Dubbningshemsidan
Recensioner
Skattkammarplaneten
(Treasure Planet)
Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.
Obs! Då denna film vid recensionstillfället bara fanns tillgänglig på bio, har undertecknad bara kunnat se filmen en gång. För en komplett recension räcker det givetvis inte med att se filmen en enda gång, följande recension bör därför bara ses som en bedömning av det första intrycket av filmen. Filmen har nu släppts på video, och jag hoppas därmed kunna skriva en mer utförlig recension inom kort.
Bild från Buena Vista International Pressinformation
Disneys senaste tecknade långfilm bygger på Robert Louis Stevensons
klassiska roman Skattkammarön, om än i moderniserad och omgjord
version - Handlingen har här flyttats till rymden, och skeppet har blivit ett
rymdskepp för att åka till främmande planeter. Man kan ju undra vad
författaren av boken hade tyckt om det... I denna tolkning är det lätt att
få uppfattningen att filmen utspelas i framtiden. Men Disneys pressmaterial
avslöjar att detta inte är tanken - snarare utspelas filmen såsom personer
på 1700-talet (då originalboken skrevs) kan ha trott att världen skulle ha sett
ut idag. I centrum står en "bråkstake" vid namn Jim, som en dag
bevittnar ett rymdskepp krascha och en skadad person ombord på rymdskeppet ger
honom en mystisk kula, som han säger är mycket viktigt att Jim tar hand om.
Jim upptäcker senare att denna kula i själva verket är en skattkarta till den
planet där en känd pirat en gång i tiden gömt ett antal skatter. Tillsammans
med en professor som hans mamma känner ordnar de en expedition för att hitta
åt denna skattkammarplanet. Ombord på skeppet (rymdskeppet, som ser ut som ett
normalt skepp) får Jim i uppdrag att vara tillsammans med kocken vid namn Long
John Silver, här porträtterad som cyborg (hälften människa, hälften robot)
- Något som får Jim att bli mycket skeptisk... Undertecknad har tyvärr aldrig
läst originalboken, men något får mig att betvivla att Silver var en cyborg i
originalet... Detta är den första
Disney-filmen där datoranimation har kombinerats med traditionell animation
till och med för enskilda rollfigurer, och det ser onekligen mycket imponerande
ut. Filmen är välgjord, spännande och rolig, även om den väl sannolikt inte
kommer att gå till världshistorien som världens bästa film... Den är utan
tvekan sevärd dock.
Bakom den svenska versionen står, föga förvånande, KM Studio - Dock inte
med Monica Forsberg, utan denna gång regisserad av Stefan Berglund (inte
speciellt förvånande heller, med tanke på att Monica Forsberg tycks regissera
mindre och mindre antal filmer...). I huvudrollen som tonåringen Jim hör vi
Peter Viitanen - Visserligen hyfsat känd i andra sammanhang, men undertecknad
kan inte minnas att han medverkat i dubbningssammanhang förut. Han gör i alla
fall ett bra jobb, men i vissa enstaka situationer så låter han kanske en
aning menlös... Som cyborgen Silver hör vi skådespelarveteranen Sven Wollter,
som inte heller är alltför vanligt förekommande i dubbningssammanhang. Han
gör ett mycket bra jobb, och där finns inte mycket att inmärka på. Som
Doppler, professorn som ordnar skattjakten tillsammans med Jim, hör vi Loa
Falkman, som i dubbningssammanhang väl mest är känd som Tony i Lady och
Lufsen och som sångare av "Bella Notte" i nyss nämnda film. Han
gör ett mycket bra jobb, passar bra in i rollen och har mycket bra inlevelse.
Faktum är att jag nog tycker att han gör det bästa jobbet av alla
skådespelarna i filmen. Som skeppets kapten Amelia hör vi Jessica Zandén, som
väl de flesta av oss mest kommer ihåg från numera nedlagda såpoperan Skilda
världar. Hon gör också ett bra jobb, men låter periodvis lite väl kall
- Utan att ha sett originalversionen är det dock svårt att avgöra huruvida
det är avsiktligt eller en brist i den svenska dubbningen. Som den lite
halvtokiga roboten B.E.N. (bioelektronisk navigatör) hör vi Henrik Hjelt, inte
han heller speciellt vanligt förekommande i dessa sammanhang. Det är ingen
lätt roll som han har, men han gör ett mycket bra jobb.
Tyvärr är inte alla skådespelare riktigt lika bra... Som berättare hör
vi Ingemar Carlehed, som jag tycker brister i inlevelsen vilket inte riktigt
känns bra. Förvisso gör det inte lika mycket vid berättarröster som vid
riktiga roller, men det tål ändå att nämnas. Dessbättre är dock
berättarrollen mycket liten i den här filmen... Även en del av de andra
birollerna görs av något bristfälliga skådespelare, men i och med deras små
roller så kan jag ha överseende med det... Alla biroller har dock inte dåliga
röster - Exempelvis tål det att nämnas att utmärkta Cecilia Milocco medverkar i någon
icke namngiven roll, som vi senast hörde i en mycket imponerande roll i Lady
och Lufsen II. Torsten Wahlund medverkar också bland birollerna, som också
är mycket duktig.
Som vanligt har undertecknad inte haft tillgång till originalversionen, då
enbart den dubbade versionen visats i de här delarna av landet. Såvitt jag
kunnat avgöra låter det dock som att översättningen är av relativt hög
kvalitet. Jag reagerade lite över vissa uttryck och ord som inte kändes helt
naturliga i svenskan, men då jag inte kommer ihåg några specifika exempel så
här i efterhand, så antar jag att det inte kan ha varit så illa... Den enda
sången som förekommer under filmens gång har översatts till svenska, och
sjungs av Jimmy Jansson från den svenska gruppen Poets. Sångtexterna till den
sången låter bra, och det finns inte mycket att anmärka på. Låten på
sluttexterna har dock inte översatts, utan är kvar på engelska. Det är
förvisso en mycket vanlig brist, men likväl är det tråkigt...
Munrörelserna stämmer relativt bra, men i vissa scener märker man att det
inte riktigt klaffar. Det är dock så pass mycket som händer i filmen, så att
man knappast hinner reagera över detta i alla fall, så det får ändå ses som
fullt acceptabelt.
Vad gäller den svenska creditversioneringen, så står förtexterna och titeln i början av filmen på svenska
(förvisso står titeln skriven som "Skattkammar Planeten", vilket är
fruktansvärt ur en språkmässig synpunkt, men det får man väl leva med...). De enstaka textskyltar som visas under filmens gång (exempelvis
"Tolv år senare") har också översatts, och så långt är allt frid
och fröjd. Sluttexterna står kvar på engelska,
och har inte översatts. Vid ett relativt tidigt skede av sluttexterna listas svenska röster och studiocredits. Det går dock relativt snabbt, och är svårt att hinna upptäcka. Faktum är att jag inte lagt märke till creditlistan överhuvudtaget när jag såg filmen på bio, men då VHS-versionen innehåller angivna credits, så förutsätter jag att så var fallet också på biovisningarna.
För att återgå till dubbningen, så är det här en ganska bra
dubbning - visserligen inte perfekt, men absolut sevärd och utan att lämna alltför
mycket övrigt att önska...
Bild från Buena Vista International Pressinformation
Daniel Hofverberg
Recensionen skriven: 27 december 2002
Senast uppdaterad: 27 december 2002
Recensionen har lästs 11000 gånger av 6410 personer, sedan den 5 december 2007
Betyg: |
Film/serie |
|
7 |
DVD-produktion |
|
-- |
|
Röster |
|
8 |
Inlevelse |
|
8 |
Översättning |
|
7 |
Munrörelser |
|
7 |
Helhetsintryck dubbning |
|
7 |
Snittbetyg: |
|
7,5 |
Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom
att ange dina betyg här nedan.
Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.
Jennie - söndag den 19 augusti 2012 kl. 21:12:
Tycker mycket om denna film
Andrea - lördag den 6 november 2010 kl. 21:44:
Jag älskar filmen! jag försöker bara komma på vem Onus är?
Evelina - tisdag den 6 april 2010 kl. 20:41:
Jag tycker att filmen är jättebra, jag har sett den flera gånger. Även fast jag är 16 år, så älskar jag filmen. Detta är en film som passar alla åldrar!
Emma - onsdag den 30 april 2008 kl. 18:20:
Jättebra film, såg den på bio när den gick och det blev min absoluta favorit-Disney-film direkt. Spännande nästan hela filmen igenom och jag får gåshud av musiken! SUPERBRA och SEVÄRD!!
© 2021 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg