förekommande nuförtiden, för att TV-bolagen inte ska behöva ha regelbunden kontakt med alltför många dubbningsbolag. Det är samma sak med de flesta serier på Fox Kids (numera Jetix), där Fox Kids anlitar Pangstudios i Stockholm för de flesta dubbningar till alla skandinaviska språk, och de i sin tur anlitar bolag i Norge och Danmark för de dubbningarna. /Daniel
|
Daniella
| |
Hello Daniel! Hehe vi har nästan samma namn! Jag skulle ha hetat det om jag var kille! Men, till saken! Kan du skriva ner lite fakta om Anders Öjebo? Han är min favorit dubbare och ÄLSKAR hans ljuva stämma! Jag känner igen hans röst överallt! Spelar ingen roll om han sjunger eller pratar! M.V.H DANIELLA 15 ÅR
onsdag den 29 september 2004 kl. 21.32.40 - "Vika"
|
Joakim
|
Känner till några av rösterna i Mörka vatten; Bloth: Gunnar Ernblad Tula: Louise Raeder Ioz: Fredrik Dolk Konk: Steve Kratz Ren: Peter Sjöqvist Niddler: Hasse Jonsson Mantus: Fredrik Dolk (?) Sen så har tidigare nämnda spelat div. andra roller i samma serie. Minns inte vilka dock. Btw Daniel, det finns inga andra som hostar "anslagstavlor"? Känns som gästboken är på väg att förvandlas till en sådan med avsaknad av anslagstavlan.
onsdag den 29 september 2004 kl. 17.00.02
Webbmasterns kommentar:
Tack för informationen. Jo, jag har också märkt att gästboken börjat urarta i avsaknad av forumet... Jag har redan beslutat att lägga upp forumet på samma server som den här sajten ligger på (eftersom vi ju vet att skript funkar bra där), på grund av problemet med den andra servern. Det kommer att installeras där inom de närmaste dagarna, så att forumet kommer upp inom en vecka i åtminstone provisorisk form... /Daniel
|
Anna
| |
Hejsan Daniel! Skulle inte du kunna lägga ut lite information om Jakob Lundkvist som har rösten som Pinocchio i den svenska dubbningen av Pinocchios äventyr .. den som Barrefeldt dubbade? Han har så söt röst. Tex hur gammal han är och vilka filmer han varit med i tidigare.
tisdag den 28 september 2004 kl. 23.15.49 - Jönköping
Webbmasterns kommentar:
Jakob Lundqvist är ett helt obekant namn för mig, och jag vet ingenting alls om honom... En sökning på alla sidor på den här sajten ger i alla fall inga träffar alls, tyvärr. Kanske någon annan vet något? /Daniel |
Anna
| |
Hej! Undrar om du skulle kunna fixa den dubbade rollistan till "Pirater i mörka vatten", och om man eventuellt kan få tag på något avsnitt någonstans? Gillade det väldigt mycket som liten!
tisdag den 28 september 2004 kl. 17.52.36 - Lund
Webbmasterns kommentar:
Hej Anna! Tyvärr vet jag ingenting om Pirater i mörka vatten. Vet du något om vilket dubbningsbolag som dubbat den? Om jag får något att gå på, kan jag kanske gräva fram kompletta credits... /Daniel
|
Gabriel
|
skit samma...verkar funka..:P
tisdag den 28 september 2004 kl. 12.07.19 - Uppsala
|
Gabriel
| |
Mats Qviström - Alexander Babar - Dan Bratt eller Kenneth Milldoff, i KM Studios dubbning är det Peter Wanngren Cornelius - Håkan Mohede Pompadour - Dan Bratt
tisdag den 28 september 2004 kl. 12.06.04 - Uppsala
|
<<< 1 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 151 >>> |