Dubbningshemsidan
Recensioner
Musse Pigg och hans vänner firar jul
(Mickey's Once Upon a Christmas)
Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.
Denna "långfilm", som kom direkt på video och
är producerad av Walt Disney Television Animation, är egentligen en
sammanslagning av tre fristående kortfilmer med Kalle Anka och Knattarna,
Långben och hans son Max (som påminner om TV-serien Goof Troop)
samt Musse och Mimmi i tur och ordning. Alla historierna har något samband
med julen, och filmen är sevärd även om den inte kommer upp i någon
högre klass.
Eftersom filmen kommer från Disney blir man inte speciellt
förvånad över att KM Studio och Monica Forsberg ligger bakom den svenska
versionen. Rösterna är i vissa avseenden bra och i vissa mindre bra.
Om vi börjar med de bra hör vi återigen den alltid lika duktiga Andreas
Nilsson som Kalle Anka, samt John Harryson som Farbror Joakim, som gjorde
samma roll i båda de existerande dubbningarna av TV-serien Ducktales.
Kajsa görs av Marie Kühler-Flack och Mimmi av Åsa Bjerkerot. Dessa båda
är hyfsade och KM Studio brukar anlita dessa båda i de rollerna. Det
är alltså åtminstone som det brukar, även om röstlikheten kunde bli
bättre. Precis som i KM Studios dubbning av de 35 sista avsnitten av
Ducktales hör vi också Monica Forsberg som Knatte, Fnatte och Tjatte Hon är visserligen duktig, men hon lyckas inte göra till rösten tillräckligt
för att låta trovärdig som Knattarna, och det hade varit en klar fördel
om man istället hade haft Staffan Hallerstam i denna roll, som gjorde
Knattarnas röst i Lasse Svenssons tidigare dubbning av Ducktales. Musse
Pigg görs, som vanligt hos KM Studio, av Anders Öjebo, tillika tekniker
på företaget. Han klarar av Musse riktigt väl, även om jag tycker
att numera avlidne Sven-Erik Vikström, som bl.a. medverkade i Musse Piggs julsaga var lite bättre. Bland nu levande personer är det dock mycket möjligt att det inte går att hitta någon mycket bättre än Anders. Men den stora förändringen
som gjorts bland rösterna i denna film är Långben, som fått en helt ny
röst: Johan Lindqvist, som är den tredje i ordningen (efter Hans Lindgren
och Jan Modin). Han är hyfsad och talar med inlevelse, men tyvärr passar
han inte alls lika bra som Långben som Hans Lindgren (den ursprungliga
svenska rösten), som var perfekt som Långben. Men KM Studio har på
senare år, istället för Hans Lindgren, tagit in Jan Modin i denna roll
(exempelvis i Janne Långben - The Movie), och jämfört med honom är Johan
Lindqvist avsevärt bättre. Så vad man ska tycka om denna nya röst beror
alltså helt på vilken av de tidigare som man jämför med. Jämfört med
det amerikanska originalet är i alla fall Hans Lindgren klart bäst,
medan Johan Lindqvist är hyfsad men inte lika bra. Men nu är ju detta
inte den lättaste rollen heller, och jag kan tänka mig att Johan Lindqvist
säkert är mycket duktig i lite enklare roller. Även Långbens son Max
har fått en ny röst och görs nu av Alexander Lundberg, som är hyfsad
men inte speciellt märkvärdig. Berättare i filmen är skådespelaren
Torsten Wahlund, och han är faktiskt en av de bästa skådespelarna i
denna film. Bland mindre roller är vissa inte helt lyckade, bl.a. Stefan Berglund och Roger Storm, varav särskilt den sistnämnda har problem med inlevelsen. I övrigt talar de flesta talar med bra inlevelse, vilket är ett plus.
Jag har tyvärr inte haft tillgång till den amerikanska
originalversionen, men såvitt jag kan bedöma är i alla fall översättningen
relativt bra. Det mesta låter naturligt, och jag har inte hittat mycket
att anmärka på här. Filmen innehåller några sånger, och de svenska sångtexterna
på dessa är hyfsade, men inte speciellt märkvärdiga. Några existerande
sånger förekommer, exempelvis klassiska "We Wish You A Merry Christmas",
som har fått lite konstiga, egengjorda svenska sångtexter, vilket känns
lite irriterande.
Munrörelserna i denna film är hyfsade, men kunde varit
bättre. De är i alla fall bättre än i många andra fall, så det får
ses som positivt.
Den svenska creditversioneringen är inte speciellt märkvärdig,
men dock godkänd. Titeln i början står på svenska, men i övrigt har
filmen släppts i originalversion. Viktigare texter under filmens gång,
exempelvis titlarna på "delfilmerna", har översatts via undertexter
(svenska texter) medan originaltitlarna står kvar. Efter sluttexterna
listas alla svenska röster samt övrig dubbningsinformation, exempelvis
dubbnungsbolag och översättning. Medan detta är oacceptabelt (i mitt
tycke) på bio är det dock fullt godkänd när det är på video (det
går ju alltid att spola...).
För att sammanfatta det hela är det en hyfsad dubbning,
som dock definitivt kunde varit bättre. Det går att se och är inte alltför
störande, men det är inte alls perfekt.
Daniel Hofverberg
Recensionen skriven: 5 december 1999
Senast uppdaterad: 5 december 1999
Recensionen har lästs 6216 gånger av 3552 personer, sedan den 5 december 2007
Betyg: |
Film/serie |
|
6 |
DVD-produktion |
|
-- |
|
Röster |
|
6 |
Inlevelse |
|
8 |
Översättning |
|
8 |
Munrörelser |
|
7 |
Helhetsintryck dubbning |
|
6 |
Snittbetyg: |
|
7 |
Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom
att ange dina betyg här nedan.
Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.
© 2021 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg