Gästbok

Skriv nytt inlägg : Dubbningshemsidan : Sök
Det finns för närvarande 1502 meddelanden i gästboken.
<<< 1 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 151 >>>
Visar meddelanden 1111 t.o.m. 1120.
Anna |
Hejsan!

Tack för ditt långa svar! En fråga till ang Alice i Underlandet (jag är helt såld på den filmen just nu) vet du om sångtexterna stämmer med nydubbningen eller skiljer de sig nämnvärt?

/Anna
lördag den 31 juli 2004 kl. 11.00.12 - Jönköping

Webbmasterns kommentar:   Hej Anna! Omdubbningen av Alice i Underlandet har helt nya sångtexter, och har tyvärr ingenting gemensamt med sångtexterna till gamla dubbningen. De gamla sångtexterna skrevs av Gardar Sahlberg, och sångtexterna till nya dubbningen av Mats Wänblad. Det är alltså inte bara en bearbetning av de äldre sångtexterna, utan helt nyskrivna.

De äldre är avsevärt bättre (i mitt tycke) - exempelvis "ofödelsedag" som i nya dubbningen blivit "vardagsdag" (?!)...

Jennie |
Hej !! Det finns DVD filmer om Den Lilla Sjöjungfrun som är tecknad serie som har visats på Fox Kids. Vet du vilka som har dubbat dom ?? Det finns även Peter Pan , Dennis, Prinsessan Sissi m.fl. Dessa tecknade filmer finns nu på DVD. På DVD filmen så är den fyra episoder.
fredag den 30 juli 2004 kl. 20.08.23 - Bromma

Webbmasterns kommentar:   Hej Jennie! Jag känner till de här serierna, men jag vet inte med säkerhet vilket dubbningsbolag som dubbat dem. Det mesta på Fox Kids dubbas ju av Pangstudios (f.d. Pangljud), men just de här serierna tror jag gick på TV3 först, och därför skulle jag gissa på att de är dubbade av SDI Media (Mediadubb). Men någon av de två bolagen i alla fall... /Daniel

Måns Hägerdal |
Hej Daniel! Här är lite frågor:
1. Jag har en gammal video med familjen Flinta, förmodligen dubbad av Eurotroll eftersom man känner igen Staffan Hallerstam, Gunnar Ernblad och Beatrice Järås. Jag undrar dock vem som gör Fred? Jag läste att Johan Wahlström(han i Parlamentet?) har gjort den rösten, man jag tycker inte att det låter som han.

2. Vet du något om vilka som gjorde rösterna i Tiny Toons? Tror att Staffan och Gunnar medverkar även där.

3. Är Leo Hallerstam möjligen släkt med nämnde Staffan?

Ha det gött! /Måns
torsdag den 29 juli 2004 kl. 16.01.04 - Lund

Webbmasterns kommentar:   Hej Måns!

1. Den tecknade TV-serien Familjen Flinta från Hanna-Barbera finns i två kända TV-dubbningar: Den första gjordes av Lasse Svensson och gamla Media Dubb (innan han startade Eurotroll) i slutet av 1980-talet, och gick ursprungligen på TV3. Därefter har även Sun Studio i Köpenhamn gjort en till dubbning av samma serie, som Cartoon Network visat parallellt med Media Dubbs version.

I Media Dubbs klassiska dubbning är det Johan Wahlström som spelar Fred (som mycket riktigt är en av de medverkande i Parlamentet). Han har ju en så pass speciell röst, att det bör vara lätt att känna igen honom. Utifrån det lilla jag sett av Parlamentet tycker jag också att han låter mycket lik Fred Flinta även där, så han verkar alltid använda sin riktiga röst. Nu vet jag ju dock inte om videofilmen du syftar på verkligen är avsnitt av den vanliga TV-serien med samma dubbning, eller om det är någon separat dubbning - i övrigt tycker jag dock att det verkar stämma, eftersom exempelvis Beatrice Järås medverkar i Media Dubbs dubbning av TV-serien (som Wilma).

Om du har möjlighet att ordna fram ljudklipp från videofilmen åt mig (exempelvis genom att sampla in en liten aning in i datorn, eller liknande), så kan jag mycket lätt avgöra om det är Johan Wahlström eller inte. Du är i så fall välkommen att maila mig privat om det.

2. Jag kommer inte ihåg mycket av Tiny Toons, men jag har för mig att huvudrollerna spelades av Steve Kratz (Sigge) och Louise Raeder (Siri). Det finns dock två dubbningar av Tiny Toons, och en del av rösterna är ändrade mellan dessa. De tidigare avsnitten, som visades för första gången på SVT, dubbades av Videobolaget i Solna, och de nyare avsnitt som enbart visats på Kanal 5 dubbades av Eurotroll. I den sistnämnda versionen vet jag att Annica Smedius spelade ett antal biroller. Jag vet att hon nämnde för mig i något gammalt brev fler medverkande i serien - jag ska se om jag kan hitta åt de uppgifterna...

3. Visst är han det - Leo Hallerstam är Staffans son. /Daniel

Emma | |
Hej! Jag vill bara säga att sidan är bra och att det behövs mer sånt här!
Jag letar efter information om Olav F Andersen (översättare och rösten till bland annat Jedite i Sailor Moon) och Edward Lindblom (Kai i Beyblade). Jag har letat överallt på internet, men hittar inget. Om du vet något om dem, som om de har hemsidor eller så, kan du väl säga det? Snälla.
lördag den 24 juli 2004 kl. 16.45.09 - Stockholm

Webbmasterns kommentar:   Hej Emma! Vad roligt att du tycker om sajten. Jag är nästan säker på att jag en gång i tiden hittade en hemsida av Olav F Andersen, men just nu kan jag inte hitta åt den. Jag ska försöka hitta åt adressen åt dig igen, men det är ju förstås tänkbart att den inte finns kvar längre.

Edward Lindblom har jag aldrig ens hört talats om, så där kan jag tyvärr inte hjälpa till... /Daniel

Christian Hedlund | |
Hejsan!

Var bara tvungen att berätta att vi hade Hasse Andersson på besök på Radio Båstad idag. Och med sig hade han sin fru, Monica Forsberg! Fantastiskt att träffa henne! Så himla tufft att prata med henne och höra den kända rösten tala till mig! :) Otroligt roligt, och stort! Monica Forsberg har betytt oerhört mycket för den svenska dubbningen vad jag förstår, och det är verkligen en ära att ha träffat henne och pratat lite dubb.

Hoppas alla på den här sidan mår bra, trots dåligt sommarväder i stora delar av landet! Ta hand om er och försök njuta av lov och semester så gott det går! Själv jobbar jag fram till September här på Radio Båstad! Mvh Christian
onsdag den 21 juli 2004 kl. 16.37.44 - Båstad/Sthlm

Webbmasterns kommentar:   Vad roligt att höra! Monica Forsberg är onekligen mycket trevlig. Och trots Km Studios bristande kvalitet på dubbningar, så är jag övertygad om att Monica egentligen är duktig, och att bristerna beror på "order uppifrån" så att säga (antingen ekonomiska eller tidsmässiga skäl)... /Daniel

Andy
Jag sa att de förmodligen blir KM som dubbar Yu-gi-oh, PETER...man vet aldrig liksom. Men jag antar de eftersom dom gjorde beyblade och då kanske dom dubbar den också eftersom den är en manga i samma genre...Man kan ju hoppas :)
onsdag den 21 juli 2004 kl. 13.29.13 - Sverige

Webbmasterns kommentar:   Vilket dubbningsbolag som dubbat andra liknande serier är knappast relevant - de har ju inte själva något att säga till om, utan det beror ju helt på vilka bolag som TV-kanalerna anlitar, och till vilka program. Om TV4 beställt dubbningen (och det inte samordnats av med något annat bolag/kanal), så lär det knappast bli KM Studio, eftersom de i stort sett aldrig anlitar KM. Merparten på TV4 dubbas av Pangstudios (f.d. Pangljud), med en del program av Eurotroll.

Johan |
Jag har en hel del sånger från orignial-filmerna. Maila för intresse på kitten.jtf@tjohoo.se
tisdag den 20 juli 2004 kl. 19.02.08

Webbmasterns kommentar:   Vilka filmer...?

Jennie |
Hej !! Lejonkungen II kom ut för ett tag sedan igen på DVD och VHS i en ny utgåva. På disney.com så står det att Lejonkungen II kommer ut nu i Augusti i USA. (Fast i 2 disc special utgåva) Utgåvan som finns här i sverige är inte i två disc specialutgåva. Hur kommer det sig att filmen kommer ut här i sverige före USA. Dessutom så kommer utgåvan i USA ha en annan frambild än den som kom ut för ett tag sedan här i sverige. Brukar inte utgåvorna komma först i USA. Gå till www.disney.com så får ni se.
Utgåvan här i sverige har bara en skiva medans den som släpps i USA har två skivor. Det finns bonusmaterial på utgåvan som finns här i sverige också.
söndag den 18 juli 2004 kl. 16.27.46 - Bromma

Webbmasterns kommentar:   Hej Jennie! Du har helt rätt i att de flesta filmer släpps i USA före resten av världen, eller i bästa fall ungefär samtidigt.

Jag vet inte varför Disney valt att göra så här med just Lejonkungen 2 - Simbas skatt. Jag förstår heller inte riktigt varför den släpps i region 1 i 2-disc-utgåva, medan bara en skiva för andra regioner - i synnerhet som informationen om extramaterialet för specialutgåvan i USA (region 1) till största delen verkar vara samma som de nyliga skandinaviska releaserna. Så vad finns det egentligen på 2-disc-utgåvan som inte ryms här...?

Nej, tyvärr vet jag ingenting om det här - jag är lika konfunderad som du... /Daniel

Peter
Andy, KM har väl knappast berättat det för dig? :-)

(Med hänsyn till deras avtal med större företag om utlämning av information.)
torsdag den 15 juli 2004 kl. 18.22.04

andy
Tjena..

Ville bara säga att de är förmodligen KM studios som kommer att dubba Yu-gi-oh till hösten..

...eller rättare sagt nu under sommaren ;)
onsdag den 14 juli 2004 kl. 19.21.08 - Sverige

<<< 1 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 151 >>>
Sök i gästboken efter:
Meddelande: - Namn: - Allting:
Skriv vad du vill söka efter:

© 2017 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna