Dubbningshemsidan

Recensioner

Långfilmer på bio

Lego - Filmen 2
(The Lego Movie 2: The Second Part)

Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.

Tack till Biostaden Aveny i Skellefteå för pressvisningen
Sök efter Lego på CDON
Sök efter Lego på Discshop.se
Fynda bland över 8 000 000 auktioner på Tradera!   ANNONS
Komedi / Science-fiction / Fantasy / Äventyr / Action / Övernaturligt / Tecknat / Blandning tecknat/spelfilm / Datoranimerad / Långfilm
Målgrupp: Barn / Familj / Ungdomar / Vuxna  [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 46 minuter
Film:
Genre: Tecknad fantasyäventyrskomedi
Produktionsland/år: Norge/Danmark/USA/Australien, 2019
Produktionsbolag: Warner Bros. Pictures & Vertigo Entertainment, i samarbete med LEGO System A/S, NPV Entertainment & StarReel Entertainment
Producent: Jinko Gotoh, Roy Lee, Phil Lord, Christopher Miller & Dan Lin
Regi: Mike Mitchell
Manusförfattare: Phil Lord, Christopher Miller & Matthew Fogel
Svensk distributör: Twentieth Century Fox (Sweden) AB
Klarar av Bechdel-testet: Ja, klarar alla tre steg
                                         (Kompletteringar och rättelser tas tacksamt emot via e-post)
Svensk version:
Dubbningsbolag: Eurotroll AB
Regi: Hasse Jonsson
Översättning: Anoo Bhagavan
Sångtexter: Anoo Bhagavan
Musikalisk ledning: Mikael Regenholz
Tekniker: Hasse Jonsson
Producent: Lasse Svensson & Annika Rynger
Projektledare: Anna Sophocleous
Medverkande:
Pappa - Will Ferrell Mamma - Maya Rudolph
Finn - Jadon Sand Bianca - Brooklynn Prince
Röster:
Emmet/Rex - Linus Wahlgren Lucy - Linda Ulvaeus
Batman - Adam Fietz Superman - Fredrik Hiller
Green Lantern - Göran Gillinger Lex Luthor - Sebastian Ganström
Drottning Jablideh Ja’wilwa - Kayo Shekoni Milda Vilda - Matilda Smedius
UniKitty - Emelie Clausen Benny - Christian Hedlund
Metallskägg - Ole Ornered Balthazar - Adam Portnoff
Alfred - Jan Modin Glasstruten - Stefan Holm
President Business - Figge Norling Gandalf - Lasse Svensson
Finn - Frank Dorsin Bianca - Alice Gyllenberg
Klicka här för komplett rollista!

Det har gått fem år sedan händelserna i Lego - Filmen, och invånarna i den lilla Lego-staden har vant sig vid att staden närmast är i ruiner och med väktare överallt. Emmet är fortfarande glad och nöjd, medan alla andra blivit förhärdade av den nya kalla tillvaron. En dag dyker LEGO Duplo-figurer från yttre rymden upp i staden, och Emmet försöker visa kärlek till utomjordingarna - något som dock inte går så bra, och Lucy/Wyldstyle, UniKitty, Batman, Metallskägg och Benny blir tagna som gisslan och förd till drottning Jablideh Ja’wilwas tillhåll på en främmande planet. Med nästan inga superhjältar kvar på jorden vill ingen hjälpa till, men Emmet kan inte acceptera att hans stora kärlek är borta och beger sig på egen hand ut i ett egenbyggt rymdskepp för att rädda Lucy och de andra...

Den första Lego - Filmen var en riktigt bra och underhållande film, medan de senare spin-offerna (eller efterapningarna) Lego Batman och The Lego Ninjago Movie inte kom upp i riktigt samma höga nivå - för att inte tala om alla femtioelva Lego-varianter som släppts direkt på DVD. Därför är det glädjande att se att Lego - Filmen 2 kommer upp i ungefär samma höga nivå som den första filmen, eller åtminstone inte är långt efter. Allting är gjort i ungefär samma stil som i den första filmen, och precis som då uppskattar jag den fyndiga blandningen mellan datoranimationen och live-actionsekvenserna. Visst påminner det kanske lite för mycket om den första filmen i stil och känsla, men i övrigt är det en genomarbetad och intressant story som både har yta och substans. Allt är gjort på ett mycket intelligent sätt, och det resulterar i en charmig och underhållande film.

Man kan förstås med all rätt ställa sig frågan hur många vuxna som egentligen vill se en film med levande Lego-figurer, då merparten förmodligen lämnat legobyggandet bakom sig. Men bara man faktiskt ger filmen en chans fungerar den förvånansvärt väl för både barn, ungdomar och vuxna, och här finns något för alla varför filmteamet lyckats att bredda målgruppen på ett elegant sätt.

Det är en riktigt rolig film, som precis som ettan fullkomligt kryllar av populärkulturella referenser för både barn och vuxna. Alla tänkbara figurer förekommer, såsom Batman, Stålmannen, Gandalf och Velma (från Scooby-Doo), och det är både smart och lyckat. Allt är finurligt uppbyggt, och man får skratta ganska ofta åt de referenser och repliker som förekommer. Ibland blir det stora skratt och ibland småfniss, men det finns i alla fall lyckade humoristiska element i nästan varenda scen. Då de parodiska drifter och populärkulturella referenser är av så vitt skilda slag, och gäller både barn- och vuxenfilmer, så finns det roliga beståndsdelar för alla åldrar och även om man inte själv skrattar åt allt så kommer alla att skratta åt en del. Mycket mer än så kan man väl inte begära, och det gör att filmen fungerar lika bra för både barn och vuxna.

Rollfigurerna är intressanta och genomarbetade, och det är kul att få återse Emmett och Lucy/Wyldstyle. Ett par av de nytillkomna rollfigurerna, bland annat Milda Vilda, är också intressanta som hinner få en del nyanser. Det är också hyfsat spännande, och här finns en tacksam intensitet där det händer något hela tiden. Det finns också ett visst djup och en bra sensmoral, varför filmen både har hjärta och hjärna. Därigenom har det blivit en engagerande film, som håller intresset vid liv hela tiden.

Animationen är förstklassig, och fastän allting är datoranimerat så är det gjort på ett så snyggt sätt att det faktiskt ser ut som stop motion-animation med legoklossar - åtminstone förutom den lilla detaljen att figurernas munnar och ansikten rör sig, vilket förstås är en omöjlighet med lego. Jag blir imponerad över att det går att få en film att se ut som att den är gjord helt och hållet med legobitar, och det är en tekniskt mycket imponerande produktion. Musiken är också bra, och bidrar till ett imponerande helhetsintryck.

Men mot slutet blir intrigen onödigt komplicerad, och då måste man verkligen vara skärpt för att hänga med i svängarna. För vuxna som sett somliga andra filmer (jag tänker inte avslöja vilka) går det ändå ganska bra, men jag är starkt misstänksam på att de detaljerna lär gå över huvudet på ganska många barn. Då tycker jag att man gått lite för långt, och jag hade gärna sett en lite mindre komplicerad upplösning som även barn förstår sig på. Men det kanske bara är jag som underskattar dagens barn...? Tyvärr hade jag inte möjlighet att ta med något barn på pressvisningen, och kan därför inte vara säker. Jag lyckas inte riktigt heller att få varenda detalj att hänga ihop logiskt, även fast det mesta gör det, och bitvis känns det lite grand som en oväntad vändning enbart för sakens skull. Det är också tråkigt att vissa rollfigurer från den första filmen fått en mer undangömd roll här, bl.a. UniKitty som nästan känns bortglömd under stora delar av filmen.

Lego - Filmen 2 är en riktigt bra och välgjord film, som är både humoristisk, charmig och engagerande. Det är trevligt med en film som fungerar ungefär lika bra för både barn och vuxna, och där alla oavsett ålder kommer få ut något från filmen. Men jag lyckas inte riktigt att få allting att hänga ihop logiskt, och mot slutet blir filmen onödigt rörig och komplicerad där till och med vuxna måste vara uppmärksamma för att hänga med i svängarna; och då misstänker jag att många barn är chanslösa. Det kan också upplevas något fragmentariskt mellan varven, och ibland hamnar handlingen i skymundan till förmån för en miljon populärkulturella referenser. Men det är ändå en förvånansvärt bra film, som når upp till ungefär samma klass som den första filmen och som är bättre än de spin-off-filmer som producerats efter det. Mycket mer än så kan man väl inte fordra, och bara man inte blir avskräckt av tanken på att se legofigurer komma till liv så är Lego - Filmen 2 en film som är väl värd att se. Ett fåtal onödiga brister gör dock att jag nöjer mig med "bara" en stark sjua i betyg, men det är ju långt ifrån fy skam det heller...

Bakom den svenska dubbningen står Eurotroll, och precis som med den första filmen är det veteranen Hasse Jonsson som regisserar och Anoo Bhagavan som översatt. Då originalversionen inte går upp i Skellefteå har jag inte haft någon möjlighet att se den, utan har bara kunnat se filmens svenskdubbade version. Men åtminstone utan något att jämföra med är det en riktigt bra dubbning. Rösterna är bra, och både Linus Wahlgren och Linda Ulvaeus är riktigt bra. Nästan alla röster från den första filmen repriserar sina roller, förutom UniKitty som bytt röst från Pernilla Wahlgren till Emelie Clausen. Men då Emelie spelar samma roll i den animerade TV-serien på Cartoon Network är hon dock mer än en värdig ersättare. De nytillkomna rösterna har också bra röster, men de kändisinhopp av Stefan Holm och Glenn Hysén som 20th Century Fox puffat hårt för i pressmeddelanden är dock inte så mycket att orda om. Stefan Holm är hyfsad som Glasstruten, men brister bitvis något i inlevelse. Glenn Hysén gör vad som går, men har en väldigt liten roll som en namnlös banan och hans roll hade förmodligen kunnat spelas av nästan vem som helst utan större svårigheter. Munrörelserna stämmer bra, och på den punkten finns inte mycket att klaga på.

Översättningen verkar överlag vara bra, åtminstone utan något att jämföra med. Ett litet problem är dock att alla rollfigurer fått behålla sina originalnamn, vare sig det finns vedertagna svenska namn eller inte. Det innebär bl.a. superhjältar som Batman, Superman och Green Lantern (Gröna Lyktan, som han en gång i tiden var känd som), och det ställer till med vissa problem. Batman kan jag med nöd och näppe köpa - trots allt har ju det fina och klassiska svenska namnet Läderlappen nästan helt försvunnit nuförtiden till förmån för originalnamnet, då i stort sett alla utom jag tycks föredra det. Nuförtiden är ju Green Lantern också ett vedertaget namn även i Sverige, så det kan jag köpa, trots att namnet Gröna Lyktan fungerar bättre dialogmässigt i och med att filmen faktiskt driver med namnet och refererar till att det är just en lykta (en vits som förstås gör förlorad för barn som inte kan engelska). Men jag anser att Stålmannen fortfarande är ett vedertaget namn i Sverige, som borde ha använts i stället för Superman. Det finns ingen anledning att gå ifrån vedertagna och klassiska svenska karaktärsnamn som alla känner till och som använts i alla tider; och ärligt talat låter det både onaturligt, fult och skumt att höra namnet Superman (uttalat med svenskt uttal!) i svenskan...

Filmen har en enkel men godkänd svensk bildversion. Titeln i början står helt på svenska, och likaså en viktig textskylt med "5 år senare". "Replikerna" hos de dinosaurier som förekommer i filmen, som "pratar" via odefinierade läten, har översatts till svenska genom gula och ganska stora undertexter. Jag förutsätter att man gjort på samma sätt i originalversionen, men originaltexten syns alltså inte till i den svenska versionen utan bara de svenska undertexterna. Övriga textskyltar under filmens gång är kvar på engelska (men översätts ibland naturligt via dialogen), och ett par av dessa är viktigare sådana som borde ha översatts, medan de flesta inte är alltför viktiga för handlingen. Eftertexterna är tyvärr kvar på engelska, inklusive amerikanska originalröster som förstås inte ger så mycket att se när man inte fått höra någon av dem. Efter alla sluttexter och Warner Bros.-jingeln i slutet listas svenska röster och studiocredits. Det går ganska snabbt, och det är långt ifrån oproblematiskt att hinna uppfatta allt, även om jag i och för sig sett värre exempel.


Recensionen skriven: 7 februari 2019

Recensionen har lästs 481 gånger av 349 personer, sedan den 7 februari 2019

Betyg:
Film/serie * * * * * * *    
7
DVD-produktion   --
Röster * * * * * * * *    8
Inlevelse * * * * * * * *    8
Översättning * * * * * * *     7
Munrörelser * * * * * * * *    8
Helhetsintryck dubbning * * * * * * * *    8
Snittbetyg: * * * * * * * och en halv    7,5

Läsarnas betyg

Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom att ange dina betyg här nedan.

Ditt betyg:
Film/serie:
Helhetsintryck dubbning:

Läsarnas kommentarer

Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.

Ditt namn:
Din e-post-adress:
(visas inte för allmänheten,
men krävs av säkerhetsskäl)
Kommentarer:
För att verifiera att du är en levande människa (och inte en robot), skriv in följande siffror i textrutan nedanför. Du ska skriva in som siffror, utan mellanslag eller bindestreck.
NOLLA - FYRA - NIA - FEMMA
Skriv in ovanstående siffror:
 

psychedelic

© 2017 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna