Gästbok

Skriv nytt inlägg : Dubbningshemsidan : Sök
Det finns för närvarande 1502 meddelanden i gästboken.
<<< 1 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 151 >>>
Visar meddelanden 1181 t.o.m. 1190.
Jennie |
Hej Daniel !! Vilka filmer ska du recensera nu framöver ?? Och varför översätter dom namn i en del filmer. Te.x i Peter Pan från Wendy till Lena. Om rollfiguren heter Wendy i originalet så kan rollen få heta Wendy i svenska versionen också. Eller vad tycker du ??
onsdag den 31 mars 2004 kl. 17.13.14 - Bromma

Webbmasterns kommentar:   Hej Jennie! Recensioner av biofilmer är det inte så många inplanerade. Den enda helt spikade är Scooby-Doo 2: Monstren är lösa, som jag förhoppningsvis ska se och recensera till helgen.

På video- och DVD-sidan är det betydligt fler... De filmer jag redan nu har fått recensionsexemplar på, och därmed kommer att recensera förr eller senare är:
Spirited Away
Asterix och Kleopatra
Asterix 12 stordåd
Asterix och bautestensmällen
Asterix - Gallernas hjälte
Asterix och britterna
Hey Arnold - Filmen
Den vilda familjen Thornberry - Filmen
Lyllo & Zorba
Nalle Puh - Vårkul med Ru
Nalle Puhs magiska värld - Små viktiga saker

plus några videofilmer från Film-Factory: bl.a. My Little Pony (TV-serien), Den fula ankungen, Moon-Dreamers, m.fl. - dessa är dock gamla filmer, som därmed inte är lika beroende när de recenseras som de andra...

Spirited Away blir antagligen först ut - mest troligt mot slutet av veckan. Sen vet jag inte i vilken ordning de andra kommer att recenseras - i första hand prioriterar jag dock de filmer som inte släppts i Sverige än, så att recensioner av de kan publiceras samma dag som premiären. I andra hand prioriterar jag filmer som nyligen släppts i Sverige.

Dessutom har SF lovat att skicka mig Dagispapporna på DVD när den kommer (förmodligen i maj), så jag kan recensera den. Jag är också nästan hundra på att jag kommer att kunna få Rugrats Go Wild (release den 26 maj, från Paramount) och My Little Pony - The Movie (release i juni, från Pan-Vision), som i så fall också kommer att recenseras. Detsamma gäller antagligen också Disneys Alla älskar Kalle/Musse/Långben (release den 2 juni).

Jag hoppas också kunna recensera holländska Minou - kattflickan, som släpptes på video och DVD för ett par veckor sen, men jag väntar fortfarande på besked från distributören Folkets Bio om de kan ordna recensionsexemplar till mig. Plus att det inte heller är klart med vissa andra distributörer, som gör att ytterligare fler filmer kan tillkomma...

Utöver dessa är det några äldre filmer jag också överväger att recensera - däribland jämförande recensioner av båda dubbningarna (både gamla och nya dubben) av Pinocchio, Alice i Underlandet och Oliver & gänget. Men eftersom dessa inte direkt är aktuella på video just nu, så är det inte någon alltför hög prioritet, utan det tar jag när jag får tid...

Vad gäller "översättning" av egennamn, så ställer jag mig lika frågande som du. Jag tycker också det är onödigt och irriterande. I fallet med Peter Pan så är jag dock inte säker på om det är KM Studio och Monica Forsberg som är boven i dramat, eller om karaktärerna hette samma sak i den första dubbningen på 1950-talet. Dock finns det betydligt värre exempel än Peter Pan - det värsta jag kommer ihåg är Sun Studios dubbning av Jetsons (som går på Cartoon Network, och varvas med Media Dubbs betydligt bättre dubbning), där samtliga egennamn har "översatts" (Elroy har blivit Olle, Astro har blivit Kosmo, Jane har blivit Stella, etc...), och resultatet blev att allting blev så irriterande att det totalförstörde hela serien och det är helt omöjligt att kunna njuta av den... /Daniel

Jennie |
Hej Daniel !! Kan inte du skriva en recension av Skönheten och Odjuret
(ettan) Den filmen är ju så bra.
tisdag den 30 mars 2004 kl. 20.57.47 - Bromma

Webbmasterns kommentar:   Hej Jennie! Jag håller med att Skönheten och odjuret är en mycket bra film. Den har en bra dubbning också, så jag skulle gärna vilja recensera den. Problemet är att det är så många filmer som jag skulle vilja recensera - bara de filmer jag redan fått recensionsexemplar på är ett drygt 10-tal... Såna här äldre filmer får jag lov att ta längre fram när jag får tid - jag tycker det är viktigare att snabbt få upp recensioner på nu aktuella filmer (filmer som just släppts på video/DVD eller mycket snart kommer att släppas).

Ett annat litet problem är att jag bara har Skönheten och odjuret på VHS, och därmed enbart i svenskdubbad version. För en helt rättvis recension vore det bättre att också se originalversionen och jämföra med den svenska versionen... Dessutom har jag heller inte tillgång till den nyare specialutgåvan av filmen (med en extra scen), som också varit en fördel att ta upp i recensionen. /Daniel

Ino |
Hej! Jag undrar hur man kan få tag i några låtar på svenska från svan prinsessan... Jag har letat på kazaa men den hittar inte låtarna på svenska bara på engelska... Jag skulle vara mycke tacksamm om du skulle berätta de för mig! Hej Då/ Ino
tisdag den 30 mars 2004 kl. 07.59.05 - Stockholm

Webbmasterns kommentar:   Det är onekligen inte så lätt att få tag i låtar från svenska versionerna av Svanprinsessan-filmerna.

