Dubbningshemsidan
Recensioner
Skönheten och odjuret - Den förtrollade julen
(Beauty and the Beast: The Enchanted Christmas)
Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.
Detta är en nyproducerad (nåja...) uppföljare
till Skönheten och odjuret. Filmen är visserligen välgjord
och rolig, men den håller tyvärr inte alls samma höga
klass som originalet. Sammantaget är det dock en sevärd film,
även om det är svårt att motivera att köpa filmen
på video för nästan 200 kronor... Att hyra den är
nog ett smartare alternativ (borde finnas, även om jag inte hittat
den här i Skellefteå).
Nog om filmen i sig... Den svenska versionen är
gjord, i vanlig Disneytradition, av KM Studio. De flesta röster
är bra, och det är en stor fördel att man lyckats få
med både Sofia Källgren (Belle) och Jan Malmsjö (Lumiere)
från föregångaren. Det som inte alls är lika roligt
är att Tommy Körberg, som gjorde Odjurets röst i originalet,
här har bytts ut mot Gustav Larsson. Detta är inte alltför
lyckat, då Tommy Körberg verkligen var mycket lyckad som Odjuret. Gustav Larsson ger inte alls ett lika professionellt intryck,
och dessutom passar han inte särskilt bra som Odjuret då han
har en lite väl "alldaglig" röst. Detta drar ner
betyget en del. De flesta skådespelare talar dock med hyfsad
inlevelse, och det mesta låter naturligt, vilket höjer omdömet.
Översättningen är skaplig och de flesta
sångtexter är fullt acceptabla. Visserligen låter denna
svenska översättning av den amerikanska klassikern "Deck the halls"
aningen konstig, men det kan man ta... Låten som sjungs på
sluttexterna har dock inte översatts utan är kvar på
engelska även i Sverige. Visserligen är detta något som
Disney och flera andra företag ofta brukar göra, men det gör
inte saken bättre.
Munrörelserna stämmer för det
mesta ganska bra. Jag har visserligen sett bättre, men för
att vara en lågbudgetdubb för video är det fullt godkänt.
Den svenska creditversionen är acceptabel, men inte
mycket mer än så. Filmens titel i början står på
svenska, men i övrigt är allt i bildväg (texter, etc.)
bara på engelska. Svenska röster och övrig dubbningsinformation
står bara utsatt sist av allt, efter alla sluttexter. Förvisso
är detta inte lika allvarligt vid videofilmer som vid biofilmer,
men det är ändå en tydlig svaghet. Detta är dock
något som Disney nästan jämt gör med videofilmer
som inte gått på bio innan. Men man får ju trots allt vara tacksam att röster trots allt står utsatt - det är ju tyvärr inte en självklarhet hos många andra distributörer i Sverige.
Sammanfattningsvis är detta en fullt godkänd
dubbning, även om den inte ger något mycket större intryck
än så. Jämfört med många andra svenska dubbningar av direkt-till video-filmer är den dock av hög kvalitet
(jämför exempelvis med recensionen av Nalle
Puh och jakten på Christoffer Robin på annan plats på sajten. Det här är visserligen ingen toppendubbning,
men den förstör i alla fall inte upplevelsen av filmen, och
det är väl det som är det viktigaste...
Daniel Hofverberg
Recensionen skriven: 18 december 1998
Senast uppdaterad: 18 december 1998
Recensionen har lästs 6401 gånger av 3867 personer, sedan den 5 december 2007
Betyg: |
Film/serie |
|
6 |
DVD-produktion |
|
-- |
|
Röster |
|
7 |
Inlevelse |
|
8 |
Översättning |
|
7 |
Munrörelser |
|
7 |
Helhetsintryck dubbning |
|
7 |
Snittbetyg: |
|
7 |
Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom
att ange dina betyg här nedan.
Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.
Adam - onsdag den 4 februari 2015 kl. 18:23:
Håller med dig. Jag tycker också att Tommy Körberg var bättre som odjuret än Gustav Larsson.
© 2021 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg