Dubbningshemsidan

Dubbningshemsidan

Recensioner

Långfilmer på bio

The Angry Birds Movie 2
(The Angry Birds Movie 2)

Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.

Tack till Biostaden Aveny i Skellefteå för biobiljetten
Sök efter The Angry Birds Movie 2 på CDON
   ANNONS
Komedi / Fantasy / Äventyr / Action / Tecknat / Spelfilm / Datoranimerad / Långfilm
Målgrupp: Barn / Familj / Ungdomar / Vuxna  [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 36 minuter
Film:
Genre: Tecknad fantasyäventyrskomedi
Produktionsland/år: Finland/USA, 2019
Produktionsbolag: Sony Pictures Animation & Rovio Entertainment
Producent: John Cohen
Regi: Thurop Van Orman
Manusförfattare: Peter Ackerman, Eyal Podell & Jonathon E. Stewart
Svensk distributör: Svensk Filmindustri AB/SF Studios
Klarar av Bechdel-testet: Nej, klarar bara steg 1 och 2
(Kompletteringar och rättelser tas tacksamt emot via e-post)
Svensk version:
Dubbningsbolag: SDI Media/Mediadubb International AB
Regi: Johan Lejdemyr
Översättning: Robert Cronholt
Tekniker: Nils Manzuoli & Robin Larsson Asp
Projektledare: Maria Hellström
Röster:
Red - Fredde Granberg Chuck - Nassim Al Fakir
Silver - Lina Hedlund Bomb - Jens Hultén
Leonard - Alex Kantsjö Garry - Björn Bengtsson
Courtney - Mimmi Sandén Ella - Kristina Petrushina
Mäktiga Örnen - Allan Svensson Zeta - Charlotte Ardai Jennefors
Matilda - Cecilia Wrangel Alex - Felipe Leiva Wenger
Carl - Isak Jansson Jerry - Ole Ornered
Zoe - Cecilia Karlsson Sam-Sam - Lovisa Heed
Vivi - Niji Dyall Price Pinky - Margaux Dietz
Debbie - Sanna Bråding Glenn - Kim Sulocki
Hal - Nicklas Berglund
Klicka här för komplett rollista!

Efter att arga Red och hans team med fåglar lyckats rädda alla Fågelöns ägg från de onda grisarna (i den första filmen) har Red hyllats som en hjälte, och den "nya" upptäckten slangbellor används nu flitigt som transportmedel på ön. Men rivaliteten fortsätter och Red, Chuck och Bomb måste nu använda all sin tid åt alltmer överdrivna spratt mellan Fågelön och Grisön. Men allt förändras när grisarnas kung Leonard upptäcker att det, tvärtemot vad alla har trott, finns en tredje ö inte långt därifrån - Örnarnas ö, där en grupp ilska örnar bor i ett ständigt iskallt klimat. Örnen Zeta har bestämt sig en gång för alla för att komma till varmare klimat, och är beredd att utplåna både Grisön och Fågelön tillsammans med alla dess invånare för att åstadkomma det. Nu är goda råd dyra, och alla inser att det bara finns en lösning - fåglarna och grisarna måste samarbeta, för att tillsammans stoppa det nya hotet. Red utser sig själv till ledare för specialstyrkan bestående av utvalda fåglar och grisar, men blir inte direkt överbegeistrad när Chuck föreslår att hans oerhört intelligenta syster Silver ska vara med i teamet... Under tiden får den nykläckta Zoe och hennes kompisar problem när de lånar Zoes okläckta syskon (d.v.s. ägg), och de råkar driva ut till havs...

Att basera filmer på TV-spel/datorspel är sällan ett lyckat drag, men The Angry Birds Movie för ett par år sedan var ändå en ganska bra och underhållande film; som lyckats att få med alla beståndsdelar från spelet men samtidigt förmedla en hyfsad historia. Visst var den något ensidig och en lite för tunn handling, men det gjorde inte så mycket. Glädjande nog är The Angry Birds Movie 2 ännu bättre, och är en riktigt bra film som bibehåller stilen från spelet men som också får med en betydligt mer omfattande historia än senast.

Något djupsint mästerverk är det förvisso inte, men det är bättre än jag hade kunnat ana och det har blivit en riktigt underhållande film. Historien är intressant och mer omväxlande än senast - då den förra filmen i stort sett bara fokuserade på rivaliteten mellan fåglarna och grisarna, och grisarnas kidnappning av äggen, så har man här lyckats få ihop en mer varierande och innehållsrik berättelse. Därigenom får filmen också ett större djup än föregångaren, och jag uppskattar att flera av fåglarna - och till viss del även grisarna - får fler nyanser än senast och känns mer mångfacetterade.

Det är också en riktigt rolig film, med betydligt mer humor än originalfilmen (och spelet), och det uppskattar jag. Man får skratta ganska ofta åt repliker, situationer och rollfigurer, och även fast det inte alltid är intelligent humor är det i alla fall ganska ont om typisk "kiss och bajs"-humor. Här finns mycket att hämta, och genom den blandade sortens humor kommer både barn och vuxna hitta något de tycker om här. Här finns också rikligt med charm, och jag uppskattar att manusförfattarna inte tar den här något flummiga storyn på större allvar än nödvändigt - istället passar man på att driva med lite allt möjligt, men utan att någonsin tappa fokus på berättelsen och rollfigurerna. Det finns också en del ovanligt lyckade populärkulturella referenser, och allt bidrar till en riktigt trevlig upplevelse i biosalongen.

På gott och ont har The Angry Birds Movie 2 ett högt tempo, där det händer något hela tiden och det aldrig blir en lugn stund. Det är en riktigt rafflande film, som är spännande och intensiv. Därmed får man sällan tid att fundera över logiska luckor och dylikt, och det har blivit en riktigt engagerande film där man aldrig vågar släppa blicken från bioduken.

Men tyvärr blir det lite för mycket av det goda med det här oerhört höga tempot, då man aldrig hinner fundera över vad man sett utan det hela tiden är fullt ös framåt. Det är actionsekvenser under en stor del av filmen, och även fast filmteamet förtjänar en eloge som lyckats att göra sådana engagerande, så blir det ändå lite för mycket av allt. Jag hade gärna sett att man kunnat lugna ner tempot mellan varven, så man faktiskt ska hinna fundera över vad man sett och hinna reflektera över de budskap som trots allt finns. Kanske är det här rafflande tempot ett nödvändigt ont för att de yngre barnen inte ska tappa intresset, men det hade ändå varit bättre med en gyllene medelväg och jag undrar om inte filmteamet ändå underskattar dagens barn.

Ibland blir det också lite väl flummigt och en smula oseriöst, varför filmen ibland går ifrån själva grundstoryn lite för mycket. Vissa sidohistorier har också fått lite för mycket utrymme, och det är lite synd att sidohistorien med "kläcklingarna" (de nykläckta fåglarna) och deras jakt på äggen har lite eller inget med resten av filmen att göra - med andra ord ungefär på samma sätt som sidohistorierna med ekorren Scrat i Ice Age-filmerna. Det borde ha gått att integrera deras sidohistoria på ett bättre sätt med själva huvudhistorien.

Animationen är riktigt bra, och det rör sig precis som senast om datoranimation som bibehåller samma grundstil och känsla som i spelen, men vidareutvecklat med en slags modern 3D-animation. Personligen tycker jag att klassisk handanimation hade fungerat ännu bättre för den här berättelsen, men jag måste medge att den här välgjorda datoranimationen trots allt fungerar bättre än väntat.

The Angry Birds Movie 2 är en riktigt bra och välgjord film, som är underhållande och charmig med förvånansvärt mycket humor. Det är betydligt roligare än den första filmen, samtidigt som historien är betydligt mer innehållsrik och aldrig blir så enkelspårig och repetitiv som den första filmen i alla fall bitvis kunde upplevas som. Tempot är högt och rafflande, vilket vanligtvis är positivt men som här ibland går lite för långt så att man knappt ens hinner andas under den intensiva actionspäckade filmen. Men samtidigt uppskattar jag att filmteamet lyckats bredda målgruppen på ett fint sätt, så att både barn och vuxna får utbyte av filmen och att den aldrig upplevs för barnslig eller för övertydlig ens för de äldsta. Jag hade gärna sett en finslipning av manuset, men överlag är det ändå en bra och riktigt lyckad film. Den är kanske inte riktigt så minnesvärd som jag hade önskat, men är fullt sevärd för alla åldrar; och förtjänar en stabil sjua i betyg.

The Angry Birds Movie 2 visas på svenska biografer i både svenskdubbad form och i textad originalversion, men på många mindre orter är det förmodligen främst den dubbade versionen som visas. Bakom den svenska dubbningen står SDI Media, som även dubbade den förra filmen; och då som nu är det Johan Lejdemyr som regisserat. Jag har tyvärr bara haft möjlighet att se den svenskdubbade versionen, och kan därför inte göra någon jämförelse med originalversionen på det sätt jag egentligen hade önskat - sådana analyser får alltså lov att vänta tills filmen släppts på DVD och Blu-Ray. Jag uppskattar i alla fall att alla (eller åtminstone de allra flesta) rollfigurer som var med i den förra filmen spelas av samma skådespelare även nu, och Fredde Granberg är väldigt bra som Red. Av de nytillkomna rollerna är Lina Hedlund utmärkt som Silver, och Mimmi Sandén är som vanligt mycket bra som Courtney. Alla talar med bra eller utmärkt inlevelse, och de allra flesta röster fungerar riktigt bra.

Den förra filmens översättning var bra, men imponerade samtidigt inte lika mycket som jag hade önskat, med ganska många större friheter från originaldialogen på ett sätt som inte alltid fungerade klanderfritt. Till den nya filmen är översättaren utbytt, och nu är det Robert Cronholt som översatt - då han är en av Sveriges i särklass bästa översättare av dialog är det förmodligen ett smart drag. Utan tillgång till originalversionen är det förstås omöjligt att kunna göra en rättvis bedömning av översättningen, men vid en första titt hittar jag i alla fall inget anmärkningsvärt och jag reagerade inte över opassande ordval eller uttryck. Såvitt jag kommer ihåg verkar också alla karaktärsnamn och återkommande uttryck från den första filmen ha bibehållits, och jag reagerade inte över några kontinuitetsproblem.

De sånger som finns i bakgrunden eller under eftertexter, nästan uteslutande befintlig populärmusik, är kvar på engelska utan översättning - med all säkerhet ett klokt drag, då det i de flesta fall rör sig om kända låtar som skulle upplevas konstigt att höra på svenska. När rollfigurer framför en del av den klassiska brittiska visan "Daisy Bell" har dock sången dubbats till svenska, och i alla fall jag har aldrig hört sången i svensk översättning förut, varför jag gissar att den nyöversatts för dubbningen. Det låter ovant, men kanske ett nödvändigt ont då sångtexterna är ganska viktiga för sammanhanget. Munrörelserna stämmer förhållandevis väl, och fastän det aldrig är perfekt så blir det aldrig störande. Mycket mer än så kan man nog inte fordra med engelskspråkiga original (då språken skiljer sig så mycket åt); åtminstone inte utan att kompromissa med översättningen, och det är aldrig rätt väg att gå.

Filmen har tyvärr ingen svensk bildversion, utan förtexter och textskyltar under filmens gång visas utan undantag i engelskspråkig originalversion. Många av de viktigare textskyltarna under filmens gång har översatts med hjälp av speakerröst eller via att rollfigurerna "läser upp" skyltar på ett naturligt sätt som de förmodligen inte gör i originalversionen. Eftertexterna visas i en neutral internationell version, helt och hållet på engelska men utan att några röster eller roller listas överhuvudtaget. Tidigt undereftertexterna visas stiliserade versioner av rollfigurerna en i taget i lugn och ro, och jag misstänker starkt att skådespelarna visas under den sekvensen i originalversionen. Men här blir det alltså varken svenska eller amerikanska skådespelare som visas upp där, vilket innebär att eftertexterna får ett lite onaturligt avbrott med runt en minuts stiliserade bilder på rollfigurer utan några credits alls. Varför hade man inte kunnat visa de svenska skådespelarna under den långa sekvensen...? Efter alla sluttexter visas till sist tre textskärmar med svenska röster och studiocredits, men det går väldigt snabbt (ca 5 sekunder per skärm) och i synnerhet den första skärmbilden med de större rollfigurerna är i stort sett helt omöjlig att hinna läsa innan allt försvinner.

Daniel Hofverberg
Recensionen skriven: 11 augusti 2019
Senast uppdaterad: 11 augusti 2019

Recensionen har lästs 2302 gånger av 1454 personer, sedan den 11 augusti 2019

Betyg:
Film/serie * * * * * * *     7
DVD-produktion   --
Röster * * * * * * *     7
Inlevelse * * * * * * * *    8
Översättning * * * * * * * *    8
Munrörelser * * * * * * *     7
Helhetsintryck dubbning * * * * * * * *    8
Snittbetyg: * * * * * * * och en halv    7,5

Läsarnas betyg

Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom att ange dina betyg här nedan.

Ditt betyg:
Film/serie:
Helhetsintryck dubbning:

Läsarnas kommentarer

Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.

Ditt namn:
Din e-post-adress:
(visas inte för allmänheten,
men krävs av säkerhetsskäl)
Kommentarer:
För att verifiera att du är en levande människa (och inte en robot), skriv in följande siffror i textrutan nedanför. Du ska skriva in som siffror, utan mellanslag eller bindestreck.
TVÅA - FYRA - NOLLA - SEXA
Skriv in ovanstående siffror:
 

psychedelic

© 2021 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna


 

Vill du annonsera här?
Kontakta webbmastern