Om jag inte minns helt fel, så har jag för mig att det släppts ett soundtrack på CD från den svenska dubben av första Svanprinsessan. Den CD:n är nog inte helt lätt att få tag på i dagens läge, men om du kollar i skivaffärer och onlineaffärer på webben, så kanske du har tur... Såvitt jag vet har det dock inte släppts något svenskt soundtrack till tvåan och trean, så de blir nog värre att kunna få tag i sånger till... /Daniel

Patrik |
Di, Daniel, recensionerna jag håller på med kommer nog att ta ett tag att göra eftersom DVD-spelaren pajat!:(
lördag den 27 mars 2004 kl. 16.51.31 - Höganäs

Webbmasterns kommentar:   Ingen fara - jag lägger in recensionen när den är klar, så den är inte beroende av någonting annat. Så det är ingen fara om det tar tid... Jag skulle uppskatta om du kunde maila mig och tala om när du kan börja på recensionen (när du fått DVD-spelaren lagad eller dylikt), så jag kan planera in det i samband med andra uppdateringar av sajten eller dylikt. /Daniel

ANNA
LEJONKUNGEN=BÄST!
lördag den 27 mars 2004 kl. 14.48.38

Emma
Jag tycker ni bara e så bäst?!=((
fredag den 26 mars 2004 kl. 15.45.04

Webbmasterns kommentar:   Vem...? Vad...? Hur...? Vem/vilka/vad exakt är bäst...? Jag förstod inte riktigt din kommentar... /Daniel

Emma |
Tja Daniel!
Jag undrar bara om ni planerar att översätta de andra säsongerna av Beyblade? Vore tacksam för svar
Kran
tisdag den 23 mars 2004 kl. 13.04.14 - Hörby

Webbmasterns kommentar:   Jag har sannerligen inga planer på att göra det, med tanke på att jag inte jobbar på något dubbningsbolag eller varit inblandad i dubbningen eller översättningen av Beyblade på något sätt... ;-)

Du får nog kontakta antingen dubbningsbolaget ifråga (KM Studio i Karlskoga) eller beställaren (Cartoon Network/Turner Broadcasting) om du vill få något besked om det... Beställaren är det bästa, eftersom de är de enda som kan besluta om vilka säsonger som ska dubbas av serier (dubbningsbolagen dubbar bara det TV-kanalen beställt dubbning av). /Daniel

Jennie |
Hej Daniel !! Kommer du uppdatera recensionen till Hitta Nemo som nu finns på Video och DVD. Jag har nu sett filmen och titteln i början av filmen står kvar på engelska fast det står Hitta Nemo på svenska under texten Finding Nemo.
Detta är på VHS filmen. Hur det är på DVD filmen vet jag inte.
måndag den 22 mars 2004 kl. 17.27.39 - Bromma

Webbmasterns kommentar:   Hej Jennie! Jo, självklart kommer jag att uppdatera recensionen av Hitta Nemo - jag hade gjort det för länge sen, om det inte hade varit för alla mina hårddiskhaverier och andra problem...

Men nu ska jag i alla fall skriva om recensionen så fort som möjligt, samt flytta den från bio- till videoavdelningen. Jag har själv fått recensionsexemplar av filmen på både VHS och DVD, så det är inga problem med att skriva om creditversionen. /Daniel

Diana |
Hej Daniel!

Vet du om Andreas Werling har jobbat för något annat bolag,än Km-studio?


Mvh,

Diana
fredag den 19 mars 2004 kl. 20.05.41 - Stockholm

Webbmasterns kommentar:   Hej Diana! Jag fick mail från Andreas Werling för cirka 2 - 3 månader sen, och jag tycks minnas att han där nämnde att han hittills bara jobbat för KM Studio. På grund av de nylliga hårddiskkrascherna har jag dock inte kvar mailet, så jag kan inte gå tillbaka och kolla... /Daniel

Johan Bäckström |
Hej, Daniel!

På vilket dubbningsbolag jobbar Per Sandborgh? Han har en så härlig röst!
onsdag den 17 mars 2004 kl. 18.17.26 - Västra Frölunda, Göteborg

Webbmasterns kommentar:   Hej Johan! Såvitt jag vet jobbar Per Sandborgh inte på något specifikt dubbningsbolag. Precis som 95% av alla skådespelare, så frilansar han och anlitas av olika dubbningsbolag för enskilda filmer/serier. Mer eller mindre tror jag också att jag hört honom i dubbningar från de flesta dubbningsbolag. Jag tror dock att han till största delen brukar jobba för Eurotroll, SDI Media (f.d. Mediadubb) och Sun Studio, men även andra bolag förekommer. Dock är det mycket sällsynt att han jobbar för KM Studio, kan tilläggas.

Jag håller med dig att han är en mycket duktig skådis. /Daniel

<<< 1 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 151 >>>
Sök i gästboken efter:
Meddelande: - Namn: - Allting:
Skriv vad du vill söka efter:

© 2017 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna